Chapter 2: New Friends, New DebtsIndexChapter 4: The Monster in the Alleyway

Chapter 3: It All Falls Apart

Judeここがユリウスさんの家?Is this Julius' house?
Elleルルのお家?You live here, Rollo?
Rolloナァ~Meow!
(ここがユリウスさんの家?)(Is this Julius' house?)
『……俺の家だよ。居候だけど』"It's mine, though I'm more like a freeloader right now." 『ここまで長かったな……』"It feels like I haven't been back here in ages."
Elle知ってる!
イソーローってニートのことでしょ
Freeloader? That's like a deadbeat, right?
Ludger…………......
Elleエルは、いつ家に帰れるんだろ……Wonder when I'll get to go home.
Rolloナァ~……Meow...
Judeさて、どうしようかSo, now what?
Judeそういえば、おなか減ったねThe cat's got a point. I think we're all running on fumes.
Elleあ! エル、トマト苦手!Blech. Tomatoes are gross!
(あ! エル、トマト苦手!)(Tomatoes are gross!)
『好き嫌い言うなよ。
美味しいぞ』
"Don't be picky, now. Tomatoes are tasty." 『わかった。
トマトは入れないよ』
"Okay. I won't put any tomatoes in."
Elleスキキライじゃなくて、シュチョーですー。
シュチョーはケンリなんですー
I'm not being picky! I'm "expressing my individuality"! That's my right!
Jude難しい言葉知ってるねYou sure do know some big words.
Elleまったく、パパとか大人は、
なんでトマト好きかなー?
Hmph, why're grown-ups so hot on tomatoes, anyway? My daddy likes them, too.
Elleなんかすごー!Oh, this smells good!
JudeいただきますThanks, Ludger.
Elleん!It's sooo yummy!
Judeこれプロ並みだよ、ルドガーI feel like I'm eating at a restaurant.
Elleパパのと同じくらい、おいしー!Hey, you cook as good as my daddy.
Judeエルのパパだけど……
今どこにいるの?
Speaking of your father, Elle, do you know where he is?
Elleわかんない……No...
Elle怖い人が家にきて、
エルだけ逃げちゃったから……
Some scary men came to our house. I ran away by myself...
Elleだから、カナンの地なの!
パパを助けてってお願いしないと!
That's why I'm going to the Land of Canaan! So I can wish for my daddy to get rescued from those guys!
Bisleyお邪魔するよ、ルドガー君Do pardon the intrusion, Ludger.
Judeビズリーさん!
無事だったんですね
Mr. Bakur! I'm glad to see you're okay.
Bisley私は、なI'm one of the lucky ones.
Jude君は!?No way.
Ivar驚いているヒマが!Surprised, phony?!
Ivarある……ようだな……I... guess not...
Judeイバル……Ivar...
Bisleyははは! 面白いな、イバル君Hahaha! You're quite an amusing little fellow, aren't you, Ivar.
Bisleyその愛嬌を買って、雑務エージェントとして
雇おう
I could use a comic genius as one of my junior agents.
Ivarくっ……ありがとうございますThank you, sir.
Judeなんのマネですか?What's this all about?
Bisley状況がわかっていないようだなYou haven't been watching the news, I take it.
Newscaster次です—自然工場アスコルドを巻き込んだ
列車テロの被害状況が明らかになってきました
New details have emerged about the terror attack, during which a train was hijacked and then crashed into the Oscore Plant.
Newscaster列車衝突による爆発で、アスコルドは全焼The collision caused a massive explosion that ripped through the facility.
Newscaster列車の乗客と工場の人員、あわせて
2000名以上が死傷しました
More than 2,000 casualties were reported, including passengers and employees alike.
Newscaster被害額は100億ガルドを越え、最終的には
500億ガルド以上にのぼるとみられます
Damages are said to exceed 10 billion gald, and experts estimate a final cost of at least 50 billion.
Newscaster当局はテロ首謀者として
クランスピア社社員—
Authorities identified the alleged mastermind behind the attack.
Newscasterユリウス・ウィル・クルスニクを
全国に指名手配しました
An employee of Spirius Corporation, one Julius Kresnik.
Jude違います! ユリウスさんは—What the? But Julius couldn't have--
Bisleyあの状況で私に斬りかかった男が
無実だというのかね?
Couldn't have what? He attacked me at the scene of the crime, for crying out loud.
Vera警察は、複数の共犯者がいるとみて、
関係各所を捜索中です
The police believe Kresnik didn't act alone. They're investigating persons of interest.
Bisley当然、君は最重要参考人だTake a wild guess which person is the most interesting?
Elleエルもルドガーも、関係ないってば!Hey! Me and Ludger had nothing to do with those creeps!
Bisley容疑者の弟が、事件の日に偶然駅に勤め、
列車に乗り込み、容疑者と一緒に消え去った
So the suspect's brother just happened to start his job at the station on the day of the attack. Then he vanished with the suspect.
Bisleyこれを信じろと?Coincidence?
Elle信じてよー!C'mon! You've gotta believe us!
Bisley事実なら証明してみせろIf you're telling the truth, then prove it.
Bisleyユリウスを捕えれば、真実は
明らかになるだろう
Apprehend Julius. Then the facts are sure to come to light.
Ludger!?What?!
Elleでも、メガネのおじさんは……But... But the scary glasses guy...
Bisleyあの男は生きている...is alive and at large.
Vera数時間前、社長のGHSに連絡が入りましたHe contacted the CEO's GHS several hours ago.
Bisley我が社のトップエージェントだ。
警察に捕まるたまじゃない
He's one of my top agents and far too skilled to fall into police custody.
Bisleyが、身内になら隙を見せることもあるだろうAround his little brother, on the other hand... he just might let his guard down.
Bisleyどうだ?
やるというなら、警察は私の力で抑えよう
Well, Ludger, what do you say? If you agree to catch him, I'll at least keep the police from getting in your way.
(ユリウスを捕えれば、真実は明らかになる)(Apprehend Julius, and everything should come to light.)
『わかった。
兄さんを捕まえる』
"Fine. I'll catch Julius." 『ちょっと待ってくれ……』"Just hold on a second..."
Bisley迷いがないな。いい判断だA decisive lad. You've made the right choice.
Bisleyそうか。では、君たちを警察に
引き渡して終わりにしよう
I see. Then perhaps I should hand you over to the authorities right now and save myself the trouble.
Ludgerっ!Wait!
Bisley判断を誤るなよ、ルドガー君Make the wrong decision here, and it could ruin your life, lad.
Judeルドガー……Ludger...
Bisleyこれで君はクランスピア社の保護下に入ったAs of now, you are under Spirius Corporation's protection.
Vera現在の有力情報は、ふたつWe have a pair of promising leads.
Vera前室長は、ヘリオボーグのバランという
研究者と交流があったようです
First, your brother made contact with a researcher in Helioborg named Balan.
Veraまた、マクスバードで、執拗にユリウスに
ついて探る人物が目撃されています
Second, sources allege someone in Marksburg has been asking a lot of questions about Julius.
Judeバランさんが……Balan?
Elleいっぱい言われてもわかんないですー!How am I supposed to remember all that stuff at once, huh?
Judeヘリオボーグとマクスバードに
行ってみろってことですね
So you want us to check out Helioborg and Marksburg, is that it?
Elleまた、お金ないとダメかも……?But... how're we gonna get there without money?
Bisley結果も示さず報酬を求める……
ユリウスは、君をそんなふうに育てたのか?
You really expect to get paid before doing any work? Honestly now, Ludger... I thought Julius had raised you better than that.
BisleyDr.マティスと顔見知りだったとはなIvar. You never told me you knew Dr. Mathis.
Ivar……そんなことより、
なぜこんな面倒なマネを?
It's a long story. Hey, why're you going through all this trouble?
Bisley器の形は見た。
次は、深さを量らんとな
I know the surface of this man, but that is not enough. Now, I must measure his depth.
Chapter 2: New Friends, New DebtsIndexChapter 4: The Monster in the Alleyway