Episode: Rowen | Index | Episode: Gaius |
Leia | あれっ、ルドガー | Oh, hey, Ludger. |
Leia | どうしたの? もしかして、なんかいいネタ見つけた? | What's up? Got some juicy news you're just dying to share? |
Alvin | やめとけ。今のレイアはスクープの亡者だ | You'll have to forgive Leia. She's become a raging scoopaholic. |
Alvin | うかつに近寄ると、張り込まれるぞ | I wouldn't be surprised if she mugged me just to get a story in the crime blotter. |
Leia | そんなことしないってば! もう | Ugh, c'mon, stop it already. |
Leia | あ……編集長! | Oh! Chief! |
Leia | もしかして取材ですか! | Are you chasing down a hot tip? |
Leia | はい! レイア・ロランド同行します | Reporter Leia Rolando would be happy to help! |
Boss | ……チェンジで | Um, no. |
Leia | なんですかそれー! 勉強させてくださいよ! | Aw, come on! How else will I learn? |
Boss | じゃ、それ駅舎にもってって | Very well. Take this to the station. |
Leia | あれ……編集長? | Uh... Chief? |
Boss | 雑用ぐらい一人でできるだろ。 チャチャッと頼むわ | I'm sure you're ready for a simple errand. Off with you now. Chop-chop. |
Leia | あ! わたしの原稿見てもらえました? 先日お渡ししたのです | Oh! Did you get a chance to look at that story I turned in yesterday? |
Boss | ボツ! | D minus. |
Boss | あんな感想文もどき、 新聞に載せられるか。バカ | The newspaper is not a diary for your rambling opinions. |
Boss | 焦点もぼやけてる。 何を記事にしたかったんだ? | Next time, try having a point. What were you writing about, anyway? |
Boss | 雇用問題か? 環境問題か? 事件速報? それとも文化か? | Unemployment? The environment? Corruption? Culture? |
Boss | 思ったこと書きゃいいわけじゃない。 むしろ…… | You can't just write about whatever pops into your head. You need to-- |
Leia | むしろ? | I need to do what? |
Boss | 自分で考えてみな | Figure it out for yourself. |
Boss | 俺は、ちょっと散歩してから社に戻るから | I'm going for a walk. See you later. |
Alvin | ふーん。あれがレイアの上司か…… | So that's Leia's boss... |
(あれがレイアの上司か……) | (So that's Leia's boss...) | ||
『つかみ所のない人だな』 | "Man, what a hardass." | 『上司って、どこも同じような 感じだな』 | "Seems like bosses are all like that." |
Leia | いつもは、まったりのんびりな 人なんだけど、記事にはすごく厳しくって | He's nice enough outside of work, but boy is he a tough editor. |
Leia | 納得させられないと、 さっきみたいに容赦ないんだ | Any little flaw in your story and he'll tear it apart. |
Alvin | まったく。ぼへーっとしてたかと思ったら 急に雷落とす。偉いさんの常套手段だな | Seriously. You think they're Mr. Nice Guy and then bam! Out come the fangs! People in charge always pull that. |
Leia | でも、すごくいい記事書くんだよ。 読むとその状況や人の思いがすごく浮かんでくる | But he's a world-class writer. When you read one of his pieces, it's like the whole story unfolds in your mind. |
Leia | わたしも、あんな記事が書きたい | I would kill to have half his skill. |
Alvin | だから一緒に行って仕事を見たかったわけか | So that's why you were trying to tag along with him? |
Leia | 編集長、いつの間にか仕事してて、気が ついたら終わってるから、チャンスかなって | The man works so quickly, I've never even seen how he does it. I thought this could be my chance. |
Leia | とにかく、これ駅に届けてくるね | Well, guess I better get this to the station. |
Alvin | んじゃ、チャッチャと行きますか | Why don't we tag along, shall we? |
Leia | ありがと | Thanks. |
Leia | じゃあ行こっか | Okay, let's get this done. |
Leia | すみません | Excuse me. |
Leia | デイリートリグラフ紙の者ですが | I'm from the Daily Trigleph. |
Man | ああ。……どれ? | Ah, yes. You have it, then? |
Man | もしかしてあんた、 最近入ったっていう新人? | You that new girl they hired? |
Leia | はい、そうです | Yep, that's me! |
Man | へー、じゃあ、あんたが リーゼ・マクシア人なんだな | Huh. And you're from Rieze Maxia, right? |
Man | あんたらってアレだろ、精霊から 力借りて生活してるっていう | So you guys just borrow power from spirits whenever you need anything? |
Leia | えと……まあ、そんな感じです | Well, yeah, I guess you could say that. |
Man | 病気になったら、お祈りとか呪いで 治療すんだって? 大変だなぁ | Like, if you get diarrhea or something, you'd need to pray to the spirits or perform rituals to get better? |
Leia | ……え? | Um... |
Man | その点、こっちじゃ医療も発達してるし | You don't have to worry about that here. Our health-care system is second to none. |
Man | 困ったことあったら言ってくれよ | If you ever get the trots or anything, just let us know. |
Leia | あ……ごめん。 ちょっと、びっくりして | Sorry... That kinda shook me up. |
(駅員の言葉に、ちょっとびっくりした) | (Leia was taken aback by the station agent's words.) | ||
『あれは嫌味で言ってるのかな?』 | "Do you think he was trying to be rude?" | 『何にそんなに驚いたんだ?』 | "What was so shocking about it?" |
Alvin | いや。 むしろ、悪気がない分、厄介だな | I don't think so, no, but that just makes it that much harder to deal with. |
Alvin | リーゼ・マクシアの精霊信仰が 変にねじれて伝わってんだろ | It sounds like stories of Rieze Maxian spirit worship get pretty mangled when they come over. |
Elle | なんか感じ悪いし | He was a creep. |
Leia | リーゼ・マクシアにも、お医者さんはいるし おまじないで治療ができるなんて思ってない | We have doctors and medicine in Rieze Maxia, too! We don't do "rituals" to heal ourselves. |
Leia | でも、エレンピオスの人からは そんな風に見られてるんだ、って…… | But I guess that's the impression we give folks in Elympios. |
Elle | レイア…… | Leia... |
Alvin | 気にしてたらキリないぜ | If you let every Elympion misconception bug you, you'll grind your teeth down to the gums. |
Leia | わかってる | I know. |
Leia | ほら、お腹すいてると よくないこと考えるって言うでしょ? | I guess I just get irritable when I'm hungry. |
Alvin | 腹減ってんのかよ…… | You're hungry? |
Leia | とにかく、これを編集長にわたさなきゃ | Let's just get this back to the chief. |
Leia | 散歩するって言ってたから、 まだこの街にいると思うし | He said he was going for a walk. He's probably still somewhere around town. |
Man | いらっしゃいませ | Welcome! |
Man | まもなくランチタイムになりますが なにかご注文はございますか | We're just about to start serving lunch. What can I get you? |
(なにかご注文はございますか) | (What can I get you?) | ||
『じゃあ、完熟トマトパスタで』 | "I'll have the ripe tomato pasta." | 『自家製マーボーカレーを』 | "I'll have the homemade mabo curry." |
Man | かしこまりました | Very good, sir. |
Leia | えっ? 食べてくの? | Huh? You're ordering lunch? |
Leia | ……もしかして、わたしが お腹すいたって言ったから? | Is that 'cause I said I was hungry earlier? |
Leia | そか……ありがと | Awww. That's sweet. |
Alvin | 嬉しそうだな | Someone's in a good mood. |
Leia | 嬉しいよ。当たり前じゃない | So? Why shouldn't I be? |
Leia | ルドガーはきっと、女子にモテるね! | I just got a lunch date with a real ladies' man. |
Alvin | ポイント稼いだっぽいけど、実は お前がトマト食いたいだけだろ? | Nice work scoring points with Leia, but be honest... You were just jonesing for grub, right? |
Ludger | ………… | Well... |
Man | かしこまりました | Very good, sir. |
Leia | えっ? 食べてくの? | Huh? You're ordering lunch? |
Leia | ……もしかして、わたしが お腹すいたって言ったから? | Is that 'cause I said I was hungry earlier? |
Leia | そか……ありがと | Awww. That's sweet. |
Man | お好きなお席をご利用ください。 すぐにご用意いたします | Your meal's coming right up. Feel free to sit wherever you like. |
Leia | おいしかったー! 生き返るよ~ | That hit the spot! I was ready to eat my shoe. |
(ご飯、おいしかったね!) | (That hit the spot!) | ||
『元気になったみたいだな』 | "Good to see you back to your old self again." | 『まあまあの味だったな』 | "I thought it tasted kinda funny." |
Leia | あ……。 やっぱり、励ましてくれてたんだ | Yeah... I guess I needed that. |
Alvin | 腹ペコじゃ、いい仕事はできないしな | You can't do good work if you're outta fuel. |
Leia | ルドガーって、料理の評価、辛口だよね | You're a pretty picky food critic. |
Alvin | もしかして、けっこう創作料理とかも やれちゃうクチ? | You do a lot of fancy cooking yourself? |
Alvin | なるほどな | Oh, is that right? |
Alvin | じゃ、今度から給料日前は お前んとこで飯食うから。よろしく | Well, I know where I'm eating next time I'm stuck between paychecks. |
Leia | うわっ、ケチ! | You're such a tightwad. |
Elle | ケチー! | A tightwad cheapskate! |
Alvin | 倹約家と言ってくれ | I prefer the term thrifty, myself. |
Leia | さっきは心配かけてごめんね。 でも、もう大丈夫 | Sorry if I got weird on you earlier. I'm totally okay now. |
Leia | 頑張ったって、どうにもならない ことはあるけど | Sometimes things just don't work out, no matter how hard you try. |
Leia | でも、だからって、今できることを あきらめていい理由にはならないもんね | But that's no excuse for giving up on what you can do. |
Leia | それにね、わたし…… | And let's face it... |
Leia | 頑張ることしか、取り柄ないんだ。 だから、自分らしくやってみるよ! | Enthusiasm is pretty much my greatest quality! If I give up on that, I got nothin'. |
Alvin | んじゃ、腹もふくれたことだし。 さっさと報告済ませようぜ | Okay, now that you've refueled, let's finish your errand already. |
Leia | 編集長、行ってきました | I'm back now, Chief! |
Boss | ん | Hmm. |
Leia | あー! 取材なら、わたしも! | Researching something? I'll help! |
Boss | 取材って、なんのためにするんだっけ? | Tell me something. Why do we do extensive research? |
Leia | えっ、それは記事を書くためです | Uh... In order to write articles for the newspaper? |
Boss | 新聞記事には何が必要だ? | Okay then. And what do those newspaper articles require? |
Leia | えっと……速さと……正確さ? | Umm... Well... Speed? Wait, no. Maybe... Accuracy? |
Boss | ……駅舎で書類受け取ったヤツな。 感じ悪かったろ | The station agent you gave the documents to is kind of a creepy fellow, right? |
Boss | 仮にあいつの記事書くとしたら…… 要るのは速さと正確さか? | Say you were writing an article about him. You think all you'd need is speed and accuracy? |
Boss | ……わからないなら、 記事なんぞ書かなくていい | If you don't know the answer, you might as well give up. |
(どうする?) | (What'll you say?) | ||
『結局、なにが言いたかったんだ?』 | "So what exactly was he trying to say?" | 『あの人、受取人が どんなヤツか知ってたのか』 | "So he knew about the station agent?" |
Alvin | あれでアドバイスなのか? ただの意地悪なんじゃないの? | You got me. That his idea of advice, or was he just being a jerk? |
Leia | どうかな…… | I wonder... |
Leia | でも、編集長があんなに 仕事の事、話してくれたの初めて | It's weird to say this, but that was actually the longest conversation he's ever had with me about the job. |
Leia | きっと意味があるんだよ | It's gotta mean something. |
Alvin | みたいだな | Seems that way. |
Alvin | リーゼ・マクシアに偏見もってるヤツが レイアにどんな態度とるかもな | I guess he knew the guy had issues with Rieze Maxia, and that he might give Leia some attitude. |
Leia | だから編集長、 自分で届けようとしたんだね…… | Maybe that's why the chief was going to deliver the documents himself. |
Leia | それを記事にするなら、か…… | Hmm, if I were to write an article about him... |
Leia | とにかく! わからないなら 記事を書くなってことは | Anyway, he said I should give up trying to be a reporter if I didn't know the answer. |
Leia | わかったら記事を書いても いいってことだよね! | Which means if I learn the answer, I can be a reporter! |
Alvin | そうともとれるな | That's one way to look at it. |
Leia | よーし! がんばろ! | All right! I'll figure it out. |
Leia | 今度はルドガーの仕事、手伝うから。 よかったら、また声かけて | But first, I owe you one Ludger. Whenever you need help with your gig, just lemme know! |
Leia | みんなも。今日はありがと! | Thanks for everything today, guys! |
Leia | あっ、ルドガー! | Hey, there you are! |
Leia | 無事だったの? | Are you okay? |
Leia | さっき取材してたら、偶然ドロッセルと 会って聞いたんだけど | I saw Driselle while I was out snooping for leads. |
Leia | クランスピアのエージェントが、 仕事で立て続けに行方不明になってるって | She said a bunch of Spirius agents have gone missing in action. |
Alvin | 天下のクラン社のエージェントがか? そんなに厄介な仕事って— | Mighty Spirius agents MIA? Must be one dangerous job. |
Leia | 分史世界絡みかもって | She thinks a fractured dimension might have something to do with it. |
Vera | ……ヴェルです。 新たな分史世界が探知されたのですが…… | Vera here. We've detected a new fractured dimension, but... |
Leia | もしかして、エージェントが 何人も戻ってこないヤツ!? | Agents go in but they don't come out, am I right? |
Vera | ご存じでしたか | So you've already heard. |
Leia | そんなに危険なの? | Is it that dangerous? |
Vera | 私からは、エージェントの力量に よるとしか申し上げられません | All I can tell you is that an agent's ability level determines the level of danger. |
Vera | ただ最後の連絡では、時歪の因子は かなり強力な魔物のようです | The last communication I received from an agent indicated that the divergence catalyst was an extremely powerful monster. |
Alvin | っつーか、どんな会話よ? これ | Wonderful. |
Vera | 目的分史世界の座標を送信します。 進入点はバーミア峡谷です | Stand by for the coordinates of the fractured dimension. The rift is in Bermia Gorge. |
Vera | ……どうかお気をつけて | Do be careful. |
Leia | ……わたし、手伝うよ。なんか心配だし | I'm coming too. I don't like the sound of this one bit. |
Leia | この間のお礼もあるしね | And I owe you one anyway. |
Alvin | 俺も行くわ | I'll come too. |
Alvin | 話聞いてたのにシカトして、 記者さんに悪い噂たてられても困るしな | If I didn't, who knows what horrible things our intrepid reporter here would write about me. |
Leia | 素直に手伝うって言えばいいのに | Do you have to invent an excuse every time you help someone? |
Leia | アグ……リア? | A-Agria? |
Agria | 遅っせーぞ、バカ! | You're late, moron! |
Leia | 痛った | Oww! |
Agria | 何回連絡したと思ってんだよ! | I've been blowing up your phone all day! |
Agria | しかも、なんで男連れ? | And why have you got these men with you? |
(なんで男連れなんだよ?) | (And why have you got these men with you?) | ||
『野暮なこと聞くなよ』 | "Why do you think a young lady would have men with her?" | 『はじめまして』 | "Good to meet you." |
Agria | フザけてんのか、てめー!? | Is that supposed to be funny? |
Alvin | 落ち着けって。ほんの冗談だ | Calm down. It was just a joke. |
Agria | はぁ? なに言ってんだ、バーカ | Huh. And who is this doofus right here? |
Agria | あれか、お前、ジュードに振られて 別の男に逃げたんだな | So Jude dumped you, and this guy's your rebound? Really now? |
Leia | 全然違うってば! | What? No! |
Agria | ったく。ここの魔物のことで、 どうしても書きたい記事があんだろ? | Whatever. Do you want to write your stupid story about the monster here or what? |
Agria | 生態系がどーとか、密猟がこーとか、 似合いもしねぇ小難しいこと…… | About ecosystems and poachers or whatever. Weird to hear you talk about complicated stuff like that. |
Leia | えー? えーっと…… | Huh? Umm... |
Agria | お前が言い出したんじゃねーか! | Hello, your story? |
Alvin | そうそう。そんで戦いになるかもって、 一応俺らにもヘルプ頼んだんだよな? | Uh, yeah. And Leia asked us along for backup in case there was any fighting, right, Leia? |
Agria | 例の魔物は、密猟者に負傷させられて 異常に凶暴化してるらしいからな | Not a bad idea. The poachers have stuck that damn beast so many times, it's out of its mind. |
Leia | そ、そうだった! | Uh, r-right! |
Agria | ったく……グズが。先行くぞ | What an airhead. I'm going on ahead. |
Elle | あの人、怖すぎ! | What is wrong with her? |
Rollo | ナァ~…… | Meooow... |
Alvin | ま、とにかく行ってみようぜ | Well, we might as well follow her. |
Leia | ……そだね。 手がかりとか、なにか見つかるかも | Yeah... If we're lucky, maybe she'll lead us to a clue. |
Alvin | ありゃあ……例の魔物って、あちら? | So I'm gonna take a wild guess here and say that's the monster? |
Alvin | やっぱりかー | This won't be easy. |
Agria | けっ! 確かに、あんなの放置したら、 生態系がどーこーなっちまう | Hmph. It's no surprise the whole ecosystem's out of whack with that thing on the loose. |
Agria | エレンピオスのクソ密猟者にやられたのは かわいそうだが、やっちまうしかねーな | Those damn Elympion poachers really did a number on it. Nothing left to do but put it out of its misery. |
Leia | あれって、エレンピオスの人が!? | The poachers are from Elympios? |
Agria | だーかーらー、お前が調べたんだろ! 遊び半分で魔物狩りしてる奴らがいるって | Duh! Isn't that what your stupid story is about? Those bloodthirsty Elympion thrill seekers? |
Leia | ひどい…… | How awful... |
Agria | エレンピオス人ども、マジでムカつくぜ | I hate those Elympions. I hate 'em to bits! |
Agria | ただでさえ黒匣で精霊を 殺しまくってるってのによ! | Massacring spirits with their spyrix like it's no big whup! |
Alvin | けど、マクスウェルのおかげで、しばらくは 黒匣を使っても、大丈夫になったろ? | But Maxwell made it so they can keep using their spyrix for a while, right? |
Agria | 精霊が死ぬのは事実だろーが! あいつら、その事実から目を背けやがって…… | It's still a fact that spyrix kill spirits! And they just put it out of their minds... |
Agria | 自分らは精霊使役できないから仕方ない とかぬかして、黒匣使いまくってる | Just 'cause they're too stupid to channel spirits, they think they're entitled to use their damn spyrix. |
Agria | そのうちリーゼ・マクシアも、ボロボロの 荒野にしちまうに決まってるぜ! | Won't be long before Rieze Maxia's a wasteland just like Elympios! |
Leia | それを何とかするために、 源霊匣の研究をしてるじゃない | But that's why everyone's working so hard on spyrite technology. |
Agria | なんだ? お前、あいつらの肩持つのか? | What? You're taking their side now?! |
Leia | 肩持つっていうか……エレンピオスにも 必死で頑張ってる人がいるの知ってるから | It's not like that. It's just... I've seen people in Elympios who are trying really hard to solve these problems. |
Leia | やっぱり信じたいよ。わたしは | And... I want to believe them. |
Agria | ……あんなヤツらをか? マジ甘いな。いちいち | That's who you choose to believe? You really are the most gullible person alive. |
(どうする?) | (What'll you say?) | ||
『なぜエレンピオス人を 信じられない?』 | "Why don't you trust Elympions?" | 『そんなに嫌われてたんだな、 俺たち……』 | "I had no idea we were so despised..." |
Agria | あいつら、あたしらを 未開地のサルって決めつけてる | Seriously? They treat us like we're a bunch of barbarians! |
Agria | それにあの連中、一度は異界炉計画で あたしらを燃料にしようと考えたクズだ | Oh, and then there was that time they tried to invade Rieze Maxia and turn us into fuel. Remember? |
Agria | どうやって信じろってんだ? あ? | Why the hell would anyone ever trust them? |
Agria | なんだ? その顔……文句あんのか! | What? Have you got a problem with that? Huh? |
Agria | なんだお前。 エレンピオス人だったのかよ | Whaddaya mean, "we"? Hold on, you're one of 'em?! |
Agria | くっせえな。 離れろ、このブタ! | Get out of my sight, garbage breath! |
Agria | 痛ッ! なにする— | Ow! What the hell?! |
Leia | 今はケンカしてる時じゃないでしょ! | This is no time to be picking fights! |
Leia | とにかく、あいつを倒さなきゃ! | We gotta put that beast down, remember? |
Agria | ふん! とっととケリつけてやるよ! | Fine. Then I'll handle this myself. |
Alvin | お、おい! | W-Wait! |
Leia | アグリア! | Agria! |
(どうする?) | (What'll you do?) | ||
すぐに時歪の因子を破壊する | Destroy the divergence catalyst at once. | もう少し待ってみる | Wait a little longer. |
Leia | アグリア! アグリア!! | Agria, you okay? |
Agria | うっさい! | Shut up! |
Leia | あいたっ | Ow! |
Agria | いちいち必死になるな! あたしがあの程度でどうにかなるか | Quit freaking out over every little thing! Did you honestly think that would kill me? |
Leia | だからって、蹴ることないでしょ! | That's no reason to kick me! |
Agria | アハー。さっきのお返し | Hah! That was payback for earlier... |
Leia | ん? | Hmm? |
Leia | あ、ありがと | Oh. Th-Thanks. |
Agria | なぁ……ホントに奴らを 信じるってのか? | Tell me something. Do you really trust them? Let's be honest now. |
Leia | え? ああ、うん。 エレンピオスも大変だから | Huh? Oh. Yeah... I mean, Elympios is in a tough spot, too. |
Leia | みんながリーゼ・マクシアに 好意的じゃないのも知ってる | I know that some of them look down on Rieze Maxia. |
Leia | でも、頑張ればきっと、 信じあえるんじゃないかなって | But if we really work at it, we can reach a place of mutual trust and respect. |
Leia | そう思ってる | Right? |
Agria | ……あたしらもそうだったしな | Guess it worked out for you and me. |
Agria | ニ・アケリア霊山が崩れた時、 お前が手を伸ばしてくれた | When the Nia Khera Hallowmont collapsed, you were there and reached out your hand... |
Agria | おかげで、あたしは…… | And thanks to you, I'm still here. |
Agria | なに笑ってんだ! バーカ! | Stop grinning like an idiot! |
Agria | さ、もうここに用はない…… つか、こっからが記者の仕事だ | Anyway, we're done here. Now it's time for you to do your job. |
Agria | 帰って原稿だな。レイア | Go home and write your article, Leia. |
Rollo | ……ナァ~ | Meow... |
Alvin | 手強いかもって話だったけど、 どってことなかったな? | And here we thought that would be tough. I barely broke a sweat. |
Leia | ルドガー……分史世界は、 消さなきゃダメなんだよね? | Hey... It's necessary to destroy all those fractured dimensions, right? |
Leia | ……これでよかったんだよね? | I mean... We did the right thing, didn't we? |
(これでよかったんだよね?) | (We did the right thing, didn't we?) | ||
『ああ。そうだよ』 | "We did." | 『……そう信じたいな』 | "I want to believe that." |
Alvin | ……でないと、救われねぇよ | It had better be the right thing. Otherwise they're all dying for nothing. |
Leia | うん…… | Yeah... |
Leia | ルドガー。分史世界のこと、 いつか記事にしてもいいかな? | Ludger, you think it'd be okay if I wrote an article about the fractured dimensions? |
Leia | そこで起こったことや、そこにいた人たち…… そして、消滅させなきゃいけなかった訳も | About the people who lived there, and what they were like, and why they needed to be destroyed? |
Alvin | ……そうすれば、残るもんな | Hmm... If you did that, I suppose they'd live on, in a way. |
Alvin | さて、飯食って寝ようぜ。 疲れちまった | Well, I'm beat. Gonna grab some grub and some shut-eye. |
Leia | ……見ててね | Watch over me, okay? |
Leia | うーん…… | Hmm... |
(どうする?) | (What'll you say?) | ||
『どうしたんだ、レイア?』 | "What's going on, Leia?" | 『珍しいな。考え込むなんて』 | "It's not like you to be so lost in thought." |
Leia | あ、ルドガー | Oh, hey Ludger. |
Leia | えっとね。さっき編集長からメールがきて | I got a text from my editor. |
Leia | この前の宿題はわかったかって 言われちゃって…… | He asked if I'd figured out the answer to his question yet. |
Leia | いきなりそれ、ひどくない? わたしだって考え事ぐらいするよ | Hey, don't be rude! I'm perfectly capable of deep thoughts, you know. |
Alvin | ついさっき、例の編集長に、宿題は わかったかって言われたらしいぜ | She just got a text from her big boss man. He was asking if she found the answer to his question yet. |
Leia | しかも、メールで一行だよ? 前置きなしだよ? | That's all he said. No "how's it going" or anything! |
Alvin | 対応間違えると、また雷落ちそうだな | Better give him the answer he wants this time, or it won't be pretty. |
Alvin | 記事を書くのに必要な何か、か | The question was something about what it takes to write an article, right? |
Alvin | 実際、答えは見つかったのか? | So do you have an answer yet? |
Leia | 前にアグリアのいる分史世界に行った時 | When we met Agria in that fractured dimension, remember what she said about Elympions? |
Leia | あの子が話したエレンピオス観…… どう思った? | How'd that make you feel? |
(どう思った?) | (How'd that make you feel?) | ||
『やっぱり、気分悪かった』 | "Pretty disgusted." | 『否定できない部分もあったな』 | "Parts of what she said rang true." |
Leia | だよね。わたしですら、 ちょっときついなって思ったもん | Right? I thought it was pretty harsh, and I'm not even from there. |
Alvin | 俺らは両方の立場のヤツと付き合いあるから、 マヒしてたんだろうな。ああいう考え方 | When you know people on both sides of the fence like we do, it's hard to take one side. |
Leia | ……これって似てるよね | I feel like this directly relates to my editor's question. |
Leia | 編集長に必要なものはなんだって 言われたときのと | And how I felt interacting with the station attendant. |
Leia | エレンピオス観と、リーゼ・マクシア観の 違いはあるけど | Elympions and Rieze Maxians have a different perspective. That much I know is true. |
Leia | 違うのは…… | But if I go beyond that simple thought... |
Leia | わたしが記事にしたいと 思ってるか、思ってないか…… | ...and I think about what's really important... |
Leia | あー! わかんない! | Arrrgh! I can't make up my mind! |
Leia | もう考えるのやめた!! | I'm tired of thinking! |
Leia | もうこうなったら、あの駅員さんの リーゼ・マクシア観をネタに記事を書くしかない! | I'll just do it. If it'll put this thing to rest, I'll write an article about what that station agent said! |
Alvin | ま、その方がレイアらしいわな | Now you're sounding like the Leia we know and love. |
Alvin | で、どうすんだ? あの駅員に取材に行くのか? | So what's next? Go interview the guy in the station again? |
Leia | ううん。取材するにしても締めくくりかな。 あの人はきっかけだから | No. If I interview him, it'll be at the end. He's my inspiration for the piece. |
Leia | いろんな出来事と人をいっぱい取材しないと、 わたしの主観だけになっちゃうし | I need to interview a wider range of people, or the article will end up just being my own opinion. |
(どうする?) | (What'll you say?) | ||
『主観じゃダメなのか?』 | "What's wrong with your opinion?" | 『取材、手伝うよ』 | "I'll help with the research." |
Leia | うん。ダメだと思う | It's not enough. |
Alvin | それだと、あの駅員や分史世界のアグリア みたいな、偏った考えが記事になるだけか | If you go with just one perspective, the story would be just as biased as that station agent and Agria. |
Leia | ありがと。ルドガー | Thanks. |
Leia | でも、今からどこかにってことじゃないの | But where to start? |
Leia | 自然に出てくる言葉や想いが知りたいんだ | I want to know what real people have to say. What they're really thinking. |
Leia | それを少しずつまとめて行こうと思う | And then I'll put those thoughts together piece by piece. |
Alvin | そっか | Sounds good. |
Leia | よーし! 燃えてきた! | All right, now I'm fired up! |
Leia | 編集長に伝えてくる! じゃあね! | I'm gonna go tell my editor! Later! |
Alvin | メールで伝えりゃいいのに | You could just text him, you know... |
Alvin | —ま、らしいけどさ | Or not. |
Leia | ごめん。今、原稿で忙しいんだ | Sorry, I'm busy working on my article. |
Leia | あ~、まだまだ情報が足りないなぁ。 もっと取材しなきゃ…… | Argh! My story still has holes in it. I need to keep digging. |
(今、原稿で忙しいんだ) | (I'm busy working on my article.) | ||
『納得するまで頑張れよ』 | "Keep at it till you're satisfied." | 『例の原稿だな。 そろそろできそうか?』 | "Ah, right. Getting close to finishing?" |
Leia | うん。ありがと | Yeah, thanks. |
Leia | きっと編集長をぎゃふんと 言わせてみせるから! | I just want to write something that'll shut my editor up for good! |
Leia | いろんなこと見たり聞いたりする度に 手を加えて、キリなくなってるとこ | Unfortunately, every time I uncover something juicy or interview a new source, I end up revising the whole thing. It never ends! |
(キリなくなってるとこ) | (It never ends!) | ||
『でも、まだ頑張るんだな』 | "But you're going to keep going, huh?" | 『だったら、思い切って 提出しちゃえば?』 | "Then why not just turn in what you have?" |
Leia | うん。そのつもり | Yeah, that's the plan. |
Leia | 限界までやってみるよ! | I'll see this through to the end! |
Leia | ええっ? さすがルドガー。そうくる? | What? Seriously? |
Leia | 確かに、それもアリかなとは 思ってたけど……うーん | I mean, I've certainly thought about it, and it's tempting, but... Hmm. |
Alvin | よう。原稿終わったか、レイア? | Hey. Finish your magnum opus yet, Leia? |
Leia | よし! もうまとめちゃおう! 時間かければいいって訳じゃないもんね | Hmm, yeah, I think I did. I gotta wrap this up. I can't afford to waste more time. |
Leia | ルドガー、アルヴィン、ちょっと付き合って! | Hey, can you both come with me? |
Leia | よし! あとは最後の仕上げ! | All right. This is the final stretch! |
Leia | アルヴィン! グッドタイミング! | Alvin! Perfect timing! |
Leia | 二人とも、ちょっと付き合って! | You two ' are coming with me! |
Leia | こんにちは! | Good day, sir! |
Man | ん? ああ…… リーゼ・マクシア人の記者さんか | Huh? Oh... You're that Rieze Maxian reporter. |
Man | なにか用? | Something I can help you with? |
Leia | 実は…… | Actually... |
Man | ……俺のリーゼ・マクシア観から 書かれた記事か…… | You're writing an article about what I think of Rieze Maxia? |
Leia | ダメでしょうか……? | Does that bother you? |
Man | ダメっていうか、それって 俺にどんなメリットがあるんだ? | It's not that I mind so much as, well... What's in it for me? |
Leia | え? | Huh? |
Alvin | 報酬なり、なんなりの見返りが必要ってか | He wants a little something, something. |
Alvin | やっぱあんた、エレンピオス人らしいわ | Spoken like a true Elympion. |
Man | だから、こうやってネタになるんだろ? | Hey, people will be talking about this, right? |
Man | 感じ悪いエレンピオス人代表としては タダ働きってのは、割に合わないな | Why should I play the ugly face of Elympion intolerance for jack squat? Pay up or I shut up. |
Leia | ………… | ...... |
(どうする?) | (What'll you say?) | ||
『そういう応対が感じ悪いんだよ』 | "Well, you're right about the ugly part." | 『どうしてもダメなのか』 | "There's no other way to solve this?" |
Man | なんとでも言ってくれ。 俺の結論は変わらん | Insult me all you want. It won't change my mind. |
Man | 別に、意地悪で言ってるわけじゃない。 仕事ってのは、そういうもんだろって話だ | I'm not trying to be a hardass here. It's just the way of the world. |
Leia | わかりました | Okay, fine. |
Leia | お金は……その、難しいかもしれないけど | If we're talking money, that might be a problem for me. |
Leia | 代わりにわたし、ここの掃除します。毎日! | But what if I came in here and cleaned? Day in and day out! |
Man | は? | Huh? |
Leia | って言っても、会社には行かなきゃだから 朝と夜だけになっちゃいますけど | I mean, I'll still have to worry about my day job, but I can come clean mornings and nights. |
Leia | わたし、接客経験あるし。売店の店員とか 備品補充とか—なんでもします! | And I have customer-service experience, too. I could stock shelves or even work the booths! |
Leia | 絶対に、あなたに迷惑はかけません | I promise I'll stay out of your way, no matter what you have me do. |
Leia | だから、お願いします! | So say yes, will you? Pretty please?! |
Man | ………… | ...... |
Man | ……わかったよ。 そこまで言うなら、好きにしてくれ | If it really means that much to you... Fine, go ahead and write whatever you want. |
Leia | ありがとうございます! | Thank you so much! |
Man | リーゼ・マクシアからの エレンピオス観ってのも気になるしな | Besides, I wouldn't mind hearing what Rieze Maxians think of Elympios. |
Man | ただ、手伝いとかそういうのはナシだ | And don't worry about doing any cleaning or nothing. |
Alvin | へえ。タダ働きでもいいって? | Seems like people do work for free sometimes. |
Man | よくはない。ただ、なんていうか | Well, I'm not gonna make a habit of it. |
Man | これじゃ、俺がほんとの悪人みたいだろ | It's just, this really was starting to make me look like a villain. |
Leia | できた原稿は掲載前に確認に届けます | I'll bring you a draft of the story before it goes to print. |
Man | わかった。いい記事にしてくれよ | Got it. Make it a good one! |
(どうする?) | (What'll you say?) | ||
『あいつの許可が必要だったのか?』 | "Did you even need his permission?" | 『わかってもらえてよかったな』 | "I'm glad he was willing to cooperate." |
Leia | うん。上手く言えないんだけど、 あの人にはわかって欲しかったんだ | Yeah. I'm not sure how to put this into words, but... I feel like I needed him to understand. |
Leia | それにきっかけをくれた人に 認められない記事なんて | And besides, if the person who inspired the article didn't give it his blessing... |
Leia | 編集長からもボツって 言われちゃうと思うし | ...my editor might've just scrapped the whole thing. |
Alvin | そっか | Good call. |
Leia | うん | Yeah! |
Leia | リーゼ・マクシアからの視点にも 興味もってくれたみたいだし | He even seemed legitimately interested in the perspective of Rieze Maxians. |
Alvin | 責任重大だな | Kinda puts a lot of weight on your shoulders, huh? |
Leia | そうだね | I suppose it does. |
Leia | よーし! ラストスパート! | All right, the finish line's in sight! |
Leia | ルドガー、今日家に泊めて! 徹夜で原稿完成させちゃう | Ludger, I'm staying at your place tonight. I'll work on the article all night if I have to. |
Alvin | お前、いくらなんでもそれは…… | C'mon. That's overdoing it, even for you... |
Leia | 集中したいの。 会社にはまだ、わたしのデスクないし | I need space to concentrate. I don't even have my own desk at work! |
Leia | みんな一緒ならいいでしょ? お願い、ルドガー! | It'll be fine! You guys'll be there for moral support, right? Come on, please? |
Alvin | ……だとさ。もう少し付き合ってやるか? | Whaddaya say? Should we help her see this through? |
Leia | ありがとう! | Thanks! |
Leia | よーし、朝イチで絶対、編集長に提出っ。 燃えてきたぁぁー! | Okay, it's coffee time. I will absolutely, positively have this story on my editor's desk first thing in the morning! |
Leia | じゃ、早速始めちゃいますか | Better get started! |
Leia | ごめんルドガー、しばらく部屋借りるね | Sorry, Ludger. Gonna need your room for a while. |
Alvin | うっかり居眠りするなよ? | Don't doze off in there. |
Leia | しませんよーだ | Not gonna happen. |
Alvin | レイア、原稿届けに行ったみたいだな | I think Leia went to turn in her article. |
(原稿届けに行ったみたいだな) | (I think Leia went to turn in her article.) | ||
『俺たちも追いかけよう』 | "We should try to catch up with her." | 『レイアの帰りを待とう』 | "Let's wait till she gets back." |
Alvin | まぁ気になるわな | Yeah, I'm kinda curious myself. |
Alvin | 行こうぜ、まだ近くにいるはずだ | Let's go. She couldn't have gotten far. |
Alvin | だな。 もう俺らが手伝えることもないし | Yeah. We've already done all we can. |
Boss | ………… | Hmm... |
Boss | こんなに取材したってのか…… | You did all this research? |
Leia | はい! | Yes! |
Boss | 本当にド根性が取り柄だな | You certainly are tenacious. |
Boss | ……いいだろう。載せてやる | This'll do. I'll run it. |
Leia | え! 本当ですか! | What? Really? |
Boss | ……この記事書いてみてどうだった? | Now, tell me what you learned. |
Leia | わたしったら、今まで書きたいことを選んで 感じたことを思うまま書いてるだけで…… | Well, up until now, I'd always just written my own opinions about things I thought were interesting. |
Leia | 今回、その原稿のために色々取材して それじゃダメだって気付けました | But after doing all the interviews this time, I realized I had been going about this the wrong way. |
Leia | わたしたちの仕事には、偏らない視点と、 読者が記事を見て、どう思うかしっかり考える | Our job as journalists is to present an objective and accurate perspective and let the readers come to their own conclusions. |
Leia | そういう公平さと責任感が 本当に大事なんですね | Objectivity and accuracy, those two elements are the key points here. |
Boss | お前の場合、考えるより動く方が いい結果につながる様だな | I see. It sounds like you're the type who learns by doing. |
Boss | その持ち味、忘れるなよ | You should keep that in mind from now on. |
Alvin | これでレイアも一人前かい? | Is Leia a full-fledged journalist now? |
Boss | まだまだ | Hardly. |
Boss | あいつは入れ込みすぎて内容が偏りがちだ。 情報がどう影響するかの予想も甘い | She still lets herself get too close to the story, and she doesn't take into account the impact she has on her readers. |
Boss | が、今回ので新聞屋としての心構えを見出した。 足で稼ぐ根性もある。見込みはあるな | Nevertheless, she showed good journalistic instincts with this piece, and she isn't afraid to do legwork. She has potential. |
(見込みはあるな) | (She has potential.) | ||
『直接言えばいいのに』 | "You should tell her that." | 『伝えておきますよ』 | "I'll tell her you said that." |
Boss | ひよっこを あまり調子に乗らせないでくれよ | Heh, don't go giving that rookie a big head, now. |
Alvin | よかったな。 編集長認めてくれたみたいで | Nice work. Seems your editor finally accepted you. |
Leia | 聞いてたんだ | You heard that, huh? |
Leia | ありがとう。みんなのおかげだよ | Thanks guys. I couldn't have done it without you. |
Leia | これからもバリバリ頑張るから、 取材の時は協力よろしくね! | I'm not about to let up, either--and I hope you'll keep helping me chase down the stories! |
Alvin | ははは。了解 | Heh heh. You got it. |
Leia | ルドガー | Ludger... |
Leia | 分史世界のことやこれから起こることも…… わたし、ちゃんと見て、考える | From now on, I am going to pay close attention to the fractured dimensions and everything that takes place within them. |
Leia | そして、それを世界のみんなに 正しく伝えられるように頑張る! | And then, I am going to make sure that I'm able to convey all of that to the rest of the world! |
Leia | そうすれば、きっと— | That way their lives will have meaning. |
Boss | ………… | Hmm... |
Boss | ま、いいだろ | It will do. |
Leia | やったー! | Yes! |
Boss | 取材レポートがなかなか読ませる | You tracked down some compelling quotes here. |
Leia | えへへ | Heh heh. |
Boss | ……宿題の答え、わかったか? | So you have the answer to my question? |
Leia | ……偏らない視点と読む人がどう思うかを 考えることでしょうか……? | Is it that I need to maintain my objectivity while considering the perspective of my readers? |
Boss | ……もっと自信をもって 答えられるよう、がんばるこった | Keep at it until you can answer with a little more confidence. |
Alvin | これでレイアも一人前かい? | So is Leia a full-fledged journalist? |
Boss | まだまだ。 もっと取材して裏とらなきゃダメだ | Hardly. She needs to bone up on her research and fact-checking skills. |
Boss | 入れ込みすぎて内容が偏りがちだし、 情報がどう影響するかの予想も甘いしな | She still lets herself get too close to the story and doesn't take into account the impact she has on her readers. |
Alvin | 伝えとくよ | I'll tell her. |
Boss | あんまり甘やかさないでくれよ | Heh, don't let her get a big head, now. |
Alvin | よかったな。 編集長認めてくれたみたいで | That went well. Seems like you got on the big guy's good side. |
Leia | そうだといいね | Sure hope so. |
Leia | ともかく、まだまだ頑張るから、 取材の時は協力よろしくね! | All I can do is try to do better. I hope you'll keep helping me find folks to interview! |
Alvin | ははは。了解 | Heh heh. You got it. |
Boss | ………… | Hmm... |
Boss | ……宿題の答え、わかったか? | Did you figure out the answer to my question? |
Leia | ……偏らない視点と読む人がどう思うかを 考えることでしょうか……? | That I need to maintain my objectivity while considering the perspective of my readers? |
Alvin | もっと認めてやれば? | Would you cut her a break? |
Boss | まだまだだ。とにかく裏付けが弱い | She hasn't earned one yet. Her article was too flimsy. |
Boss | もっと動かなきゃ 説得力のある記事にはならん | She'll need more legwork if she wants to write something acceptable. |
Boss | ま、見込みはある方だがな | But I suppose she has potential. |
Alvin | 伝えとくよ | I'll tell her. |
Boss | もっと足で稼げってことも 付け足しといてくれ | If you do, tell her not to be so afraid to get her hands dirty. |
Alvin | よかったな。 編集長認めてくれたみたいで | That went well. Seems like your editor's warming up to you. |
Leia | どうかな…… | I don't know... |
Leia | ともかく、まだまだ頑張るから、 取材の時は協力よろしくね! | But all I can do is try to do better. I hope you'll keep helping me out. |
Alvin | ははは。了解 | Heh heh. You got it. |
Alvin | うまくいったみたいだな | Looks like things went well. |
Leia | みんなのおかげだよ | All thanks to you guys! |
Leia | これからも取材協力よろしくね! | I hope you'll keep helping me chase down interviews! |
Alvin | ははは。了解 | Heh heh. You bet. |
Episode: Rowen | Index | Episode: Gaius |