Episode: JudeIndexEpisode: Alvin

Character Episode: Milla

Elleここって……Hey, I've seen this place before...
Milla……私の家じゃないのねBut it's not really mine, is it...
Old Manおお、お久しぶりでございます、ミラ様!
まさか再びお会いできるとは!
Oh, Lady Milla! You've returned! I... I never dreamed I'd be so blessed as to lay eyes upon you again!
Millaえ……なに……?Uh, excuse me?
Old Manいつこちらへお戻りに?
精霊界に帰ってしまわれたものと……
If I may be so bold, when did you return from the spirit realm?
Judeあの、それは……Actually... I can explain.
Elleここ、思い出した!Oh! I just remembered!
Millaなに?Huh?
Elleエル、またミラのスープ食べたい!You have to make me more soup!
Rolloナァ~Meooow.
Milla無理よ……道具も材料もないしI can't... I don't have my ingredients or utensils.
Jude…………......
Old Manミラ様、そういうことでしたら
どうぞ台所を使ってください
Lady Milla, if I might venture a suggestion. You could make use of my kitchen.
Millaいいの?Really?
Old Manお役に立てるなら光栄ですOf course! I would be most honored.
Milla……じゃあ、ちょっとだけHuh... Very well. Just for a little bit.
Elleちょっとじゃなくて、いっぱいつくって!No "little bit" about it. I want to eat a lot!
ElleごちそうさまっThat was tasty!
Millaほんと、よく食べるわねYou weren't kidding about eating a lot.
Elleそんなの、ミラのスープが
おいしいせいですー
That's only 'cause your cooking is so good!
Elleほんとのことなのに、なんで笑うのー!?It's true! What are you smiling at?!
Elleルドガーも、おいしいって思うでしょ?Didn't you think it was good?
(ルドガーもおいしいって思うでしょ?)(Didn't you think it was good?)
『確かに美味いよな』"It was delicious." 『もう一手間で、
もっと美味くなるのに』
"With a little extra work, it could be a lot better."
ElleだよねーっSee!
Milla……お世辞は、いいわよC'mon, that's enough.
Elleそうなの?Really?
Milla言ってくれるじゃないSee if I ever cook for you again.
Millaでも、その一手間で差が出るのは
同意するわ
But I guess you have a point.
Jude僕もミラさんのスープ、好きだな。
なんだか優しい味がする
I really like your cooking too. It's good comfort food.
Elleでも、やっぱりパパのスープが一番だなぁOf course, my daddy's still makes the number one best soup though.
Milla私が二番ってこと?So that makes me second best?
Elle違うよ?No, no.
Elle二番はルドガー。ミラは三番Ludger makes the second best soup. You're a solid third.
Milla私が、この人より下!? 冗談でしょI rank after him? I don't believe it!
JudeミラさんMilla...
Elleミラも、ルドガーのスープ食べたらわかるよYou'd believe it if you tried his soup.
MillaわからないThe hell I would!
Milla私だって、もっとすごいスープを
つくれるんだから
I could make a much better soup if I put my mind to it.
Elleへー、どんなの?Really? What kind?
Milla一番美味しいやつ。あなたのパパよりThe best kind, better than anything your daddy could make.
Elleそんなの無理ですー!That's impossible!
Milla無理じゃないIs not!
Elleエルのパパは、すごいんだから!My daddy's the best cook who ever lived!
Millaマクスウェルほど、すごくないHe can't compete with the Lord of Spirits!
Elle食べてみないと信じないからっ!Then shut up and prove it!
Elleいこっ、ルルLet's go, Rollo.
Milla……食べさせてやるわよOh, you better believe I'll prove it.
Milla……そういうことだから協力してもらうわよ。
二番のルドガーさん
Hey, Mr. Second-Best. You'll be helping me with this.
(協力してもらうわよ)(You'll be helping me with this.)
『仕方ないな……』"Fine, fine." 『いやいや、自分で考えろよ』"Wait a minute, you need to figure that out yourself."
Millaどうも。
……って、拒否しても手伝わせるけどね
Thanks. Not that I was giving you a choice in this.
Millaだ……だって、あの子の好みとか
私よりよく知ってるでしょ?
Well, you know what Elle likes better than I do.
Millaもちろん自分でも考えるわよ。ちゃんとI wasn't going to ask you to do all the work.
Jude僕も手伝うよ。一緒に頑張ろうI'll help too. We'll all figure it out together.
Millaジュードも料理できるの?You can cook?
Judeまあ、それなりに……
ミラさんの方が上手だけど
A little. Not as well as you, though.
Millaそ、そう……Oh... Okay.
Millaじゃあ……よろしくWell, thanks.
Milla捕まえたわよ。来てFound you. Come with me.
Elle……鬼ごっこしてるの?Are we playing hide and seek?
Millaブー、外れよNope. Try again.
Millaさぁ、出かけるから、さっさと支度してWe're heading out. Make sure your gear's in order.
Judeミラさん、行き先くらい教えてくれてもMind telling us where we're going?
Millaちょっと近所に行くだけよSomeplace in the neighborhood.
Elleなにしに?Why are we going there?
Milla“クマの手”を獲りに!To get a bear paw!
Elleクマ! クマに会えるの?A bear?! We're gonna see a bear?
Elleクマ! クマに会えるの?A bear?! We're gonna see a bear?
Millaそう。近くに棲息してるって聞いたのCorrect. I heard they live nearby.
Milla知ってる? “クマの手”って
高級食材で、いいダシがとれるのよ
You can make a world-class soup stock out of a bear's paw, you know. I'm talking grade-A gourmet.
Judeそのクマ、もしかして
ノール灼洞にいるっていう……?
Wait... Do you mean the ones that live in the Nala Lava Tubes?
Elle知ってるの? クマ、モコモコ?Oh, you've seen one? Is it cute and fluffy?
Elle知ってるの? クマ、モコモコ?Oh, you've seen one? Is it cute and fluffy?
Judeう~ん……クマというか、
凶暴なクマの魔物—だよね?
Those aren't exactly bears...They're violent bear-type monsters.
Millaそうよ。
だから、こうやって頼んでるんじゃない
Precisely. Why do you think I asked for your help?
(だから、こうやって頼んでるんじゃない)(Why do you think I asked for your help?)
『頼んでたか?』"You asked?" 『急すぎるお誘いだな……』"You're kind of putting us on the spot."
Milla頼んでたわよI did. And you agreed.
Millaあなたの臨機応変さが試されているのよ。
協力するって約束した二番さん?
Consider it a test of your ability to improvise. You did promise to help, Mr. Second-Best.
Millaじゃ、決まりねSo it's settled then.
Milla行くわよ、クマ狩り!Let's hunt some bear!
Elleクマー!Hooray, bears!
Elleクマー!Hooray, bears!
Rolloナァ~……Meow...
Milla噂だと、この辺りにいるはずなのよねFrom what I heard, the bears should be around here.
Judeじゃあ、手分けして探そうThen let's split up and search.
Elleいた? ルドガー?Any luck?
Millaきゃっ!Ah!
Elleミラ、危ない!Oh no! Milla!
(どうする?)(What'll you do?)
倒れないように支えるCatch her before she falls. 何もしないDon't do anything.
Millaあ、ありが……Th-Thank--
Millaど、どこ触ってるのよ!What do you think you're doing?!
Judeどうしたの?What happened?
Elleあのね、ルドガーがミラの—Ludger was totally grabbing Milla's--
Millaエルっ! いいの、言わなくてっWahhh, Elle! That's enough!
Millaなによ、そんな驚かなくても……What? I wasn't that loud...
Elleちょっと、ルドガー!
支えてあげなよ!
Ludger! Why didn't you catch her?!
Millaそ、そうよ。
冷たい男ね……
Yeah... Thanks for nothing.
Judeミラさん!Milla!
Elleう、後ろっ!Behind you!
Milla……え!?Huh?
Elleエルの会いたいクマとちがった……That's not the kind of bear I had in mind. Not even close...
Elleエルの会いたいクマとちがった……That's not the kind of bear I had in mind. Not even close...
Rolloナァ~Meow...
Millaあなたが知ってる料理のコツ。
教えなさい
Your cooking secrets. Teach them to me. Immediately.
Ludger!?Now?!
Millaだから、さっきの詫びよConsider it an apology for your crass behavior.
Millaそれで勘弁してあげるIt's your chance to wipe the slate clean.
(それで勘弁してあげる)(It's your chance to wipe the slate clean.)
『詫びって……勝手だなぁ』"Wipe the slate clean for what?!" 『わかったよ』"Fair enough."
Millaその言い方、全然反省してないわねClearly you haven't learned your lesson!
Millaいいから教えなさい! 今すぐ!Tell me anyway! Right now!
Millaそう。素直に教えればいいのよSmart boy. It's easier for everyone this way.
Judeえっと、二人とも……いい?Is everything... okay over here?
Millaええ、これで最高のスープがつくれるわCouldn't be better. I'm finally ready to make the ultimate soup.
Judeレシピは完成したの?You perfected the recipe?
Milla大体は。あとは最終調整だけMostly. It just needs a few finishing touches.
Millaとびっきりの秘密兵器があるのI have the ultimate secret weapon!
(とびっきりの秘密兵器があるの)(I have the ultimate secret weapon!)
『秘密兵器って?』"Ultimate secret weapon?" 『今度は何を使うんだ……?』"What crazy ingredient is it this time?"
Milla馬鹿ね。言わないから秘密兵器なんでしょ?It'd hardly be a secret if I told you about it!
Millaなに、その不安そうな目。
そんな顔したって教えてあげないわよ?
What's that supposed to mean? I'm not about to tell you with that attitude!
Milla教えちゃったら、私が一番になれないしBesides, if I told you, I'd never get to be number one.
Judeはりきってるね、ミラさんYou're certainly in this to win.
Milla別に、それほどでもないけど……
エルをあっと言わせてみせるわ
To be honest, I don't care that much. I just want to see the look on Elle's face.
Elleねー、なんの話?What are you talking about?
Millaルドガーが、私にはかなわないって話よWe're discussing how thoroughly I'm going to trounce Ludger.
Elleえー、ホントにー?Really?
MillaホントホントReally really.
Millaねー? ルルIsn't that right, Rollo?
Rolloナァ~♪Meow!
Old Manああ、ミラ様!
またいらして下さったのですね
Lady Milla! You've deigned to return to us at last!
Milla久しぶりだな。
変わったことはないか?
It's been a while. Has everything been going smoothly in my absence?
Old Manはい。ミラ様のお陰で、私どもは、
なんの憂いもなく生活できております
Yes! Thanks to the myriad blessings of Lady Milla, our lives remain free of want or worry.
Millaそうか。それはよかっ—Very well, that's good to--
Elle……ねぇ、料理得意?Hey, can you cook?
Milla料理か。試したことはないがCook? Hmm, I've never tried.
Millaエルは、私の手料理を食べたいのか?Did you want to taste my cooking?
Elle……別にNot really.
Elleミラは料理が得意だったって
思いだしただけ
I just remembered what a good cook Milla was.
Judeエル……Elle...
Elle決めた。
エルは、あなたの名前よばないことにする
You know what? I'm never calling you by her name.
Elleエルのしってるミラは、ひとりだからI only know one Milla!
Millaそう決めたのなら、それで構わないVery well. If that pleases you.
Elle……怒らないの?
ずーっと名前、よばないかもなのに
This doesn't tick you off? I mean it! I'll never call you by her name!
Millaああ。いつか、呼びたいと思える時がきたら、
呼んでくれればいい
That's fine. And if you decide to change your mind one day, that's okay, too.
Elle……いつかって?Why would I change my mind?
Millaそれは私が決めることではないThat's for you to decide.
Elle……つめたいんだYou sure are cold.
Milla冷たい、か。
すまない。そんなつもりはなかったのだ
Cold? I'm sorry, I wasn't trying to come off that way.
Elleゴメンですんだら、ケーサツはいらないよSaying you're sorry doesn't fix squat!
Milla確かにそうだな……I suppose you're right.
Millaどうだ、エル。
私と友達になってみないか?
But maybe you'd be interested in being friends?
Elleと……友達?
いきなり、なに!?
F-Friends? Where'd that come from all of a sudden?!
Millaエルのことが知りたいからだ。
今ここにいない、ミラの分も含めてな
I'd just like to know you better, Elle. Not just for my sake, but for the other Milla too.
Elleば……ばっかみたい!I... I hate you!
(どうする?)(What'll you say?)
『追いかけないのか?』"Aren't you going to go after her?" 『怒ってもよかったのに』"It's okay to be angry at her, you know."
Millaああ、今後を追っても
感情の整理がつかないだろうしな
I doubt chasing her right now will accomplish anything.
Milla名前のことなら、私は気にしていないよI'm not upset about the name thing.
Millaむしろ強く出ては逆効果だろうAnd I suspect that getting angry would only backfire.
Judeミラはエルと、仲良くなりたいって
思ってるんだね
So you really do want to be friends with her.
Milla親しい相手の死は、そう簡単に
乗り越えられるものではないだろうが
I know it can't be easy for her to overcome the loss of someone so close.
Milla前を向いて欲しい。
人には誰しも、その力があるのだから
But I do want her to get on with her life. All humans have that capability.
Judeけど、あの流れで友達になろうって言うのは
ちょっといきなりだったかも……
Still, I think that probably wasn't the best time to ask her to be friends.
Jude次は、もっとエルの素直な気持ちに
寄り添ってあげればいいんじゃないかな
Next time, how about trying to gently support her feelings?
Milla寄り添うか……身体的には容易だが、
気持ちとなると難しいものだな
Hmm. Supporting her physically is easy enough, but feelings can be so difficult.
(どうする?)(What'll you say?)
『焦ったって仕方ない』"You can't rush this sort of thing." 『俺もできる限り手伝うよ』"I'll help you in any way that I can."
Millaそうだな。だが……That may be so.
Milla私に残された時間は多くはないのだBut, I don't have a lot of time left.
Millaありがとう。
そう言ってもらえると心強い
Thank you. I appreciate the gesture.
Millaだが、私に残された時間は多くはないのだUnfortunately, I don't have a lot of time left.
Jude残された時間……How come?
Milla以前にも言った通り、今の私は貴重な
マナを消費して実体化を維持している
As I said before, maintaining my physical form here is consuming precious mana.
Milla早急に事態を解決し、
精霊界に戻らなければならない
I must resolve this situation as quickly as possible and return to the spirit realm.
Judeうん……それは、よくわかってるYeah... you're right.
Milla……すまない。
きつい言い方だったな
I'm sorry. I didn't mean to sound cold.
Milla私は、君の気持ちに寄り添うことも、
うまくできないようだ
I guess I'm pretty lousy at supporting your feelings, too.
Judeそんなことないよ、ミラは!That's not true!
Judeミラは、いつも僕の側にいるよI know that you're always by my side.
Judeどんな時だってAnd you always will be.
Milla……ジュードJude...
Judeミラの状況もわかるけど、
だからって、あれはあんまりだよね
Look, I can appreciate the predicament you were in, but don't you think you went a little overboard?
Millaあの時は急いでいたのだ。
それに効果的ではあっただろう?
I didn't have much time. Besides, it worked. You can't argue with results.
Jude効果的って……死ぬかと思ったよResults? I thought I was a goner!
(死ぬかと思ったよ)(I thought I was a goner!)
『……ぶっそうな話してるな』"Sounds like I missed something." 『ケンカしてるのか?』"What are you two fighting about?"
Millaああ、ルドガー。
思い出話というものを、少しな
Oh, hi, Ludger. We were just talking about old times.
Judeミラと僕が初めて会ったのは、
この街なんだよ
This city is where Milla and I first met.
Judeその出会い方が、ちょっと変わっててThat was one meeting I'll never forget.
Milla今になって、ジュードが
私にダメ出しをしてきたというわけだ
Jude has decided to nitpick my behavior on that night.
Judeダメ出しって!?Nitpick?!
Milla人間の体がままならないことは
一年前の旅で思い知ったからな
To be fair, that was a year ago, before I understood the limitations of fragile human bodies.
Millaジュードの言い分も理解できる。
次回からは気をつけるよ
Now that I know better, I can appreciate Jude's nitpicking. I'll be more careful in the future.
Judeその次回がこないことを祈るよ……How about we just don't let anything like that happen again?
Judeあ、ルドガー。
これはケンカとかじゃなくて—
Don't worry, we're not fighting.
Millaそういえば、ジュードとケンカを
したことはないな……?
Now that you mention it, I'm not sure that Jude and I have ever fought.
Judeもしかして、興味あるとか言わないよね?Don't tell me you'd like to try it.
MillaそのまさかだActually, I would!
Millaケンカとは、互いを深く理解しあうために
避けては通れぬ道だろう
Bickering seems to serve a cathartic purpose for humans while helping them foster a deeper understanding. It's healthy!
Millaやってみる価値はある。
安心しろ、四大の力は使わない
And to make this a fair fight, I won't even unleash the power of the Four.
Judeええと……どこからつっこもう……Uh... Whatever you say...
Vera分史対策室、ヴェルです。
新たな分史世界が探知されました
DODA here. We've detected a new fractured dimension.
Vera進入点はイル・ファンです。
座標を送信しましたので、対処をお願いします
The rift is in Fennmont. We've sent the coordinates. Please take appropriate action.
Jude仕事の連絡?Work call?
Millaならば、私も同行しよう。
困った時はお互い様、というからな
We'll accompany you. You scratch our back and we'll scratch yours, correct?
Millaジュード?Something wrong?
Judeあ……ううんOh, uh, it's nothing.
Judeミラからそんな言葉が聞けるなんて
前は、思いもしなかったなって
It's just, I couldn't imagine you tossing around an expression like that back in the day.
Milla私だって、新しい言葉くらい覚える。
今も人間の書物を読み続けているからな
I still learn new words, you know. Even now, I continue reading human books.
Judeそういう意味じゃないんだけど……まあいいやThat wasn't really what I meant... but don't worry about it.
Elle…………......
Judeエルは、どうする?
……一緒に行ける?
What about you, Elle? Want to come along?
JudeそっかOkay.
Millaしかし、このGHSには驚かされるな。
軍用ならまだしも、一般にまで普及するとは
I still can't believe how quickly these gadgets spread from the military to civilians.
Jude技術の進化ってすごいよねTechnology moves pretty fast, doesn't it?
Judeあとはもう少し、利用料金が
下がればいいんだけど
It'd be nice if the usage fees dropped as fast, too...
Millaふむ。これを使うには
相応の代価が必要なのだな
Hmm. So they require a considerable expense to operate?
Milla他者と繋がるために高い代償を払うとは、
人間ならではだな
You use precious resources just to connect with each other. How quintessentially human.
Askaなんだ、新顔かい?Wait a minute. Who's that? Another new face?
Askaジュード!Jude!
Judeえ?Huh?
Aska久しぶりじゃないか、うん?
どうして最近来てくれなかったのさぁ
Well, well, Jude Mathis. Long time no see! How come you've been such a stranger?
Judeななな……なに!?W-Wait, what?!
Millaどうやら、この世界のジュードと
思いこんでいるようだ。話を合わせろ
It seems he thinks you're the Jude of this world. Just try to play along.
Judeえーと、その……
ちょっと研究が立て込んでて
Um, well... I've just been so busy with my research and everything...
Askaまたハウスの野郎にこき使われてるんだね?
かわいそうに……
Aw, you poor thing. Is that slave-driver Professor Haus still running you ragged?
Askaあたしが一度ガツンと言ってやろうか?Perhaps I should I give him a piece of my mind?
Judeそんな、滅相もないですNo, no, that'd only make it worse.
(どうする?)(What'll you say?)
『とめなくていいのか?』"Should we step in here?" 『ジュードはモテるな』"Jude sure is popular."
Milla心配ない。ここはジュードに任せようNo need to worry. Jude can handle this.
Millaしかし、いい度胸をしている。
こうもわかりやすくのけ者にされるとは
Though I have to say, the nerve of this spirit ignoring the rest of us like this is a bit off putting.
Millaふむ。どうやら毛色の変わった相手から
好かれる傾向があるらしい
Yes, he does seem to garner affection from some rather strange characters.
Millaそうか。君から見れば、私も毛色が
変わっている、ということになるか
Ah, but from your perspective, I suppose I'm rather strange as well.
Millaふふ、確かに他の者を
とやかく言える立場ではないな
Perhaps I'm in no position to comment about anyone else. Better to keep an open mind.
Askaねえ、ジュード?
また、あたしを使役してみないかい
Hey, I know. How about it, Jude? Would you care to tether with me again? Come on.
Judeええ!? あの……What? Oh! I...
Judeごめんなさい。
そういう関係は無理です
I'm sorry, but we can't do that anymore.
Aska……そうかいOh really?
Judeミラ!Milla!
Aska心変わりしたんだね?So you're gonna dump me and trade in?
Aska……この女に!It's her, isn't it?!
(どうする?)(What'll you say?)
『うっとうしい奴だな!』"This guy is getting on my nerves." 『落ち着け。まったくの誤解だ』"Calm down. This is all a misunderstanding."
Millaいいのだ。
ルドガーまで怒りを買うことはない
Easy, Ludger. No need to get him angry at you, too.
Milla気持ちだけ、ありがたく受け取るよAlthough I appreciate your support.
Askaへえぇ、二股かけてるってわけかい……?Oh! Look at that. She's flirting with that fellow!
Askaいけすかない女狐だよっ!That foul temptress!
Judeそうだよ。話を聞いてHe's right! Listen to me!
Aska聞けないねぇWhatever.
Askaあたしはキレイな男は好きだけど、
八方美人は嫌いなんだよっ!
That pretty face doesn't fool me anymore. You're nothing but a rotten scoundrel!
Millaその表現は適切ではないなCome now, you're selling Jude short.
Millaジュードは、お前を思いやって
話をしたいと言っているのだ
He came here to talk to you. The last thing he wants is to hurt your feelings.
Askaなんだって!?What do you mean?
Millaそれがジュードのよさだろう。
そんなこともわからないのか?
Compassion is one of Jude's finest qualities. How can you not see that?
Aska言ってくれるねっ!That's quite enough, hussy!
Askaあんた……一体……?Just who exactly are you anyway?
Milla私は、精霊の主ミラ=マクスウェルI am Milla Maxwell, the Lord of Spirits.
Askaはぁ?Huh?
Askaまさか、マクスウェルの爺さんは……Oh, then... What happened to Maxwell, the old fart?
Millaああ。私は先代から
マクスウェルの座を継いだ
He's gone. I am the successor to the previous Maxwell's throne.
Askaはは……なるほどねぇHeh. Well, it all makes sense now.
Askaで、今度はジュードに乗り換えたってわけかいAnd apparently Jude is Maxwell's new human companion.
Jude乗り換えた? 昔のマクスウェルにも
親しい人間がいたってこと?
"Human companion"? You say that like the old Maxwell had one, too.
Askaああ、そうさ。
ま、ものの見事に破局したけどね
Yes, indeed. Although their relationship went down in flames.
Aska……あんたとジュードも、
きっと同じ破滅を辿るよ
And now both you and Jude are headed for that same ruin.
Elleはめつ……What?
Milla先代の過去に何があったかは知らないが、
それと私たちの関係は別だろう
I don't know my predecessor's story, but I'm certain Jude and I have a different sort of relationship.
Aska……っ! 別なもんか!A different sort of relationship?!
Aska同じマクスウェルと人間だろっ!It's all the same tale, different time!
Askaジュード、こっちにおいで。
あたしなら、あんたをずっと大事にするよ
You don't need her, Jude. Believe me. You just stick with me and you will be treasured forever. I promise.
Jude……アスカ。お願い、教えて。
昔、マクスウェルに何があったの?
Aska, please, just answer this: What happened to Maxwell in the past?
Aska…………......
Askaマクスウェルの爺さんは裏切られたんだよ。
ミラ・クルスニクという人間の女にね
All right, I'll tell you, only because you're so damn cute. In the past, old man Maxwell was betrayed by a human woman who's name was Milla Kresnik.
(ミラ・クルスニクという人間の女にね)(A human woman named Milla Kresnik.)
『ミラと同じ名前!?』"Her name was Milla?!" 『クルスニク……?』"Her name was Kresnik?"
Milla私と同じ名の人間が、
先代マクスウェルを裏切った……!?
A human with my name betrayed the previous Maxwell?
Millaここで君に繋がるのか……Somehow this ties to you...
Judeその人って、初めてマクスウェルの召喚に
成功した“創世の賢者”クルスニク?
Was this the same Kresnik as "the Genesis Sage" who first summoned Maxwell? He's actually a she?
Askaそうだよぉ。
あんな突拍子もない女、他に二人といないよ
Indeed, and let me tell you something. There has never been another human like her. No sir.
Aska召喚以来、爺さん、すっかり人間贔屓に
なってさ。クロノスと何度もぶつかったもんだ
Ever since she summoned him, Maxwell became more and more fond of human beings. It even ended up putting him at odds with Chronos.
(どうする?)(What'll you say?)
『クロノスは人間嫌いだった?』"Did Chronos hate humans?" 『突拍子もない女って?』"What do you mean, 'There's never been another human like her'?"
Askaああ。ありゃダメだねExactly. A real pity, that one. He's beyond help.
Aska人間嫌いっていうか精霊好き?
しかも特定の相手にべったりでねぇ
Really he's less of a human-hater than a spirit-lover. And there's one particular spirit that he just can't seem to get enough of.
Milla精霊好き、か。あまり聞かない嗜好だが"Spirit-lover"? That's... not something you hear every day.
Millaクロノスにも
特別に親交のある精霊がいたのだな
So I'm guessing this Chronos shared a close bond with a spirit, as well.
Askaま、唯一の友達ってやつだよOh yes, definitely. His one true friend in the entire world.
Aska偏屈なもんで、爺さんに限らず
他の精霊とも折り合いが悪くってね
That Chronos... He was such an obstinate creature. I don't believe he ever met a spirit he didn't clash with.
Askaあー……はっちゃけてるっていうか
馴れ馴れしいっていうか
Hmm, how should I put it? Let's just say that Milla was a woman of very little restraint.
Aska精霊と人間の関係にしちゃ、
とにかく砕けすぎてたね
She treated the Lord of Spirits with utter lack of reverence. They were far too chummy in my opinion.
Millaふむ。つまり私とジュードのような関係かHmmm. I suppose it rings a little similar to my relationship with Jude.
Judeそれって、いい意味で言ってる……よね?I… I sure hope you mean that in a good way.
Askaかしましいおせっかい女さ!
マクスウェルの爺さんとは正反対のね!
Oh, you should've seen her! She was the complete opposite of old Maxwell in every way!
Judeつまり……So...
Judeミラ・クルスニクとマクスウェルは
良好な関係を築いていたけど
This Milla Kresnik from ages past and the former Maxwell had a close relationship...
Milla互いの関係が悪化する何かがあった。
それも、かなり決定的な出来事だ
...but something happened that ended up making things go sour. Something significant enough to destroy it forever.
Askaあたしが知ってるのはWell, all I know is this.
Askaミラの裏切りがわかった時、爺さんが
そりゃあ怒ったってことだけさ。けど……
Things weren't pretty. Oh no, they weren't. Old man Maxwell became furious when he realized that Milla had betrayed him.
Aska結局、忘れられなかったんだねぇBut like true love, like yours truly, he couldn't forget her.
Hausそこで何をしてる!What's going on in here!
Hausジュード? なぜ君が……Jude? What are you doing here?
Jude教授……その、これにはわけがProfessor! Please. Allow me to explain...
Hausあった!It's still here!
Millaルドガー!Ludger!
Haus残念だよ、君が部外者を手引きするとは。
狙いはこの研究データだな?
What ever possessed you to bring outsiders here? I know... You're after my research data, aren't you?
Haus……ハオ賞を横取りするために!You're planning to steal my Howe Prize!
Jude誤解です。僕はそんなつもりじゃThat's not true! I would never do that!
Haus黙れ!Quiet!
Hausやれ、アスカ!
裏切り者を始末するんだっ
Aska, kill them! Kill all the traitors!
Aska誰だろうと、ジュードに
手を出すやつは許さないよ
I don't think so. No one threatens my Jude, you hear me!
Haus私の……私の研究が……!My... M-My research!
AskaジュードJude.
Aska残念……もっと一緒にいたかったわIt's all truly a pity. I wish we had more time together...
Judeアスカ……Aska...
Aska元気でね。また……Promise me that you'll take care of yourself, okay?
Askaまたっ、あたしを使役してねっ!Come tether with me again any time.
Milla……なかなか変わったアスカだったなThat Aska was certainly an odd bird.
(なかなか変わったアスカだったな)(That Aska was certainly an odd bird.)
『精霊にも、あんなのがいるんだな』"I had no idea spirits could act like that." 『意外と嫌いじゃないよ』"I thought he was endearing, in a weird sort of way."
Milla実際の精霊にも変わり者は多いが……Spirits can be as eccentric as humans, even in our dimension.
Millaそれでも分史世界の可能性には
驚かされるよ
Still, it never fails to surprise me how different things can be in the fractured dimensions.
Millaふふ、私もだHeh heh. I felt the same way.
Milla時間さえ許せば、もっと話をしてみたかったがI just wish we'd had time to speak with him longer.
Milla気になっているのだろう?
アスカの話が
Clearly Aska's story made an impression on you.
Milla君は、考えていることが顔に出るIt's written all over your face.
Jude……できるよね? 精霊と人間が共存する未来It is possible, right? Humans and spirits really can co-exist?
Milla珍しく弱気になっているな。
もっと自分を信じろ
Since when did you start questioning that? You need to have more faith in yourself.
Elle……たってWhatever...
Millaうん?Hm?
Elle信じたって、ミラは帰ってこないし。
エルのパパも……
What good is faith, anyway? It won't bring back Milla. Or my daddy.
Ludger…………......
Judeエル……Elle...
Milla私たちは、前に進まなければならないのだWe all need to keep moving forward.
Milla悲しい歴史を繰り返さないためにもIf we stop, we'll just end up repeating the tragedies of the past.
Jude……そうだねShe's right.
Jude先代マクスウェルが、僕たちの知らない
事情で進むことを諦めたのなら
I wonder what tragedy kept the previous Maxwell from moving forward?
Millaその経緯を調べねばなるまいWe need to get to the bottom of that.
Millaルドガー、今後も、それに関係しそうな
仕事があれば同行したいのだが
Ludger, please let us know if you get any jobs that might shed some light on this.
Millaよろしく頼むI'm sure we'd both want to join you.
Elle…………......
Old Man手を尽くしてはみたのですが
やはり、確かな話は伝わっておりませんで
We've scoured the village tomes and oral histories, but unfortunately no definitive version of that story seems to have survived.
Old Manミラ様のお役に立てず、申し訳ありませんForgive me, Lady Milla. I have failed you.
Millaいや、十分だ。ありがとうIt's okay. Thanks for trying.
Milla何かわかったら、報告してくれIf anything comes up, let me know.
Milla待たせたな。
どうした、ルドガー?
Did you need something?
(どうした、ルドガー?)(Did you need something?)
『クルスニクのこと、
なにかわかったか?』
"Did you learn anything about Milla Kresnik?" 『ちょっと顔を見にきただけだ』"I just wanted to see you."
Millaふむ。それなんだが……Ah. That...
Millaほう。
つまり君は、私に興味があるのか?
Oh? You've taken an interest in me?
Ludger!?What?
Judeもう、ミラ。
ルドガーがびっくりしてるよ
C'mon, was that really necessary?
Millaだが本当のことだろう。
確か、ジュードの時もそうだったな
But it's true, isn't it? I remember you reacted the same way.
Jude僕の話はいいでしょ。それよりNever mind me!
Judeさっきの人の話、ルドガーにも
しておいたほうがいいんじゃない?
Shouldn't you tell Ludger what you were talking to that villager about?
Millaああ、そうだなAh, good point.
Millaあれから色々調べているが
有益な情報はつかめていない
I've been pursuing several different leads, but so far none of them has led to reliable information.
Millaニ・アケリアの住人が、クルスニクの
末裔であることは確かなようだが
One thing that does ring true is that the people of Nia Khera are Kresnik's descendants.
LudgerHm?
Judeニ・アケリアは、クルスニクの末裔が
つくったといわれる村なんだよ
According to local legend, Nia Khera was settled by Kresnik's descendants.
Judeだから、マクスウェルの社があったり
精霊信仰が色濃く残ってるんだ
That's why there's a shrine to Maxwell here, and why the people still practice old-fashioned spirit worship.
Milla分史世界のアスカが言っていた
先代マクスウェルの話が本当だとしたら
If the fracture-dimension Aska was telling the truth about the previous Maxwell...
Millaおそらく、断界殻シェルを形成した際に
クルスニク一族も二分されたのだろう
...then the schism must have split the ancestors of Kresnik in two.
Judeエレンピオスとリーゼ・マクシアに、だねWith some in Elympios and some in Rieze Maxia.
Judeでも、そんな大事件が、
なぜ文献や伝承に残っていないんだろ?
But wouldn't such a major event have been recorded in the texts and oral histories?
Millaああ。これだけ大きな変化だというのに、なGood point... It would've been a major historical shift.
Millaやはり、この件にはまだ裏が—There must be more to this story.
Vera分史対策室です。
新たな分史世界が探知されました
DODA here. We've detected a new fractured dimension.
Vera進入点はニ・アケリア付近。
座標を送信しましたので、対処願います
The rift is near Nia Khera. We've sent you the coordinates. Please take care of it.
Millaニ・アケリアと聞こえたが
次の分史世界か?
I heard her say Nia Khera. Is it the next fractured dimension?
Jude分史世界のニ・アケリア……。
ミラ・クルスニクのこと、何か聞けるかも
Maybe they'll know more about Milla Kresnik in the fractured version of Nia Khera?
Milla私も同じことを考えていたJude, you read my mind.
Millaルドガー。
その仕事、私も同行させてほしい
Ludger, I want to accompany you on this mission.
Jude僕もMe, too.
Ivarはー……っ......
Child 1あー、イバルがまた変なことしてる!Look! Ivar's doing weird Ivar-ish stuff again.
Child 2かっこ悪ぅー!He's so weird.
Ivarうるさい。あっちへ行ってろScram, urchins.
Child 1四大精霊なんか信じてるの
イバルだけだよ? ゲンジツみようよ~
You must be the only chump in the world who still believes in the Four Great Spirits.
Child 2そうだよ。マクスウェルも四大精霊も
大人のつくり話なんだぞー
Maxwell and the spirits are just a fairy tale invented by grown-ups, you dummy!
Ivarはっ! これだから何も知らないガキは!Ha! You've proven your own ignorance, fools!
Ivarいいか、よく聞け!Allow me to school you!
Ivarそもそも! この里を起こした始祖にして
偉大なる精霊術士クルスニク様が—
First of all, this town wouldn't even exist without the efforts of the great spirit channeler Kresnik!
Child 1わ、始まったHooboy, here we go.
Child 2キモッ……あっち行こーNow he's weird and boring. Let's go.
Ivar……って、おいっ! 逃げるなぁ!!Ipso facto-- Hey! Get back here!
Milla取り込み中のところ、すまないがSorry to interrupt your lesson.
Millaイバ—お前はクルスニクを知っているのかDo you know about Kresnik, Iva-- Uh, sir?
Ivarなんだ、貴様たちは?And who exactly are you?
(なんだ、貴様たちは?)(And who exactly are you?)
『怪しい者じゃないよ』"We don't want any trouble, that's for sure!" 『先に質問したのはこっちだ』"Answer our question first."
Ivar愚か者め!
不審者は、みんなそう言うんだ
Ah-ha! Precisely what a troublemaker would say!
Ivarおい、それが人にものを頼む態度か?Didn't your mother teach you any manners?
Jude僕たち、精霊信仰に興味があって
研究しているんだ
We're researchers interested in spirit worship.
Judeよかったら、君の話を、
詳しく聞かせてもらえないかな
Would you consider sharing your expertise with us? Please, spare no detail.
Ivar精霊信仰の研究だと?You're researching spirit worship?
Millaそうだ。特にミラ・クルスニクという
人間について知りたい
Correct. In particular the human named Milla Kresnik.
Ivarふん、ミラ・クルスニクを知らないで
研究してるなどと、おこがましい!
Hmph. How could anyone researching spirit worship not know about Milla Kresnik?
Ivar……と言いたいところだが、いいだろう。
殊勝な心がけに免じて、特別サービスだ
But I'm willing to play along, even if you are suspicious. I'll tell you, but just this once.
Judeありがとう。イ—Thanks, Iv--
Judeい……いい人だね、君Iv-- I've-- never felt so grateful.
Ivarふふ、遠慮なく感謝するがいいGood, your gratitude is noted.
Ivarいいか。ミラ・クルスニクこそ
初めてマクスウェル様を召喚した人間であり
Now, Milla Kresnik was the first human ever to summon Lord Maxwell.
Ivarクルスニク初代族長をつとめた歌声の巫子みこShe was a singing handmaid and the first chief of the Kresnik clan.
Milla歌声の……
それはまた変わった巫子みこだな
A singing handmaid? Huh, how strange.
Ivar無礼者! 言葉に気をつけろ!How dare you! Show some respect!
Milla……っと、すまないI'm... sorry.
Millaふふ、イバルにこんな風に
叱られるのは、なんだか新鮮だな
Heh. I can't believe I was just scolded by Ivar.
Ivarとにかくミラ・クルスニクは
素晴らしい歌い手で
Milla Kresnik had a wonderful singing voice.
Ivarその心を込めた歌は、大精霊
マクスウェル様をも魅了したと伝えられている
It's said she sang with such passion that even Lord Maxwell fell under her spell.
Judeということは、この里を起こしたのも—So does that mean this village was founded...
Judeミラ・クルスニク……なのかな?...by Milla Kresnik herself?
Ivar残念ながら、彼女はニ・アケリアが
できる前に若くして亡くなった
Alas, no. She died young, before Nia Khera was built.
Ivar里を起こしたのは、彼女の一族の一人だThe village was founded by a member of her clan.
Millaなるほど。さすがに情報に通じているなI see. You've been very helpful.
Ivar当然だ。俺を誰だと思ってる?Of course I have. Don't you know who I am?
Ivarミラ・クルスニクの跡を継ぐ
マクスウェル様の巫子みこイバルだぞ!
I am Ivar, Milla Kresnik's successor as handmaid to Lord Maxwell!
Ivarマクスウェル様の伝承を
守り伝えるのが巫子みこの使命
Preserving and propagating the lore of Lord Maxwell is a handmaid's sworn duty!
Ivarたとえ天が裂け、地が割れようとも
それだけは未来永劫、違えることはないのだ!
I must ensure the lore is kept without error for evermore, even if the heavens be split, or the earth torn asunder!
Millaよくわかった。ありがとうRight. Thank you.
Manイバル!Ivar!
Manヤツが現れた、すぐ来てくれ!It's back! Come quick!
Ivarちっ……霊山の主か。性懲りもなく!The Terror of the Hallowmont? That thing just won't quit!
ManそれだけじゃないIt gets worse...
Manどうやら、里の子どもが二人
霊山に入って行ったらしい
Apparently, two village kids were seen heading up the Hallowmont.
Ivarなに!?What?!
Manとにかく、すぐ向かってくれ。
こっちも後から追いかける!
Anyway, you gotta get over there! I'll be right behind you!
Millaニ・アケリア霊山の主だと……?
聞いたことはないぞ
The Terror of the Hallowmont? I've never heard of such a thing.
Jude時歪の因子タイムファクターかもしれないPerhaps it's our divergence catalyst.
Millaよし。私たちも追うぞThen we're going, too.
Child 1もうやだぁ……I wanna go home.
Child 2お母さあぁんMommy!
Ivar泣くな! 俺が絶対に助けてやるNo need to cry! I will save you!
Ivar俺はマクスウェル様の巫子みこ……
お前たちを守るのも務めだ!
Trust me. As handmaid to Lord Maxwell, it is my duty to protect you!
Ivarバカ者! なぜここへ来た!You fools! Why would you come here?
Jude危ない!Look out!
Ivarしまっ……Ugh!
Ivarこれは……四大精霊!?Aren't those the Four Great Spirits?
Millaよくやった。
下がっていろ、イバル
Well done. We'll take it from here, Ivar.
Milla行くぞ!Ready?!
Ivarあ、あの!Wait, hold on...
Ivarあなた様は、もしや……Is it.. Is it really you?
Millaすまない。
隠すつもりはなかったのだが
I'm sorry. I did not mean to deceive you.
Ivarやはり……マクスウェル様!It is! Lord Maxwell!
Ivarこっ、これまでの無礼をお許し下さい!Forgive my insolence, my lord!
Ivarそして、どうかこれからは
このイバルをお側に!!
Please, allow me to serve at your side from now on! I beg of you.
Milla……いやNo.
Milla残念だが、ここでお別れだI'm sorry, but we won't meet again.
(どうする?)(What'll you say?)
『……大丈夫か?』"Are you okay?" 『すまない。
ああするしかなかった』
"I'm sorry. I had to do it."
Milla……ああ。
こうなることは覚悟していた
I'm fine. I knew that was coming.
Milla君が気に病むことはない。
元気を出せ
Don't worry about me. No point in you getting depressed over it.
Milla大丈夫だ。わかっているよIt's okay. I understand.
Millaわかってはいるが……
いい気分ではないな
I understand, but... I don't feel good about it.
Judeあと、どれくらいこんなことを
繰り返せばいいんだろうね……
I wonder how many more times we'll have to go through with this?
Milla不安か、ジュードAre you having second thoughts?
Jude理屈でわかっていても
割り切れないことってあるよ
Understanding it and accepting it are two very different things.
Jude……そうでしょ、ルドガー?I'm sure you feel the same, Ludger.
Jude一人で抱え込まないでねDon't take it all upon yourself.
Ludger…………......
Millaふっ……ジュードらしいHeh. Jude, that's so like you.
Millaいずれにしろ
ミラ・クルスニクと先代の間に
Anyway, it's obvious that something soured the relationship...
Milla決定的な別れがあったのは間違いないな...between Milla Kresnik and my predecessor.
Jude先代のマクスウェルに、
直接話が聞ければいいんだけど
I just wish we could ask the previous Maxwell directly.
Judeさすがに、そう上手くはいかない、かなBut I suppose that's easier said than done.
Milla孝行したいとき親はなし、と言うが
その言葉の意味をかみしめるよ
Humans say they never appreciate their parents until they're gone. I'm beginning to see their point.
Judeちょっと違うと思うけど……I'm not so sure that applies here.
Girl 1パレンジ トロトロ甘くなれ~♪Shy little porange, sitting in a tree.
Girl 2パレンジ トロトロ甘くなれ~♪Shy little porange, sitting in a tree.
Girl 1シルフがもいだの まだ早い♪Sylph picked a porange, icky like feet!
Girl 2ノームがもいだの ちょうどいい♪Gnome picked a porange, juicy and sweet!
Girl 1みんなで なかよく分けましょう~♪They cut it into halves, and each had a treat!
Girl 1みんなで なかよく分けましょう~♪They cut it into halves, and each had a treat!
Millaふふ、面白い歌だHeh heh. What a sweet little song.
Girl 1“収穫の歌”っていうんだIt's a porange-picking song!
Girl 2いっぱい歌ってあげると、
果物が甘くなるんだよ
The more you sing it, the sweeter the fruit!
Girl 1パレンジ トロトロ甘くなれ~♪Shy little porange, sitting in a tree.
Girl 2パレンジ トロトロ甘くなれ~♪Shy little porange, sitting in a tree.
Milla人は歌に様々な意味を込めるのだなHumans certainly put a lot of meaning into music.
Jude歌って言えば、ヴィクトルさんも
最後に歌ってたよね
I guess that's true. Reminds me of how Victor sang when he passed away.
Judeあの歌は、なんだったんだろう?I wonder what song that was?
Ludger…………......
(あの歌は、なんだったんだろう?)("I wonder what song that was?")
『“証の歌”だ。子守歌代わりに
兄さんもよく歌ってくれた』
"It's called the 'Hymn of Proof.' Julius used to sing it for me as a lullaby." 『俺の家に伝わる古い歌だよ……
“証の歌”っていうらしい』
"It's an old tune passed down in my family. It's called the 'Hymn of Proof'."
Judeユリウスさんが……That must've been nice.
Judeヴィクトルさんにとっても
思い出の歌だったんだね
It seemed to mean something to Victor, as well.
Millaルドガーの家に伝わる“証の歌”かThe same "Hymn of Proof" passed down in your family?
Millaヴィクトルもエルに伝えたかったのだろうかPerhaps Victor wanted to pass it down to Elle.
Jude確か、こうだったよねI think it went like this.
Millaああ、そうだったなYes, that sounds about right.
Jude耳に残って、一回で覚えちゃったCatchy song. It really sticks in your head.
Millaなぜか懐かしい感じがする……There's something about it.
Millaいい歌だなIt's almost... nostalgic.
Ludger…………Yeah...
Vera分史対策室ですDepartment of Dimensional Affairs here.
Vera新たな分史世界
探知されたのですが……
We've detected a new fractured dimension.
Vera座標位置が、うまく特定できないのです。
存在自体は確認できているのですが……
However, we haven't been able to pinpoint where it leads.
Vera送信した座標も、かなり不安定です。
どうぞ、お気を付けて
The coordinates are highly unstable as well, so please be careful.
Millaどうした、何かあったのか?That sounded serious. What's going on?
Judeつまり、今度の分史世界
どこに飛ばされるかわからないってこと?
So basically, they have no idea where this fractured dimension will take us?
Millaこれまで特定できていた座標が
急にわからなくなるとは妙だな?
That's odd. They've never had this problem with the coordinates before.
Jude可能性があるとしたら、機材の故障か……Maybe it's just a glitch in the system?
Millaこの世ならぬ場所に通じているか、だなOr perhaps the location doesn't exist in this world.
Milla君のことだ。それでも行くのだろう?Do you intend to take the assignment, Ludger?
Jude僕たちも、でしょThen we're here to help as always.
Jude何があるかわからないから
しっかり準備していこう
This mission's a real wild card. We'd better be ready for anything.
Maxwellまた招かざる客か……Another uninvited guest?
Maxwellミラよ。なぜ、お前がここにいる?Milla. Tell me. What are you doing here?
Milla久しぶりだな、マクスウェル。
……と言っても、伝わらないだろうが
It has been a while, Maxwell. Although perhaps not from your perspective.
Milla聞きたいことがあるのだ。
少し話をさせて欲しい
I hope you are willing to talk to me. I have a question for you.
Maxwell話だと?How laughable.
Maxwellふん、そのような世迷い言のために
再び私に逆らうのか
Come now. What makes you think that I will suffer your foolishness again?
Jude世迷い言じゃない。
大事なことなんです
This is far from foolishness. It's important.
Maxwell黙れ、人間!Silence, human!
Maxwell誰のせいでミラを廃棄する羽目に
なったと思っている!
Who do you think forced me to unmake Milla in the first place?
Judeミラを廃棄?
じゃあ、この世界のミラは、もう……
Unmake Milla? So unlike our reality, she was eliminated in this world.
Maxwellどんな手で甦ったかは知らぬが、
何度挑もうと同じこと
I don't know how you've managed to return to life, but you will fare no better this time.
Maxwell己の使命を見失い、道を外れた者は廃棄する。
その定めは変わらぬ
Those who stray from their path, who lose sight of their duty, must be unmade. No exceptions.
(どうする?)(What'll you say?)
『ミラは道を外れてなんかいない』"Milla hasn't strayed from the path!" 『冷静になれよ、精霊の主』"Calm yourself, Lord of Spirits."
Maxwellミラを惑わせた人間どもが、よくも言う!I will not entertain objections from the very humans who led her astray!
Jude違う! 僕たちは—But you don't understand.
Maxwell愚かな……冷静さを欠いているのは
お前たち人間だろう
Calm myself? It is you humans who are the ones that are out of control.
Maxwell所詮、そのような人の身の
ミラを信じたのが間違いだったのだ
And I was a fool for believing in Milla, who shares your human form.
Maxwell一度敗れて懲りぬというなら、
その魂、永久に生の循環から外してくれる
If you insist on coming back from death, then I will simply remove your souls from the cycle of life forever.
Millaやはり話してもらえないかHe's not in a cooperative mood.
Maxwellならば、こちらも何度でもお前を倒すまでだ。
マクスウェル!
I hate to do this, but you leave me no choice. We will destroy you again, Maxwell!
Maxwellぬう……。
ここまで力をつけているとは……
How... How did you become so powerful?
Milla教えてくれ、マクスウェルNow answer me this.
Millaミラ・クルスニクという人間と何があった。
彼女と断界殻シェルの形成は、関係があるのか
What happened between you and the human, Milla Kresnik? Did it have anything to do with the creation of the schism?
Maxwellどこでその名を……!?Where'd you hear that name?
Judeニ・アケリアの伝承をさかのぼったんです。
けど、肝心な部分は何も伝わってなくて
It's become ingrained in Nia Khera folklore, but the story's details have been lost to time.
Maxwellそうか、その力……。
クルスニクの—ミラの末裔か
Ah, interesting. I see now. You must be one of her descendants. That would explain the wealth of your power.
Milla知っていることを話して欲しい。
私の名は、彼女からとったのか?
I want you to tell us everything. Did you name me after her? After Milla Kresnik?
Maxwell……それは、お前の使命と
なんら関わりがあるまい
And why would you want to know the answer? That's irrelevant to the mission I assigned you.
Milla私は知りたいのだIs it wrong to ask?
Milla自分自身のことを。
私が生まれる以前、お前が何を考えていたかを
I want to know about myself. I want to know what went through your mind before I was given birth.
Maxwell知りたい、か……
これも同じ名を与えた因果か
You "want to know". Perhaps naming you after her led to that as well.
Judeじゃあ、やっぱりミラの名前は
ミラ・クルスニクから?
So Milla's name was derived from Milla Kresnik. Is that a safe assumption?
Maxwellあの娘も、事あるごとになぜ、どうして、
知りたいと、私に迫ってきたものだ
That woman pestered me incessantly with her constant questions. Why this? How that? She wanted to know it all.
Maxwell人間の好奇心とは、かくも貪欲なものかと
呆れを越して感心したわ
The voraciousness of human curiosity seems to have no boundaries or limitations. I must say, it never ceases to amaze me.
Millaああ、好奇心は人間のもつ最も興味深い
習性のひとつだ
In many ways, it could be defined as one of humanity's most intriguing traits.
Milla人は、例え自らが破滅しようと、
知ろうとすることをやめない
Humans never halt their quest for knowledge, even if it means risking their own destruction.
Milla進もうとすることをやめない。
その強さは、まぶしい力だ
They're always looking to see what's ahead. The strength of their curiosity is stunning.
Maxwell……黒匣ジンをめぐって
精霊と人間の対立が深まる中
When spyrix began to drive spirits and humans apart, Milla stood against it.
Maxwell精霊を理解しようと努める人間、
ミラの存在は、まさしく輝く希望だった
In striving to understand spiritkind, she represented more than just human beings. She was hope.
Jude希望……Hope...
Maxwellあの娘は、精霊と人間のために、
文字通り身を削って尽くした
She devoted all of her energy to the benefit of spirits and humanity alike. Truly a magnificent sight.
Maxwellやがてミラの周りに精霊との共存を望む人間が
集い始めた。それがクルスニク一族の起りだ
It was a slow process, but one that showed promise. In time, humans who wished to coexist with spirits flocked to her side. Thus began the Kresnik clan.
Millaだが、クロノスは、そんなミラを
よく思わなかったのだな
And yet, I understand that Chronos didn't think much of her.
Maxwellことさら人間に否定的なクロノスを抑えるには、
実際に証明してみせるより他なかったのだ
Chronos did not think much of any humans. At the end of the day, he found them inadequate beings who needed to prove their worth.
Judeそれでオリジンの審判が始まった……I get it now. So that's the reason for the Origin's Trial.
(どうする?)(What'll you say?)
『ミラ・クルスニクは
どうなったんだ?』
"So what happened to Milla Kresnik?" 『クロノスと仲違いしたのか?』"Did you have a falling out with Chronos?"
Maxwell……死の淵に追い詰められた。
同じ一族の人間によってな
She was driven to her death by the humans who were members of her own clan.
Millaお前の力でも救えなかったのか?You couldn't save her from her demise?
Maxwell私は甘かったのだNo. I never saw it coming.
Maxwellクルスニク一族の中に、精霊を利用し
富を得んとする一派が現れたことを知らなんだ
Unbeknownst to me, the Kresnik clan had become poisoned by a faction seeking to exploit spirits for profit.
Judeその利益を独占しようとした人たちが
ミラを亡き者にしようと謀ったんだね
Milla would naturally not allow that. Therefore, they conspired to kill her.
Maxwell仲違い、か。
いかにも人間の感覚だが結果的にはそうなった
A falling out... That is a very human way of putting it, but the sad truth nonetheless.
Millaクロノスは、なぜそれほどまでに
人間を遠ざけようとする?
I don't understand. Why was Chronos so antagonistic towards humans?
Maxwellあやつの思考は、いたって明快だHis philosophy is very simple.
Maxwell世界の均衡と、大精霊オリジン。
この二つを脅かすものは、排除する
Any threat to the balance of the world or the Great Spirit Origin must be removed.
Judeそれが、多くの人の命を奪う
最悪の手段だったとしても……だね
He… He would go to such great lengths, even if it cost countless human lives?
Maxwellその通りだPrecisely.
Maxwell私はもう、断界殻シェルで世界を分断し、
箱舟に乗せる者を選ぶより術がないと判断した
I concluded that the schism was the only solution. I would divide the world and bring over select humans on the ark.
Maxwellだが、ミラは私の誘いを断り—あろうことか
自身へ刃を向けた人間どもの手を取ったのだ
But unlike what I expected, Milla refused my invitation. Instead of coming aboard the ark, she chose to stand with the humans who had turned against her.
Millaそれを裏切りと解釈したのだなAnd you saw her actions to stay behind as betrayal.
Maxwell当然だ! ミラは奴らと同様、
自らの願いを叶えることを選んだのだから
Of course! Milla had thrown in with those who would rather pursue their own selfish desires. What else was I supposed to be believe?
Maxwell私は、悟ったのだ。人は強大な力を前に
己を保つことなどできぬ……とな
That was a rude, but much needed awakening for me. When presented with great power, humans cannot control themselves.
Milla確かめたのか? ミラの真意をAnd you spoke with Milla about her intentions?
Maxwell……確かめるまでもあるまいThere was no need.
Millaお前は、知ることを恐れたのではないか?Or were you perhaps afraid to ask and hear her answer?
Millaミラ・クルスニクの本当の意志を。
絶望に挫けてしまった自分自身を
Afraid to find out her motivations. Her intentions. And what she truly meant to you.
Millaこれは四大の術!The power of the Four!
Muzétマクスウェル様から離れなさい。
いやらしいドブネズミ
Get away from Lord Maxwell. Now! You filthy vermin.
Judeミュゼが四大を従えている……!?Muzét commands the Four here?
Muzétうふふ、いいでしょ?
そこの出来損ないをぶっ殺して剥ぎ取ったのよ
Tee hee hee. Aren't they nice? I salvaged them from the remains of their former master.
Judeこの世界のミラを殺したミュゼ—So Muzét killed the Milla of this world.
Millaこいつが時歪の因子タイムファクターか!She's the catalyst.
Muzétマクスウェル様に逆らう者は、私が殺すI'll kill anyone who dares defy Lord Maxwell!
Muzét何度でも何度でも何度でもっ!If they come back I'll just kill them again!
Muzétそれが! それだけが私の使命なんだからっ!Because that is my sole mission!
Jude来るよ!Incoming!
Maxwellミュゼを退けるとは……You even bested Muzét.
Maxwell……ミラよMilla...
Maxwellお前も、これまで十分に見たであろう。
人間の傲慢さと汚さを
You have seen enough now to grasp the hubris and cruelty that humanity is capable of possessing.
Maxwellそれでも、お前は人につくというのか?And yet you still side with them?
Millaそれが、ミラ=マクスウェルとして
私の果たすべき責務だ
It is the duty that I, as Milla Maxwell, must fulfill.
Maxwell己の意志で、なすべきことを定めたと?Interesting. You have defined your own duty, have you?
Millaああ。それに—I have. And in this mission...
Milla私は、ひとりではない...I am not alone.
Maxwell……やはり、お前も我が手を離れていくのだなSo you too have chosen to part ways with me.
Judeマクスウェル?Maxwell?
Maxwell……行け。
お前の望む場所で生きよ
Go and live where ever you wish. It's no longer my decision.
Millaマクスウェル、悲しむ必要はないThis is no cause for sadness, Maxwell.
Millaどこで生きようと、私は私だ。
何も変わらない
Even when separated, the bonds that tie us together cannot be so easily broken.
Maxwellこの歌は……!This melody...
Maxwellああ、そうだ……
お前の心は、こんなにも—
Yes... No matter what happened, your heart was always so--
Judeミラ、さっきは、どうして歌を?Milla, why did you hum that tune?
Millaうまく言葉にできない感情があって
思わず、な
It just popped into my head, like a feeling I couldn't put into words.
Millaマクスウェルに伝わったかどうかは
わからないが……
I can only hope Maxwell understood what I meant by it.
Milla感謝するよ、ルドガー。
君のおかげで、先代の真意を知ることができた
Thank you, Ludger. Because of you, I understand my predecessor's side of the story now.
Millaミラ・クルスニクの真実は
わからなかったが—
Although I didn't learn the whole truth about Milla Kresnik.
Judeミラ・クルスニクがマクスウェルと
リーゼ・マクシアに行かなかったのは
She couldn't stand the thought of abandoning those left in Elympios to die.
Judeエレンピオスに残る人たちを
見殺しにできなかったからだよ
That's why Milla Kresnik wouldn't go with Maxwell to Rieze Maxia.
Millaなぜわかる?How so?
Judeだって、ミラ・クルスニクが望んだ世界は、
僕たちと同じでしょ。だったら—
Because the world Milla Kresnik dreamed of long ago, is the same one we wish to create now.
Milla断界殻シェルで一部の人だけを救う世界に
逃げるはずはない—か
She couldn't flee to a world that offered salvation for only a select few.
Judeでも、ミラ・クルスニクも、
本当はマクスウェルと一緒に……
But, in reality, I'm sure Milla Kresnik wanted to ultimately be with Maxwell, too.
Jude一緒に、理想の世界を
つくりたかったんだと思う
So they could make their perfect world together.
Millaジュード……Jude...
Jude僕たちの夢は、大昔から人と精霊が
望んできたことだったんだ
We've learned that our dream isn't a new one. People and spirits have been seeking it for ages.
Jude必ず実現しなきゃね!We have to make it come true!
Milla……もちろんだ。
ミラ・クルスニクのためにもな
You're right, for Milla Kresnik's sake as well as our own.
Jude研究所からだ。ちょっとごめんIt's the lab. I better take this.
Millaもう君は、私より先を歩いているのだな……You might not know it, but you're already walking ahead of me, Jude...
(もう君は、私より先を歩いているのだな……)(You're already walking ahead of me, Jude...)
『……寂しいのか?』"Do you feel like you've been left behind?" 『歩いている道は同じだろ』"But you walk the same road."
Milla寂しくないと言えば、嘘になるI admit that I feel that way sometimes.
Millaだが、これは私たちが選んだ道なのだHowever, this is the road we've chosen to walk.
Millaああ、それは間違いないThat much is certainly true.
Milla……だが、これからのジュードの
歩みを見届けることはできない
But I know that I won't be around to see everything Jude will accomplish.
Milla仕方ないと理解しているが……
それだけは心残りだよ
I realize that's just the way it is, but I don't have to like it.
Jude待たせちゃったねSorry.
Judeどうしたの?You okay?
Millaいや。仕事の話はもういいのかYes. Is everything okay at work?
Judeうん、大丈夫Yeah, it should be fine.
Jude先代マクスウェルとクルスニクの想い、
僕たちが継いでいかなきゃね
I guess it's up to us to carry the torch passed by Maxwell and Milla Kresnik.
Milla私たちが終わらせるのだ。
オリジンの審判
We will put an end to Origin's Trial, once and for all.
Episode: JudeIndexEpisode: Alvin