Chapter 3: It All Falls ApartIndexChapter 5: Spyrite Goes Haywire

Chapter 4: Monster in the Alleyway

Leiaこわくないよー。こっちおいでーHere, kitty-kitty-kitty... Here, kitty...
Leiaあ! 怪しい者じゃないですよAh! Nothing to see here! Move along!
Jude……何してるの、レイア?What the heck are you doing, Leia?
Leiaジュード!?Jude?!

If Alvin, Elize, and Teepo have already been recruited

Elizeレイア!Leia!
Alvinよっ、久しぶりLong time no see.
Leiaエリーゼ! アルヴィンもElize! And Alvin, too!
TeepoティポもいるよーDon't forget your pal Teepo!
CatstantineニャーMeow.
Elleネコと遊んでるの?Were you talking to that kitty?
Leiaじゃなくて、事情があって、
あの子を捕まえなきゃならないの
Not exactly. I need to catch it for a special assignment.
Judeレイア、新聞記者になったんじゃ
なかったっけ?
I thought you were a newspaper reporter, Leia. What gives?
Leiaだから、事情があるんだってば!I told you. It's a special assignment!
(ネコを捕まえなきゃならない)(I need to catch it for a special assignment.)
『俺が捕まえてやるよ』"I'll grab the cat for you." 『ここはルルの出番だな』"This looks like a job for Rollo."
Rolloニャー!Meow!
Elleルルに友達できた!Look who made a new kitty friend!
Leiaユリウス、ゲットー!Now I gotcha, Julius!
Elleユリウス!?Julius?!
Leiaそ。この子の名前Uh-huh. That's his name.
Leiaユリウス・ニャンスタンティン三世Julius Catstantine the Third.
Judeユリウス……That's Julius?
Leiaニャンスタンティン三世Uh-huh. The third one, apparently.
Leiaずっと捜してたんだよ~I've been asking all over about this cat.
Judeユリウスを捜す人物って、
レイアだったのか……
So the person asking a lot of questions about Julius is Leia.

If Alvin, Elize, and Teepo have already been recruited

Alvinこんなオチとか……
クラン社の情報、あてにならなくね?
And this Julius hacks up hairballs. I give Spirius' intel an F, guys.
Leia助かったよ。
ウチのスポンサー様のネコなの
Anyhow, thanks guys! This cat belongs to our biggest advertiser.
Judeこの人はルドガー・ウィル・クルスニクOh, where're my manners? This is Ludger Kresnik.
Elleエルはエル。あと、ルルMy name's Elle. And this here is Rollo.
Leiaよろしくね。
わたし、レイア・ロランド
I'm Leia Rolando. It's a pleasure to meet all of you.

Bonus Scene: Jude

Elleレイアって……ジュードが電話してた
オサナナジミ?
Leia... Oh, you're the old friend Jude was talking to on the phone before.
Leiaそ。ジュードの幼なじみGuilty as charged. We grew up together.
Elleカノジョじゃない人……But not his girlfriend...
Leiaえ?Hm?
Leiaあなたの妹さん?Is she your little sister?
(エルって、あなたの妹さん?)(Is Elle your little sister?)
『似たようなものかな』"Something like that." 『全然違う!』"Pfft. Absolutely not."
Elle似てないですー。
エルとルドガーは、キンセン的な関係だし
Huh?! It is nothing like that! We have a strictly monetary relationship.
Leiaええっ!?What?!
ElleHuh?
Elleちーがーうー!Abso-lutely not!
Leiaりょ、了解……O-Okay then...

Elleレイアは、ネコを捕まえる人?So, Leia, are you a cat-catcher?
Leiaちーがーうー! 新聞記者!Huh?! No way! I'm a newspaper reporter!
Leia真実を追求する誇りある仕事なんだからThink of me as a truth-catcher. It's an honorable job!
Judeね、なにか列車テロの新情報入ってない?Speaking of, have you heard anything about the train hijacking?
Leiaあの事件は謎だらけだよねThat right there's the story of the decade.
Leiaクランスピア社のエリート、ユリウス・
ウィル・クルスニクが指名手配されて……
Last I heard, they put out a warrant for that Spirius bigwig... Julius Kresnik, I think?
Leiaユリウス……クルスニク!?Wait a minute! Julius Kresnik?!
Leiaまた面倒に巻き込まれてる?Did you step into trouble again?

If Alvin, Elize, and Teepo have already been recruited

TeepoかなりーUh-huh. Big trouble.
Elize大事件っぽいですLike super-big trouble.
Judeでも、ルドガーは—But Ludger is--
Leiaわかってる。
ジュードの友達だもんね
I know, I know... He's a friend of yours.
Leia行こ!C'mon!
Jude行くって?Huh?
LeiaドヴォールDuval.
Leia腕利きの情報屋を知ってるの。
わたしの顔で、つなぎつけてあげる
I have an informant there. She's super-duper in the know. So, I'll introduce you guys.
Elleレイア、頼もしー!All right! Now we're getting somewhere!
Ivarふむふむ、束縛される生活に嫌気がさし、
自由を求めて旅に出たと……
So, you got sick of being a pampered pet and decided to explore the great outdoors. Sure, sure. I feel you, kitty.
Ivar気持ちはわかるが、浮き世の風は冷たいぞ?Take it from me, though. This world is nothing but one big litter box.
Judeイバル?Ivar?
Elleなんとか三世としゃべってる!He's talking to What's-His-Name the Third!
Leiaうわっ! そのコ捕まえて!Quick! Grab that cat for me!
Ivarえ!?Huh?!
Elleあ~あ……And there it goes...
Ivar見たか、ルドガー!
猫もまっしぐらに逃げ出す新装備だ!
See that? Even the deadliest creatures run in fear of my mighty weapon!
Ivarありがたく受けとるがいいDon't be a 'fraidy cat!
Ludger…………Thanks...
Ivarくっ、使い方は、わかっているんだろうな!Hmph. I betcha don't even know which end is up on that thing.
Ivarき、基本はわかったようだが、
ひとつ言っておく……
Ugh... So you do know which end is which. But I'm warning you:
Ivar街中で、遠慮なく振り回すな!Don't go swinging that thing around town!
Ivarまったく、人の迷惑を考えろ……Some people have no consideration, I swear.
Leiaイバル、エレンピオスで働いてるんだねSo Ivar's working here in Elympios.
Judeネコ、どうするの?What are you going to do about the cat?
Leiaそれどこじゃないんでしょ?Oh, c'mon, we have more important things to worry about, don't we?

If Alvin, Elize, and Teepo have already been recruited

Alvin俺が捕まえといてやるよ。
ここで商談の約束もあるし
I'll wrangle your furball. I've got some business to take care of here, anyway.
Elizeアルヴィン、得意そうですもんねThat sounds right up your alley, Alvin.
Alvinどんなイメージだよ?What is that supposed to mean?
Alvinあ、ティポをエサにすれば
すぐ捕まるかもな
Ah, but if I use the little spud as bait, I'll catch that cat in no time.
Teepoいやー!Don't even think about it, little buddy!
Elizeどーしてそういうこと言うんですか!Why do you always have to be such a jerk?
Leiaじゃあ、二人でお願い!Well, okay then, I'll leave you two to it.
Elizeいいですけど……
ティポをエサにはしないですよ
I don't mind helping... as long as you don't use Teepo as catnip.
Leia行こ、ドヴォールにNow, off to Duval!
Jolyneレイア、おそーい!I figured you were a no-show!
LeiaごめーんSorry I'm late!
Jude情報屋って……この人?So, uh... this is your informant?
Leiaうん、情報屋のジョウYep. Jude, meet Jolyne.
Jolyneはじめましてー。ジョウですCall me whatever you want, cutie.
Leiaジョウ、さっそくだけどAnyway, you know why we're here.
Jolyne列車事故のネタね。
あるにはあるけど……
The train hijacking, right? Maybe I know something. Maybe I don't.
Leia情報は現金か情報と交換、だったねI'm guessing it depends on whether we have money or info to trade, right?
JudeルドガーHey.
Jolyne列車の中でそんなことがSo that's the real story.
Elleホントだよ。エルも見たしIt's true! I saw it all, too!
Jolyneわかった。いくつかネタあげるGood stuff. Guess it's my turn to share.
Jolyne最近、ブラートが、アルクノアに
あるものを流してるらしいわ
Word on the street is Braht's been funneling a certain somethin' somethin' to Exodus.
Elleぶらーと?Braht?
Leiaこの街の民間自治組織……だっけThat's the name of the government around these parts--right, Jolyne?
Jolyne表向きはそうSupposedly.
Jude裏向きは?Meaning?
Jolyneそれを言ったら消されちゃうNo dice. I like living.
Leia流してるって、武器?What're they sending? Weapons?
Jolyneううん。精霊の化石増霊極ブースターNope, guess again. Spirit fossils and boosters.
Jude源霊匣オリジンの素材!Say what now?!
Jolyneそう、黒匣ジンに替わる次世代システムと
言われている源霊匣オリジンの—
That's right, kids. The next-gen stuff that's supposed to replace current spyrix techno--
Jolyneって、レイア……この人!Whoa, stop the press. This guy looks familiar.
Leiaそ、ジュード・マティス。
源霊匣オリジンの研究者だよ
I suppose he does. This is Jude Mathis, the spyrite researcher.
Jolyneじゃ、お近づきのしるしに
もう一つサービス
Mom always wanted me to meet a doctor. You make me feel all chatty.
Elleジュード、有名人Wow, Jude. You're like a celebrity!
Jolyneドヴォールの裏路地に“魔人”が出るって
噂があるの
Rumor has it there's a "demon" prowling the alleyways of Duval.
Jolyne見た目は普通の人間。でも、化物じみた
力を隠していて、夜な夜な人を狩るんだって
He looks just like a regular guy on the outside, but I hear he's hiding some monstrous power. He uses it to stalk his prey.
Elleメガネのおじさんっぽい……Like glasses guy.
Jolyneブラートの用心棒が何人もやられているとかWord is even some of Braht's heavies have fallen victim.
Jolyne都市伝説だと思ってたけど、
列車で起ったことと関係あるのかもね
I just wrote it off as an urban legend, but maybe it's connected to the train hijacking after all.
Leia“魔人”が出るの、この辺りかな?So, is this the "demon's" stomping grounds?
Elle……出なくてもいいけどI really hope it's not.
Leia怖いんだ?What, are you scared?
Elleこ、こわくないですー!No way! I ain't a 'fraidy cat!
Elleカナンの地へいくためだしBesides, it might help us get to Canaan.
Leia“魔人”も気になるけどさBut it's not the only thing I'm curious about.
Judeアルクノアは、なんで源霊匣オリジンの材料を
集めてるんだろう?
What reason does Exodus have for gathering the materials to make spyrites?
Man 1兄さん、源霊匣オリジンって言ったかい?What's that, chief? Did someone say "spyrites"?
Man 1興味があるなら、素材揃えられるぜIf you fine folks have got the gald to spend, then I've got the goods.
Jude精霊の化石を扱ってるんですか?You mean to say you're peddling spirit fossils?
Man 1ああ。微精霊クラスだけどなYou bet. Only lesser spirit class ones, though.
Jude最近、精霊の化石を集めてる集団が
いるって聞いたことないですか?
Speaking of that, have you heard anything about people gathering spirit fossils recently?
Man 1ああ、アルクノアだろDon't beat around the bush. You mean Exodus, right?
Man 2動くな、Dr.マティスDon't move, Dr. Mathis.
Man 2奴らから、あんたの身柄確保も
依頼されてるんだ
We're taking you into custody, unless you try something foolish.
Leiaこんな街中で!In broad daylight?!
Man 1問題ないDoesn't matter.
Leiaこの人たち—These men...
Judeブラート!Braht agents.
(ブラート!)(Braht agents!)
『なぜジュードを?』"What do you want with Jude?" ジュードを助ける!Save Jude!
Man 1それはな、この男が……Hmph, you really wanna know? Fine.
Man 1融和政策の片棒を担いでるからだ!He helped make peace with Rieze Maxia. He's an otherworld sympathizer!
Man 1源霊匣オリジンなんてガラクタに騙されるかよ!Your little spyrite tricks aren't gonna save you now, pal!
Leiaジュード!Jude!
Man 2どうせ、お前らもリーゼ・マクシア人だろ?
見逃す必要はねぇな
I betcha they're all Rieze Maxians. Let's kill off the lot of 'em, just to be thorough.
Xxきゃああっ!Eek!
Man 1どうした? ずいぶん顔色が悪いが……Hey, what's the matter, buddy? You look like you've just seen a ghost.
Judeあなたたちやアルクノアが、
僕を憎む気持ちはわかります……
I get why you and Exodus hate me so much. But if you can't trust us...
Judeでも、源霊匣オリジンは信じてください!
あと一歩で実用化できるんです!
...then at least trust in the spyrites! That's all I ask of you! We're so close to making them work!
Man 1ジョウめ、喋ったなCurse that Jolyne. She must've ratted us out.
Man 2手加減するな。
どうせリーゼ・マクシア人だ
Show no mercy. They're probably all Rieze Maxians.
Rowenでは、こちらも遠慮なくNo mercy? Very well.
Manくそ!Damn it!
Manか、体が……I can't... move!
Jude精霊術!Spirit artes!
Rowen危ないところでしたねA close one, this.
Judeローエン!It's Rowen!
Elle誰……?Who?
Rowen一緒に旅をした仲間なんだAn old friend, and travelling buddy.
Leiaなんでも知ってる、頼りになる人だよRowen's super smart. He knows everything.
Elleカナンの地が、どこにあるかも?So he knows where the Land of Canaan is?
Rowenカナンの地……ですか?The Land of Canaan, you say?
Elleそう、なんでも願いを叶えてくれる
不思議な場所!
That's right, old-timer! It's a magical place that grants people wishes!
Rowenそれは……Do tell...
Man 1ふん、そんな場所があるなら
願いたいもんだ
Well, I got a wish for that Canaan place to grant...
Man 1リーゼ・マクシア人を
皆殺しにしてくれってな
...death to all Rieze Maxia scum! Every last one of 'em!
Man 2素手でこんなマネできる化物どもを
同じ人間と思えるか
Anybody who looks at you arte-wielding monsters and thinks you're people like us is crazy!
Rowen……同感ですQuite right.
LudgerDon't look!
Judeローエン、何を!?Rowen! What did you just do?!
Rowen知れたことNeed you ask?
Rowenエリーゼさん、ガイアスさん、
ドロッセルお嬢様……皆の仇を討つ
Elize, Gaius, Lady Driselle... I must avenge their deaths.
Rowen断界殻シェルを消してしまった罪を償わなければI must atone for dispelling the schism.
Rowenそのお二人も始末しましょうThose two must perish, as well.
Rowenどのみちエレンピオス人は、
皆殺しにするのですから
Truly, every last Elympion must be sent to their doom.
Leia違う、この人は……No... Not like this...
Judeローエンじゃない!This man isn't Rowen!
Man 1人間が消えるはずがない!People don't just vanish into thin air!
Man 1捜せ! どこかに隠れてるはずだThey must be hiding around here somewhere, so find 'em!
Man 1い、今なにをした!?What did you monsters do?!
Man 2精霊術ってやつか!?It's more of that spirit arte trickery!
Man 3やっぱり、リーゼ・マクシア人は化物だ!You really are monsters, aren't you!
GaiusそこまでだThat's enough.
Man 1なんだ、貴様ら—And who the hell are you?
Gaiusひとつ教えてもらおうYou're going to tell me something.
Gaiusアルクノアは、なぜ源霊匣オリジンの素材を
集めている?
Why is Exodus so intent on gathering spyrite materials?
Man 1……源霊匣オリジンの暴走をテロに利用するんだImagine if they unleashed an out-of-control spyrite on the world.
Man 1力を利用した上に、その危険さを
アピールできると……
Everyone would see the danger in it. Public support would vanish in a flash.
Gaiusなるほど、策としては悪くないIndeed they would. The plan is a cunning one.
Man 1殺さないのか……?Hold on a sec... Y-You're not gonna kill us?
Gaius俺は化物ではないのでなWe're not the monsters you think we are.
Gaius一朝一夕にはいかんなNothing changes overnight.
Rowenこの街は、リーゼ・マクシア人への反発が
特に根強いようですね
It would appear that hatred of Rieze Maxia runs deep within the veins of this city.
Elleカナンの地に願えば、うまくいくかもMaybe you could go to the Land of Canaan and wish the hate away.
Rowenカナンの地Beg pardon?
Elleお願いを叶えてくれる不思議なところ……ですThe Land of Canaan is a magical place that grants wishes for people.
Rowenほっほっほ、夢のあるお話ですねHo ho ho! Quite the locale, that.
Rowenでも、人の心を自由に変える力が
あるとしたら恐ろしいことです
Alas... the power to alter men's hearts in the blink of an eye would be frightening, indeed.
Gaius人が人である理由がなくなるのだからなWe could easily wish away that which makes us human.
Jude大丈夫、本物だよIt's okay. These two are the real deal.
Leiaありがと、ローエン。ガイアスRowen, Gaius... Thank you.
GaiusアーストだErston.
Gaius今の俺は、一介の市井の男。
ゆえにアーストと呼んでもらおう
At the moment, I'm just a man about town, much like any other. Please, call me Erston.
Rowenエレンピオスの民衆の声を知るため、
お忍びで行動されているのです
His Highness is traveling incognito to get a sense of public opinion in Elympios.
Judeでも、いいのかな?
リーゼ・マクシアの王様なのに
Can you really do that? I mean, you are the King of Rieze Maxia.
Elle王様!?King?!
Elleエル、王様って初めて見た!I've never gotten to see a real king before!
(何て呼ぶ?)(How will you address him?)
『ありがとう、アースト』"Thank you, Erston." 『助かったよ、王様』"You've been a big help, Your Highness."
GaiusそれでいいMy pleasure.
Elleありがと、王様!Thanks a bunch, Your Highness!
Gaius……アーストだIt's just Erston.
Rowen意外と子どもっぽいこだわりがあるようでHe can be as stubborn as a child, this one.
Gaiusなにか言ったか?What was that, Rowen?
RowenいえいえNothing.
Leiaひょっとして、路地裏の“魔人”って
ガイ……アーストのことだったのかな?
Hey, I just thought of something! Do you think that "demon" of the alleyways was Gai-- I mean, Erston here?
Elleけど、怖いその人も、
メガネのおじさんに似てた
I mean, it could've been... But the scary Rowen looked like the glasses guy, too.
Rowen怖い私?The "scary" me?
Judeえっと、それはね……Well, you see...
Gaius……なるほど。
お前の周りで不可解な事件が起っていると
Interesting. It would seem you've gotten yourselves wrapped up in some sort of paranormal phenomena.
Gaius気になるか、ローエン?Your thoughts, Rowen?
RowenかなりSomething's afoot.
Gaius根拠は?Based on?
Rowen勘ですA hunch.
Gaiusわかった。調査は任せるGood enough for me. Now get to the bottom of it.
RowenかしこまりましたAs you wish.
Rowenそういう訳で、お供させていただいて
よろしいでしょうか?
Would you be so kind as to allow me to accompany you henceforth?
(お供させていただいてよろしいでしょうか?)(Would you allow me to accompany you?)
『かまわないよ』"Certainly." 『爺さんが仲間か……』"A geezer like you?"
Rowenローエン・J・イルベルトです。
お見知りおきを
I'm Rowen Ilbert. A pleasure to make your acquaintances.
Leiaお爺ちゃんだけど、頼りになるよSure, he may be a geezer...but he's got your back.
Rowen腰痛がたまに傷ですがMine's been feeling the ravages of age, lately.
RowenありがとうございますI do appreciate it.
Gaiusジュード—Jude.
JudeわかってるI know.
Jude落ちこんでる暇があったら、
源霊匣オリジンを完成させる努力をするよ
I can't let Exodus get me down. I'll perfect the spyrite tech and prove them wrong.
If the party hasn’t gone to Helioborg yetIf the party has already gone to Helioborg
Teepoわー、ローエンがいるー!Check it out, Elize! It's our bearded buddy from before!
Rowenおおっと、お久しぶりですねEnthusiastic as ever.
Alvinネコユリウス、なんとか捕まえたぜCaught me a Julius. Who wants to make it two-for-two?
Leiaその顔……?What happened?
ElizeひっかかれたんですAw, he got scratched.
Alvinお互いのプライドをかけた激闘だったよIt's a battle-scar. Chicks dig that kind of thing.
Judeみんな集合だねThe old gang's back together.
Alvin……だなYeah...
Veraクランスピア社のヴェルです。
ユリウス前室長の目撃情報が入りました
Vera from Spirius Corporation here. A witness has spotted former director Kresnik.
Veraイラート海停ですHe's at Aladhi.
Rowenイラート海停は、リーゼ・マクシアにある
港ですよ
Aladhi Seahaven. It's a port in Rieze Maxia.
Vera別の探索エージェントも急行していますので、
お急ぎを
Other pursuit agents are on their way to the scene. You must hurry.
Elleまたお金返さないとね?Still got bills to pay, huh?
Judeバランさんを訪ねてみようLet's pay Balan a visit.
Judeヘリオボーグで一緒に源霊匣オリジン
研究をしてる人なんだ
We conducted spyrite research together back in Helioborg.
Chapter 3: It All Falls ApartIndexChapter 5: Spyrite Goes Haywire