Episode: Gaius | Index | Bonus Episode |
Muzét | ルドガーが私に話しかけるなんて。 いったいどうしたの? | Why, whatever would you want to talk to me about, Ludger? |
(いったいどうしたの?) | (Whatever would you want to talk to me about, Ludger?) | ||
『ミュゼって、前にジュードたちと 旅をしたのか?』 | "Did you travel with Jude and the others previously?" | 『ミュゼって、かわいいなと思って』 | "I was just thinking about how cute you looked." |
Muzét | そうねえ……あまり知らない方が いいと思うけど。本当に知りたい? | I think you'd be happier not knowing about that, but do you still want to ask? |
Muzét | 私、ジュードたちをだましていたの | I was deceiving Jude and his friends the whole time. |
Muzét | 殺そうと思ってね、うふふ | I was planning to kill them, you see. Tee hee! |
Muzét | エルも、そうしちゃおうかな~ | Maybe I'll kill, Elle, too! |
Elle | ど、どうせ嘘だし | Y-You don't fool me! |
Gaius | 事実だ | It's true. |
Elle | え | What? |
Gaius | ミュゼは確かに俺たちを殺そうとした | Muzét did indeed try to kill us all. |
Elle | こ、こわくなんかないよ! | W-Well, I'm not scared! |
Gaius | ミュゼ。確認したい事がある | Muzét, there is one thing I need to know. |
Muzét | 何かしら? | Whatever is that? |
Gaius | お前は、どうやって精霊界から人間界に来た? | How did you return to the human realm? |
Muzét | 私を使役したいの? うふふ、どうしようかしら? | Do you wish to tether with me? Hehehe. Oh my, what's a girl to do? |
Elle | む、エル、この女キライ! | Grr. I don't like this lady! |
Muzét | あなたも『女』なのね | Old enough to get jealous, are we? |
Muzét | そうだ、あなたも一緒に 私を使役するのはどう? | What if I let you tether with me, as well? |
Muzét | 同時に二人って初めて。 きっと楽しいわ∀ | I've never tethered with two people at once before. Sounds like fun. |
Muzét | かわいい | You're adorable. |
Gaius | あまりからかうな | Enough with your teasing. |
Muzét | あら、ガイアス。 どうしたの? | Oh, Gaius. Is something the matter? |
Gaius | ミュゼ、お前に確認したいことがある。 どうやって精霊界から人間界に来た? | There is one thing I need to know. How did you return to the human realm? |
Muzét | あなたも使ったじゃない | I don't know. How did you? |
Gaius | 次元を切り裂く力か | The power to cut through space-time. |
Muzét | 剣は失われたけど、私自身の能力ですもの。 私一人なら、人間界と精霊界を行き来できるわ | I lost the blade, but its power was mine to begin with. If it's just me alone, I can still transport myself between the spirit and human realms. |
Balan | おーい、ルドガー | Hey, Ludger! |
Elle | あ、バランだ! | Balan! |
Balan | また会ったね、お嬢ちゃん。 相変わらずちんまいなあ | Hello again, little lady. Still as little as ever, I see. |
Elle | そんな急に成長しませんー。 科学者なのに頭悪いなぁ、バランは~ | Kids don't just grow up overnight. I thought scientists were supposed to be smart! |
Balan | あはは、そりゃ科学的だな | Ha ha ha. Not as smart as you, obviously. |
Balan | 今、ラフォート研究所の 帰りなんだけど | I'm just on my way back from the Laforte Research Center. |
Balan | そこに、人と精霊の交信法に 興味あるってやつがいてさ | One of the fellas there is researching communication between humans and spirits. |
Balan | できたら協力してやって欲しいんだ | You should go help him out if you get a chance. |
Balan | 君、精霊だったよな? | You're a spirit, right? |
Muzét | え? 私? | Hmm? Me? |
Balan | もし上手くいけば、精霊界と人間界で いつでも連絡が取りあえるらしい | If his research pans out, humans and spirits would be able to communicate from their respective realms. |
Balan | ジュードのやつが、 喜ぶんじゃないかって思ってね | I bet our buddy Jude would be pretty happy about that. |
Muzét | そうねえ…… | Yes... Yes indeed... |
Muzét | なに、私に見とれていたの? | Oh? Mesmerized by my beauty, are you? |
Muzét | いいわ、引き受けましょう | Very well. I'll help out. |
Balan | ほんと? それはよかった | Really? That's great news! |
Balan | 君ってちょっと変わってるし、 気がひけてたけど、頼んでみるもんだね | You're kinda intimidating, so I was afraid to ask, but now I'm glad I did. |
Balan | ナヤルって男で、ラフォート研究所にいるから、 会ってやってくれよ。それじゃ! | Go talk to Nigel at the Laforte Research Center. He'll get everything set up. Good luck! |
Gaius | では行くか。 ナヤルという者に会いに | Well, then. Let's go see this Nigel. |
Muzét | あら? | Oh? |
Gaius | 興味深い研究だからな | His research interests me. |
Muzét | じゃあ、ラフォート研究所に行きましょう。 ルドガー | Then to the Laforte Research Center we go. Come along, everyone. |
Man | ん? なんだ?君たちは…… | Huh? Who are you? |
Muzét | ごきげんよう。 ナヤル博士はどちらに? | Pardon me. Where might I find Dr. Nigel? |
Man | ……見ず知らずのヤツに教えるのは ちょっと…… | I'm not sure if I'm allowed to share that information. |
Muzét | ダメかしら? | Maybe I could persuade you? |
Man | 僕も精霊の研究で忙しいんだよ | And, you know, I'm kind of in the middle of researching spirits myself. |
Muzét | もし教えてくれたら、 私を好きなだけ調べさせてあげる | Well, if you tell me what I want to know, I'll let you research me as long as you want. |
Elle | お、おお~っ! | Huh? |
Elle | み、見えないよ~、ルドガー! | Hey! Ludger! I can't see! |
Muzét | 実体化した精霊の体、興味あるでしょう? | What's wrong? Not interested in a spirit's physical form? |
(実体化した精霊の体、興味あるでしょう?) | (Not interested in a spirit's physical form?) | ||
『お、おい…… 何する気だ、ミュゼ!?』 | "W-Wait... What are you doing, Muzét?" | (ミュゼって……変なやつ……) | (Muzét is so freaking weird...) |
Muzét | うふふ、私のどこが見たいの? | Tee hee. Which part of me would you like to "research"? |
Man | こ、こことか…… | L-Let's start here... |
Muzét | 人間ってイヤらしいのね、うふふ | You humans are so naughty. Tee hee hee. |
Muzét | うふふ、人間はこういうのが好きなの? 大胆なのね | Oh, my, is this the sort of thing you like? You humans are daring. |
Man | い、いや、これは純粋に研究を…… | N-Not at all... This is just... scientific curiosity. |
Muzét | もっと、じっくり見ていいのよ、センセ | Then by all means, satisfy your curiosity. |
Muzét | ナヤル博士は、アルカンド湿原で 『フィールドワーク』をしているそうよ | It seems Dr. Nigel has gone to Arklund Quag to perform some "field work". |
Ludger | ………… | ...... |
Gaius | ミュゼの行動に驚いたのか? | Does Muzét's behavior surprise you? |
(ミュゼの行動に驚いたのか?) | (Does Muzét's behavior surprise you?) | ||
『ちょっと…… ついていけないっていうか』 | "I just... I can't quite figure her out." | 『前からこういう性格なのか?』 | "Has she always been like this?" |
Gaius | あいつの本心は、かなり見えづらい | She has never worn her true intentions on her sleeve. |
Gaius | だが、よく見てやれば、 案外、素直な心をもっているやつだ | Spend enough time with her, however, and you'll find she has a surprisingly gentle heart. |
Gaius | 以前を考えれば、今はかなりマシだ | No. She's much easier to get along with now. |
Gaius | ……お前が、ナヤルか? | Are you Nigel? |
Nigel | ああ、そうだけど。何? | The one and only. Why? |
Muzét | あなた、その格好…… | What's with the getup? |
Nigel | ん? これ? | Hmm? Oh, this. |
Nigel | 魔物と交流を試みようと思って。 いいだろ? | I'm trying to communicate with monsters. Looks cool, huh? |
Elle | よくないよ…… | Not at all... |
Muzét | まぁ、よくなくても、いいわ | Well, I'm sure it gets the job done. |
Muzét | バランに、あなたの研究に 協力して欲しいと頼まれたの | Balan asked me to help you with your research. |
Nigel | 君、ひょっとして精霊!? | Oh! Are you a spirit?! |
Muzét | ええ、見ての通り | Yes. Well, obviously. |
Nigel | い、いいんだな! 確かに協力すると言ったよな!? | This is fantastic! And you're totally willing to cooperate? Are you sure? |
Gaius | 何か不都合でもあるのか? | Is there some reason she shouldn't be? |
Nigel | そ……そんなの全然ない | N-No! No, of course not! |
Nigel | とにかく、研究協力をかって 出てくれたことは評価に値する | Forgive me. I'm just so thankful you're willing to cooperate with our research! |
Nigel | 僕は、ラフォート研究所に戻って 準備しているから、さっさと来てよ | I'll zip back to the Laforte Research Center and get everything ready. Come as soon as you can! |
Elle | 大丈夫なの、ルドガー? | You sure this is a good idea? |
Muzét | 行ったり来たりね | We're certainly getting our exercise today, hm? |
Nigel | 見よ。これが僕の研究成果の精霊交信器! 名付けて『私、精霊とお話したい環』 | Behold! The end result of all those years of research! The Spirit Chat Yakkety Strap 2000! |
Muzét | こんなのが……? | A bracelet? |
Nigel | あなどるなかれ! | Not just any bracelet! |
Nigel | 魔物との交信を目的に開発したのだが、 なんと、精霊の声が聞こえたのだ! | I made it so I could chat with monsters, but it picks up the voices of spirits instead! |
Gaius | 大丈夫なのか? | Is this safe? |
Elle | 失敗作じゃん…… | So it's busted. |
Nigel | 科学の発展は常にこういうものなのだ! | Hey, sometimes science is busted. |
Nigel | 覚えておけ、お嬢ちゃん! | You should remember that, young lady! |
Elle | なんかかっこよく見えてきた! | He just got cool, all of a sudden! |
Muzét | 私が、これをつければいいのね? | So am I supposed to wear it on my wrist? |
Nigel | あ、待った待った。 つけるのは精霊じゃなく、人間な | No, not you! It's meant for humans, not spirits. |
Muzét | それなら、どうして私が必要だったの? | Oh really? Well then why am I even here? |
Nigel | 精霊と交信できた時に、向こうに 事情説明する精霊が必要だろ? | When we contact the spirit realm, we'll need you to explain to them what's going on. |
Nigel | 怒らせたら、大変だからな | We wouldn't want to tick them off. |
Muzét | そう……なら、仕方ないわね | Hmm... Well, I guess that makes sense. |
(つけるのは精霊じゃなく、人間な) | (It's meant for humans, not spirits.) | ||
『“私、精霊とお話したい環”、 俺がつけてみるよ』 | "I'll wear it." | 『ガイアス……お願い』 | "It would look better on you, Gaius." |
Gaius | いいのか? | Hmm... |
Gaius | 爆発するかもしれんぞ | I pray for your safety. |
Gaius | わかった | Fine. |
Nigel | あっと! リーゼ・マクシア人だと、 効果なかったんだ。あんた大丈夫? | Wait! I almost forgot. The bracelet doesn't work on Rieze Maxians. |
Elle | もう、大事なことは最初に言ってよ | Why didn't you just tell us that in the first place? |
Gaius | では…… | Well... |
Elle | ルドガー、どう? | Anything happening Ludger? |
Muzét | 精霊の声は聞こえる? | Can you hear any spirit voices? |
Muzét | (うわー、どうしよう♪) | (Oh my, what's a girl to do?!) |
Muzét | (今回のことが上手くいけば、 ミラ、きっと私を褒めてくれるわ!) | (Milla will be so proud of me if this works! She'll absolutely love me!) |
Muzét | (あなたが早く姉さんと呼んでくれるように 私、頑張るから!) | (I plan on doing whatever it takes to make you look up to me as your big sister!) |
Ludger | ……は? | Huh? |
Gaius | ルドガー? | Ludger? |
Muzét | ねえ、聞こえたの? | What did the spirits say? |
(精霊の声は聞こえたの?) | (What did the spirits say?) | ||
『聞こえたは聞こえたけど……』 | "I did hear something, but..." | (説明のしようがない…… 黙っておこう) | (Best to play coy. I'll keep quiet.) |
Muzét | 頼りない言い方ね | What is that supposed to mean? |
Muzét | 声が聞こえたか、聞こえなかったか でしょう? | C'mon, did you actually hear voices or not? |
Gaius | ナヤル、どうなっている? | Nigel, explain what happened. |
Gaius | どうかしたのか? | Did it work? |
Nigel | やっぱ、ダメだったのかなぁ | I was afraid of this. |
Nigel | 正直言っちゃうけど、 どうにも不完全なんだ、それ | Honestly, it's just a prototype. It still needs a lot of tweaks. |
Muzét | これ以上、力になれそうもないわね。 帰りましょうか | Then you won't be needing us anymore. C'mon, let's head back. |
Nigel | あ、待って待って。 大事な話があったんだ | Wait! There's one thing I forgot to tell you! |
Elle | また大事な話をいわない~ | Okay, what is it this time? |
Nigel | 『私、精霊とお話したい環』を 無理矢理外そうとすると、死ぬから | If you try to remove the Spirit Chat Yakkety Strap 2000, you'll die. |
Nigel | 算譜法が切れたら、自然に外れるから それまではそのままね | The bracelet will detach once the calculatrics run their course. So don't futz with it. |
Gaius | とんでもないものを掴まされたな | That's a nasty device to be stuck with. |
Muzét | ごめんなさいね、ルドガー。 私のために、あなたが大変な目に | I'm terribly sorry, Ludger. This predicament is all my fault I'm afraid. |
Muzét | (こんなのを取ったぐらいで死ぬって、 ちょっと大げさね……) | (Yank that little gizmo off and he dies? No way!) |
Muzét | ? | Hmm? |
Gaius | どちらにせよ、精霊と交信するのは、 あきらめた方がよさそうだな | Regardless of who's to blame, I think we can all agree to abandon this foolhardy idea. |
Muzét | うーん…… | Hmm... |
Muzét | ふふふっ | Tee hee hee! |
Muzét | うーん…… | Hmm... |
Muzét | ふふふっ | Tee hee hee! |
Muzét | (ミラの好きな人たちに、 私をもっと好きになってもらいたい) | (If only I were more popular with Milla's friends.) |
Muzét | (そうすれば、ミラはもっともっと 私を好きになってくれるわよね……) | (If they loved me more, then I bet Milla would, too!) |
Muzét | (プレゼント……ってどうなのかしら。 でも、何をあげればいいかわからないし……) | (I could try giving them all presents. But what would they even like?) |
(うーん……ふふふっ) | (Hmm... Tee hee hee!) | ||
『相談に乗ろうか、ミュゼ?』 | "Do you want to talk about it, Muzét?" | (……関わらない方が賢明だな) | (Maybe I should just sneak away.) |
Muzét | え? | Hm? |
Muzét | まあ、いつからいたの、ルドガー? | How long have you been here, Ludger? |
Muzét | 私が悩んでるのを見てたわよね? | You must've seen the worried look on my face. |
Muzét | ふふ、実はね……ミラが大切に思っている ジュードたちに何かしてあげようと思って | Tee hee. I'm trying to think of a present to give to Milla's dear friends. They mean so much to her. |
Muzét | 私、お姉さんだもの。 これでも色々、大変なのよ | I'm her big sister, after all! I have so many responsibilities! |
Ludger | ………… | ...... |
Muzét | ……? | Hm? |
Gaius | ジュードたちに贈り物をするのか? | You intend to give presents to Milla's friends? |
Muzét | お姉さんは、妹の面倒を 見てあげないといけないでしょう | Of course. It's a big sister's job to look out for her younger sibling. |
Elle | 食べられるものがいいよ! | You should give them something to eat! |
Muzét | それは、あなたが喜ぶものでしょう | That sounds more like something you want for yourself. |
Elle | 人をくいしんぼみたいにー | Hey! Are you saying I'm fat? |
Muzét | ジュードたちへの贈り物、何がいいかしら? | What would make a good present? |
(ジュードたちへの贈り物、何がいいかしら?) | (What would make a good present?) | ||
『普段から身に着けられるものは?』 | "Why not give them something they can wear?" | 『何か手作りしてみるとか』 | "How about something handmade?" |
Muzét | アクセサリーなんていいかもしれないわね | Some sort of accessory might be nice. |
Muzét | 手作り……私の気持ちをこめるのね | Handmade... Then it would have a personal touch. |
Gaius | そういえば、ニ・アケリアに伝統的な 手作りの装飾品があると聞いた | Nia Khera is known for its traditional handmade ornaments. |
Gaius | 贈った者に必ず感謝され、 愛されるという言い伝えがあるそうだ | Those who give them are greatly admired for their taste, and the recipients are always grateful. |
Elle | エルもほしいなー | I want one! |
Muzét | どうすれば手に入るの、ガイアス? | How can I get ahold of them? |
Gaius | ハーピーの羽からつくられるらしい | They're fashioned from harpy feathers, apparently. |
Muzét | ハーピーか……どこにいたかしら? | Harpies? Where can I find those? |
Gaius | バーミア峡谷に棲息していたはずだ | They're said to inhabit Bermia Gorge. |
Vera | 分史対策室です。 新たな分史世界が探知されました | DODA here. We've detected a new fractured dimension. |
Vera | 進入点はバーミア峡谷付近。 座標を送信しましたので対処願います | The rift is near Bermia Gorge. We've sent you the coordinates. Please take care of it. |
Muzét | 丁度いいわ。分史世界のバーミア峡谷で ハーピーの羽を手に入れましょう | How about that? We can get harpy feathers in the fractured version of Bermia Gorge. |
Muzét | いいわよね、ルドガー? | That'll be okay, won't it? |
Elle | なんか変なのいる! | What the heck is that?! |
Gaius | これは好都合だな | This is quite fortuitous. |
Muzét | うふふ、大きいの見つけた | Tee hee hee! That's a nice big one! |
Muzét | 消えてもらうついでに、その羽いただくわ! | Hurry up and kill it so we can pluck it! |
Gaius | ルドガーが時歪の因子を破壊する前に、 羽をもらっておけ | Retrieve the feathers before Ludger destroys the divergence catalyst. |
Muzét | うふふ、ごめんなさい。 その羽いただくわね | Sorry! I'm going to need a few of these. |
Muzét | (あ、いや! 気持ちわるい!) | (Blech. This is so disgusting!) |
Muzét | (二人とも男なんだから、 俺がやるとか言ってよっ!) | (This should be a man's job. Why don't they offer to help?) |
Muzét | (オ、オ、オエエエ!) | (Blech. I'm gonna be sick...) |
Muzét | これだけあれば十分ね。 ルドガー、お願い | That should do it! Your turn. |
Ludger | ………… | ...... |
Muzét | 私は、この羽をもって 先にニ・アケリアに行くわ | I'm going to take these feathers ahead to Nia Khera. |
Muzét | ルドガーもしばらくしたら、 来てもらえるかしら? | Come meet me there after a while, okay? |
Rowen | ミュゼさんに呼ばれたのですが、 ミラさんがいませんね? | Muzét picked this place for our rendezvous, yet I don't see Milla anywhere. |
Elize | わたしたちだけ呼びだされたみたいです | Is it possible she only invited us? |
Jude | あ、来たよ | Ah, here she is. |
Alvin | 俺たちに用ってなんだよ? | What do you want from us? |
Muzét | もらい物なんだけど、たくさんあるから みんなにあげようと思って | I got these as a gift, more than I'll ever need. So I thought why not share? |
Leia | なにこれ…… | What are they? |
Elize | ひぇ、気持ちわるいです | Ick. They're so creepy! |
Jude | ハーピーの羽でできてるみたいだね | Are they made of harpy feathers or something? |
Alvin | こんなもんどうすんだよ? | What're you trying to push on us? |
Rowen | 不気味な品ですね。 呪具でしょうか? | Ghastly objects indeed. Perhaps they're cursed? |
Teepo | 僕たちを呪う気だなー! | She's trying to curse us?! |
Gaius | これは伝統的な装飾で、とても貴重なものだ | These are traditional native ornaments. They're actually quite precious. |
Jude | ちょ、ちょっとガイアスやめなよ | Really? Are you serious, Gaius? |
Leia | 無理しなくていいんじゃない? | You can't be for real. |
Muzét | 残念、なんだか不評みたいね | How sad. No one seems to like them. |
Jude | あ、でも、珍しいものみたいだし、 僕、もらっていいかな | Well, they're, um... certainly different. I'll... take one. |
Muzét | 物好きなのね。お好きにどうぞ | If you say so. Take any you like. |
Muzét | (ダメダメ!) | (Don't cry!) |
Muzét | (弱音なんか吐いちゃダメ。 次こそリベンジなんだから!) | (I've got to hold back the tears. There's always next time!) |
Muzét | 誰か来るわ。何かしら? | Some people are headed our way. I wonder what for? |
Man | ルドガーさんですね | Agent Ludger, right? |
Lisa | そちらは…… | And you are? |
Muzét | (もう、そんなにジロジロ見ないで。 恥ずかしい……) | (Must you ogle me so? You're making me blush!) |
Muzét | 精霊のミュゼよ。 何か問題あるかしら? | Muzét. I'm a spirit. Is that a problem? |
Lisa | い、いえ……とんでもない。 失礼いたしました | No! I didn't mean-- I apologize! |
Man | 本社からの緊急指令です。 目的はフェルガナ鉱山の魔物討伐 | We've received an urgent mission from HQ directing us to exterminate monsters in the Felgana Mine. |
Man | ル・ロンド付近のエージェントにも要請を 出しており、彼女たちも同行します | I sent out an APB for all agents in the Leronde area. These two agreed to join you. |
Lisa | エリサです。よろしくお願いします。 足手まといにならないよう頑張ります | I'm Lisa. It's an honor to meet you, sir. I promise I won't get in your way. |
Min | あたしはミナ。よろしく | I'm Min. Pleasure. |
Lisa | ……? この人…… | Wait... Isn't that-- |
Lisa | まさかね。ないない! | No way. It can't be. |
Gaius | ………… | ...... |
Woman | 今回は、二ヵ国の混成部隊となります。 各自健闘を | This mission will be a binational operation. I wish you the best of luck. |
Gaius | 二ヵ国の混成部隊か | A binational operation. |
Gaius | 興味深い任務だな。 俺も同行しようと思うがいいか? | How interesting. Perhaps I'll tag along and lend a hand. |
Muzét | 珍しい。誰かのお人好しがうつったかしら | Since when did you become such a do-gooder? You've been spending too much time with you-know-who. |
Muzét | (いがみ合う二つの国が一緒に……) | (So we've got agents from two quarreling nations working together.) |
Muzét | (これってみんなと仲良くなる 秘訣があるんじゃない!?) | (Maybe this'll teach me the secret to getting closer to Milla's friends!) |
Muzét | うふふ、私も一緒に行かせてもらうわ。 なんだか、楽しくなりそうね | Tee hee hee. This sounds like fun. Mind if I come along? |
Muzét | 大丈夫? | Is everything okay? |
Muzét | ………… | ...... |
Muzét | ……なに? | Hello? |
Lisa | あっ……ごめんなさい! つい、みとれちゃって | Oh! My apologies! I couldn't help but stare. |
Lisa | 私、精霊さんにお会いするの初めてで。 その……すごく、キレイなんですね | I've never met a spirit before. You're so... so beautiful! |
Min | ぐずぐずしない! 魔物は待っちゃくれないよ | Enough chatter! Monsters won't wait for you to finish your conversation! |
Lisa | 怒られちゃった…… | I got scolded again. |
Muzét | あなた、リーゼ・マクシア人なのに、 どうしてクランスピア社に協力しているの? | You're from Rieze Maxia. Why are you working with Spirius Corporation? |
Lisa | エレンピオスの人と、一緒に仕事を してみたかったんです | I wanted to try cooperating with people from Elympios. |
Muzét | エレンピオス人が憎いとは思わない? | You don't mind the Elympions? |
Muzét | こき使われているじゃない | They seem to be pushing you pretty hard. |
Lisa | 私の力が足りないだけですから。 それに私にできることってこれぐらいです | They're doing it for my own good. I'm not living up to my full potential. |
Muzét | (うぁー、かわいい子。がんばって!) | (You are so adorable! Don't let anyone try to hold you back!) |
Muzét | あなた、頭悪いの? | Are you stupid? |
Lisa | あはは…… | Heh heh... |
Min | エリサ! | Lisa! |
Lisa | は、はい! | Y-Yes, ma'am! |
Min | ……これだからリーゼ・マクシア人は キライなのよ | Now I remember why I hate Rieze Maxians. |
Muzét | ……あの二人、仲良くなれるのかしら? | I wonder if those two will ever get along? |
Min | こいつらだよ | There they are! |
Min | 私とエリサは、こっちを引き受ける。 そっちはよろしく | Lisa and I will take the monsters on this side. You handle the rest. |
Gaius | お前たち、無茶をするな! | Don't bite off more than you can chew. |
Lisa | 大丈夫です! | We'll be fine! |
Lisa | そちらをお願いします! | Please, just take care of the rest! |
Min | すごい……!! | Incredible! |
Lisa | ミナさん、行きます! | I'm going in! |
Min | 了解。背中は任せて! | Affirmative. I've got your back. |
Min | 私たちだって、負けてらんないよ! | We can handle this! |
Lisa | しっかりね | Hang in there. |
Lisa | うふふ、私たちも 本気で行きましょう! | Let's show them what we're made of! |
Man | 作戦は成功です。これでしばらくは 魔物もおとなしくなるでしょう | Mission accomplished. Those monsters won't cause any trouble for a while now. |
Min | お疲れ様。その、ありがと | Excellent work. And thanks. |
Min | あんた、ぼーっとしてるけど けっこうやるね。見直した | You might be a bit of a ditz, but I'm sure glad you're on my side. I underestimated you. |
Lisa | ううん……こちらこそ! ありがと、ミナさん! | Thank you! You were amazing back there. |
Muzét | ねえ、あなたたちって、 仲がいいの? 悪いの? | So do you two like each other or hate each other or what? |
Min | さあ、どうだろ? なんか今は、よくわかんない | You know, I'm not really sure myself anymore. |
Lisa | ミナさん…… | Tee hee. |
Min | 国同士、難しい問題もあるけど | Politically, we have some things to work out. |
Min | ま、とりあえずはよろしく、ってことで | But personally, I guess she's not so bad |
Lisa | うん。私たちが友達なら、 いつかみんな仲良くなれるよね! | Yeah. If you and I can be friends, then someday everyone can! |
Min | それは夢見過ぎだと思うけどね | Well, let's not get carried away. |
Min | それじゃね、ミュゼさん | Farewell, Ms. Muzét. |
Lisa | バイバイ! | Bye-bye! |
Muzét | (二人が仲良くなったのは、 やっぱり共通の敵がいたからよね……) | (Having a common enemy brought those two closer together.) |
Muzét | (そういえば、一年前もガイアスは、 ジュードたちと同じ目的をもって戦ってた!) | (It's like a year ago all over again, when Gaius and Jude's group was fighting for the same goal!) |
Muzét | (でも、私はみんなを騙してたから、 一緒に戦ったとは言えないのよね……) | (Of course, I was deceiving all of them, so I can't really say that I fought beside them.) |
Muzét | うふふ、いいこと思いついちゃった | Tee hee hee. This just gave me a great idea! |
Man | よっし、準備完了 | Okay, everything's all set. |
Man | でも、何を始める気なんだい? | But, what exactly are you hoping to accomplish with this? |
Muzét | うふふ。そんなこと、聞いちゃうの? | Tee hee hee. Do you really want to know? |
Man | やっぱ、やめとくよ…… | On second thought, forget I asked. |
Man | 大丈夫だとは思うけど、後始末は頼んだよ | Well, whatever you do, just make sure to clean up your mess. |
Muzét | ルドガー、ちょうどよかった! | Hey, good timing. |
Muzét | みんなを呼んで! 大至急! | Get everyone over here on the double! |
(みんなを呼んで! 大至急!) | (Get everyone over here on the double!) | ||
(なんだか、怪しいんだよなぁ) | (This won't end well...) | 『わかった。ちょっと待っててくれ』 | "Will do. Give me a minute." |
Elle | なんかたくらんでるでしょ! | Just what are you up to? |
Muzét | 私が? そんなわけないじゃない | Who, me?! Why would I be up to anything? |
Ludger | ………… | ...... |
Muzét | ねえ、ルドガー、お願いよ | Come on. Pretty please? |
Milla | ミュゼが、皆を集めたのか? | Why did you gather us all here? |
Jude | 緊急だって聞いたけど? | Ludger said it was urgent? |
Muzét | みんな、落ち着いて聞いてね | Please try to remain calm, everyone. |
Muzét | 今夜から明日にかけて、 この街に魔物が現れるわ! | Sometime tonight, the city will be attacked by a monster! |
Alvin | 魔物、ねえ? | A monster, huh? |
X | 魔物、ねえ? | A monster, huh? |
Rowen | なぜ、急にそのようなことに? | Why would a monster just appear out of the blue like this? |
Muzét | わかっていないの。だから大変なのよ | I don't know. That's why it's serious. |
Muzét | でも、知ってしまった以上は 私たちが住人を守らないといけないでしょう? | But now that we know it's coming, I think we have an obligation to protect the people of the city. |
Gaius | 市街地に被害が出るのは 俺としても望ましくない | I, too, do not wish to see the city damaged. |
Leia | うん! わたしたちがそんなことさせないよ! でもって、スクープも頂きだね! | Yeah, we gotta do everything we can to help! Plus, it's a pretty sweet scoop! |
Leia | あの……その話、 ミュゼはどうやって知ったんですか? | So how'd you find out about this? |
Muzét | ある情報筋よ | From a reputable source. |
Teepo | 情報筋ー? | And that would be? |
Muzét | ええ、秘密の | Sorry. Off the record. |
Muzét | ………… | ...... |
Muzét | だから、秘密だって言ったでしょう | Look, just trust me, all right? |
Milla | いずれにせよ、街の守りを 固めておいて損はないだろう | Regardless of the source, we have nothing to lose from strengthening the city's defenses. |
Muzét | ええ、そうよ | Yes, precisely. |
Gaius | 二手に別れて、街の様子を 見守るのがよさそうだな | We should split into two groups to patrol the city. |
Milla | ああ。では…… | Okay. In that case... |
Muzét | あ、ミラは私とは別々よ | Milla and I shouldn't be in the same group. |
Muzét | 精霊は二人しかいないんだから、 別々の方が何かと役に立つでしょう? | We're the only two spirits here. It's for the best if each group has one. |
Muzét | ね? | Right? |
Milla | それは構わないが…… | Sure... Makes sense. |
Muzét | 決まりね | It's decided, then! |
Elle | みんなだよ! 助けなきゃ! | There they are! We gotta save them! |
Gaius | いや、結末は見えた | No. They have this well in hand. |
Muzét | (あ、ダメよ! イヤ! 私抜きで倒さないで!) | (Wait, no, no, no! Stop! Don't beat it without me!) |
Muzét | まあ、よかったわ。 どうにかなったみたいね | My, what a relief! Looks like everything worked out. |
Elle | やったー! | Nice! |
Gaius | 無事終わったな…… | Everyone's safe... |
Milla | 被害が出なくて幸いだったが、 妙な奴だったな…… | I'm glad everyone's okay, but... something about this creature seems off to me... |
Gaius | まずい! | No. |
Muzét | どうして……!? | What? |
Gaius | 暴走している! 止めるぞ! | It's gone berserk! Stop it! |
Milla | ミュゼ | Muzét. |
Milla | お前が仕組んだのか? | Was this your doing? |
Muzét | ええっと…… | Um, well... |
Milla | ミュゼ! | Muzét! |
Muzét | ごめんなさい…… | I-I'm sorry... |
Jude | ……ちょっとやり過ぎたね | You went too far this time. |
Leia | もう、冗談じゃすまないんじゃない? | This is serious! People could've been hurt! |
Alvin | スクープになるとか言ってたのは、 誰だっけかな? | And what happened to the whole "sweet scoop" thing? |
Leia | アルヴィンは黙ってて! | Oh, be quiet. |
(ミュゼが責められている……) | (Everyone is chiding Muzét...) | ||
『俺から説明するよ』 | "I know what happened here." | 『全部ミュゼが悪い!』 | "This was all Muzét's fault!" |
Jude | ……つまり、僕たちと仲良くなりたくて やったってこと? | So you're saying she did this just to get closer to us? |
Alvin | それにしちゃ、やり過ぎたかもな | Well, your plan backfired a little. |
Muzét | みんなともっと仲良くなれると思って…… ミラが大切に想っている、みんなだから…… | You all get along so well with Milla. I thought this would make you like me more, too. |
Muzét | ごめんなさい…… | Sorry... |
Milla | いや、私が謝るべきかもしれない | No. I'm the one who should apologize. |
Milla | すまなかった | Forgive me. |
Muzét | ミラ…… | Milla... |
Milla | 変に気を遣わせてしまったな。 だが、次は実行する前に、一言相談してほしい | Despite your scheming, you were only trying to impress me. Next time, how about we discuss your plans first? |
Leia | まー、今回のことは許したげる | Yeah, I guess we'll give you a pass this time. |
Leia | 正直、ミュゼの気持ち嬉しかったし | It's kind of sweet, in a really weird way. |
Jude | これからもよろしくね、ミュゼ | I really do hope we can become good friends. |
Muzét | みんな…… | Really? |
Gaius | ミュゼにも理由があったはずだ | There's a method to Muzét's madness. |
Gaius | 恐らく、お前たちともっと親しく なりたかったのだろう | She may have just simply wanted to grow closer to all of you. |
Jude | 僕たちと? | To us? |
Gaius | 以前、二ヵ国の混成部隊で 魔物討伐をした時のことだ | Remember that mission to exterminate monsters with everyone fighting together? |
Gaius | 兵士たちが戦いを通して、互いの溝をなくした 様子から、何やら思いついたようだったからな | I'm sure that watching those soldiers come together and overcome their differences helped to inspire Muzét with this plan. |
Milla | だが、今回ばかりはやりすぎだ | Even if that's true, she took things too far. |
Leia | 正直、ミュゼの気持ち嬉しいよ | Well, in a weird way, it's kind of sweet. |
Leia | だから、まー、 今回のことは許したげる | So at least this time, I'll let it pass. |
Jude | うん。これからもよろしくね、ミュゼ | Fair enough. I do hope we can become good friends. |
Muzét | みんな…… | Really? |
Muzét | ありがとう | Thank you. |
Elle | あ、外れた | Hey, it fell off. |
Gaius | これでミュゼの考えはわからなくなったな | Guess you'll get some peace from Muzét's mind now. |
Gaius | 察するものはあった | I'm not blind, you know. |
Gaius | 今のあいつはミラにべったりだが、 それでも前を向いて、生きようとしている | She may be obsessed with Milla now, but at least she's moving forward, trying to live her life. |
Gaius | 二度と、こんな騒動は御免だがな | Not that I ever want to go through this again. |
Episode: Gaius | Index | Bonus Episode |