Chapter 1: The Cogs of FateIndexChapter 3: It All Falls Apart

Chapter 2: New Friends, New Debts

Newscaster繰り返しますOur top story:
Newscaster完成したばかりの自然工場アスコルドへ
暴走した列車が脱線衝突し、大破しました
Terrorists hijacked a train meant for today's festivities and crashed it into the Oscore Plant.
Newscaster被害規模と死傷者の数はつかめていませんが、
当局は、リーゼ・マクシアとの和平に反対する
The number of casualties is still unknown at present. Authorities suspect the attack was an assassination attempt...
Newscasterテロ組織アルクノアによる、要人殺害を狙った
自爆テロという見方を強めています
...conducted by members of Exodus, the terrorist organization that opposes peace with Rieze Maxia.
Rideaux列車テロだってさ。
ぶっそうだねぇ
They're calling it an assassination attempt. Nasty business.
(ぶっそうだねぇ)(Nasty business, that.)
『何がどうなってる?』"Where are we?" 『お前は……?』"Who are you?"
RideauxここはドヴォールYou're in Duval.
Rideaux線路脇で君たちを見つけたんだが、
病院は怪我人でいっぱいでね
I found you all lying on the side of the tracks. The hospitals were overflowing with injured.
Rideauxやむなく、ここに運んで治療した、
というわけさ
Full as they were, I had little choice but to carry you here for treatment.
Rideaux君たちの命の恩人。
それだけ覚えてくれればO・K
Well, to you... I'm the man who saved your lives. That's all you need to know, really.
Judeリドウさん、ルドガーたちの
様子はどうですか?
Mr. Rideaux, how are Ludger and Elle coming along?
Jude目が覚めたんだね!
痛むところない?
Oh, you're awake! Any aches or pains?
Rideaux問題なく治療完了。
二人ともね
The treatment worked without a hitch. For both of them, I might add.
Judeさすがクランスピア社
医療エージェントですね
Wow, Spirius' medical agents really are tip-top.
Rideauxいやいや、俺の医療黒匣ジンが、
精霊術より優れているだけだよ
I'm flattered by the compliment, truly... but our medical spyrix are simply superior to your spirit artes, that's all.
Judeあ、レイア?
大丈夫、無事だよ
Ah, Leia? No... No, don't worry. I'm fine.
Judeごめん、ちょっと—I'd better take this.
Elleうう……んWhat're you--
Elleエルの時計! 返して!Hey, that's my pocketwatch! Give it back!
(時計返して!)(Give back the watch!)
『これは兄さんの時計だ!』"This watch belongs to Julius!" 『ケガ、大丈夫なのか?』"Are you okay? No injuries?"
Elle違う! パパがエルにくれたのだってば!You're a big liar! My daddy gave that watch to me!
Elle……大丈夫……みたいI... I think I'm okay.
Elleエルの時計とったー!Hey, I saw that! You stole my watch!
Elleドロボー、ドロボー! ドロボ!!Give it back to me, you dirty crook! C'mon! Give it back already!
Rideaux取り込み中すまないが、
二人あわせて、これだけだ
Sorry to interrupt all the excitement, but the bill for your medical treatment comes to this.
Rideaux取り込み中すまないが、
二人あわせて1000万ガルドだ
Sorry to interrupt all the excitement, but the bill for your medical treatment comes to 10,000,000 gald.
Rideaux取り込み中すまないが、
二人あわせて5000万ガルドだ
Sorry to interrupt all the excitement, but the bill for your medical treatment comes to 50,000,000 gald.
Rideaux取り込み中すまないが、
二人あわせて、1億ガルドだ
Sorry to interrupt all the excitement, but the bill for your medical treatment comes to 100,000,000 gald.
Rideaux取り込み中すまないが、
二人あわせて、1500万ガルドだ
Sorry to interrupt all the excitement, but the bill for your medical treatment comes to 15,000,000 gald.
Ludger!?What?!
Rideaux治療費だよ。君たちの命の値段Oh, it might sound excessive, but can you really put a price on saving a life?
Elleエル、お金なんてもってない……But... I don't have any money at all...
Rideaux稼ぐ気さえあれば、金をつくる手段は
いくらでもあるんだよ
With the proper work ethic and a bit of elbow grease, anyone can make money if they try. Even you.
Rideaux子どもだろうが、なんだろうがなBeing a child is hardly a valid excuse.
Rideauxおっと、力ずくかい?Whoa. Don't tell me you're resorting to literal strong-arm tactics, now.
Rideaux社会のルールは守ろうぜ、ルドガー君Really, Ludger, you'll need to behave better if you plan to fit in around here.
Novaあの、リドウ様はこちらに……?Excuse me. I'm looking for Mr. Rideaux?
Rideauxよく来てくれた、ミス・ノヴァAh, perfect timing, Miss Nova.
Rideaux彼女は、ヴェランド銀行のスタッフだThis woman works for Verland Bank.
Novaルドガー!?
借金の申し込みって、あなたなの?
Ludger?! What are you doing here? Is this loan for you?
(銀行のスタッフ……)(She works for Verland Bank.)
『借金の斡旋か?』"You arranged a loan for me?" 『ノヴァも無事だったんだな』"I'm glad you're okay, Nova."
Rideauxもちろん、どうするかは君の自由さIt's up to you whether or not to accept it, of course.
Nova無事って……なんのこと?Hm? What are you talking about?
Rideauxま、それなりに大金だIn any case, we're talking about a small fortune.
Rideaux好きなだけ考えるといいHeh, consider your options.
Rideauxさて、覚悟は決まったかな?Not to pressure you unduly, but have you reached your decision?
(借金の契約をしますか?)(Will you sign the contract for the loan?)
『わかった。契約する』"Fine. I'll sign the contract." 『……いや、待ってくれ』"Hold on. Let me think."
RideauxO・K。賢明な判断だHeh. You've made a wise decision.
Rideaux逃げたきゃ、逃げてもいいぜIf you're planning to skip town, go ahead.
Rideauxその時は、このお嬢さんに
払ってもらうだけだ
After all, I'm sure this young lady can cover your considerable debt.
Nova……いいのね?Are you sure?
Judeごめん、話し込んじゃって—Sorry about that. The call ran long.
Judeなにしてるの!?Hey, what are you doing?!
Rideauxいや、治療費が払えないというので
ちょっとローンをね
Oh, he's just taking out a little loan to cover his medical obligations.
Judeこんな金額……!This bill is huge!
Judeルドガー、サインしたら
どうなるか聞いた?
Did anyone tell you what'll happen if you sign that?
Jude簡単に言うと、君の行動が
GHSで管理され、制限されるんだ
Basically, you'll be tracked via GHS. They'll be monitoring your finances around the clock.
Jude預金残高も、細かくチェックされるはずYou won't be able to buy a stick of gum without them knowing.
Nova高額債務のリストにあがった人はねA lot of debtors can't manage their money.
Nova返済できるのに、ぱーって使っちゃう人も
多いから
Lots of 'em squander the cash they should be using to pay us back.
Rideauxで、ぱーっと人生棒にふるとThose deadbeats waste their money and their lives.
Rideauxルドガー君は、そんな人じゃないだろ?But Ludger here isn't a deadbeat, is he?
Judeだからって……That doesn't--
Rideauxなら、君が肩代わりしてくれるのか?Or maybe you're saying you'd like to cover his bill.
Judeそ、それは……That's... not quite what I was...
Rideauxできないよなぁ?
源霊匣オリジンの研究、資金が足りないんだろ?
Besides, not to be gauche, but haven't you sunk every last gald into your spyrite research?
Judeね、他の方法を考えようよHold on, Ludger. There's gotta be another way.
Rideauxああ、身内に泣きつく手もあるな。
例えば、兄貴にとか
Well, you could always try mooching off of a family member. A solidly-employed older brother, for example?
Judeルドガー……Hey...
Nova……契約成立ですPleasure doing business with you.
Novaでは、貸し出したこの金額を
リドウ様の口座に
I will now transfer the loan amount directly into Mr. Rideaux's account.
Novaでは、貸し出した1500万ガルドを
リドウ様の口座に
I will transfer the loan amount of 15,000,000 gald into Mr. Rideaux's account.
Novaでは、貸し出した7000万ガルドを
リドウ様の口座に
I will transfer the loan amount of 70,000,000 gald into Mr. Rideaux's account.
Novaでは、貸し出した1億2000万ガルドを
リドウ様の口座に
I will transfer the amount of 120,000,000 gald into Mr. Rideaux's account.
Novaでは、貸し出した2000万ガルドを
リドウ様の口座に
I will transfer the amount of 20,000,000 gald into Mr. Rideaux's account.
Elleふえてる!Hey, wait!
Rideaux悪い、君の家族の治療費を忘れてたI forgot to include your veterinary fees. My apologies for the oversight.
Rideauxまた治療が必要になったら呼んでくれ。
格安で相談にのるよ
See me if you ever need follow-up treatment. I'll even give you the frequent-patient discount.
Novaルドガー、そんな落ち込まない!Ludger, please don't look so glum!
Novaちゃんと返済できるようサポートするのが
私の仕事だから。一緒に頑張ろ!
It's my job to help you pay off your loan. That means we're partners now!
Jude借金……助けられなくてごめんHey... Sorry I left you holding the bag on that loan.
Elleジュードも、お金ないんだねSo, Jude... you're broke too, huh?
Jude僕、黒匣ジンに代る新しい道具を
研究してるんだけど、うまくいってなくて……
I've been researching ways to replace the current spyrixes. I got stumped, and the bills piled up.
Judeこれからどうするの?What'll you do now?
Elleカナンの地Head to Canaan!
Elleエルは、カナンの地にいかないと!I have to go there! You could come with me!
LudgerWhere?
Judeカナンの地は、古い精霊伝承に
出てくる伝説の場所でね
Canaan. It's a place spoken of in fairy tales and ancient spirit legends.
Jude魂の循環を司る精霊が
棲んでるって言われてるんだ
They say the spirit that reigns over the cycle of reincarnation dwells there.
Elleなんでもお願いを叶えてくれる
不思議なトコロなんだって
It's a place full of magic... and it can grant any wish that you make!
Elleほんとなのー!
エルのパパが言ってたんだから!
No, it's true! Daddy told me so! How come you don't believe me?!
Jude……一概にお伽噺とは言えないかもPerhaps Canaan is more than just a mere fairy tale.
Jude伝説では、カナンの地は、意志の槍をもった
賢者クルスニクが辿り着く場所とされてるんだ
According to legends I've encountered, the sage Kresnik traveled to the Land of Canaan wielding the Lance of Will.
LudgerWhat?
Elle槍もってた!You've got the lance!
Judeあれが現実ならカナンの地だって—If the lance really exists, maybe Canaan does as well.
Judeけど、あれは一体……But, what in the world was that?
Judeエルは、どうやってカナンの地に?Elle, how do we get to Canaan?
Elle……わかんない。
パパが、あの列車にのれって……
I... I dunno. My daddy just told me to get on the train... so I did.
Judeエルって迷子……だよね?A lost little girl. I feel bad for her.
(エルって迷子だよね?)(She's lost, huh?)
『……一緒に来るか?』"Want to come with us?" 『どうしてカナンの地
行くんだ?』
"Why do you want to go to Canaan?"
Elleい、いってもいいけど……
時計、返してもらってないし
I-I guess I could. I mean, you still need to gimme back my pocketwatch, so...
Elleパパと約束したから!
約束は守らなきゃダメでしょ?
Because I promised my daddy that I would! And a promise is a promise, right?
Elleあのメガネの怖いおじさん、
カナンの地知ってるっぽかった
Anyway, that creepy guy with the glasses sounded like he knew something about Canaan.
Judeユリウス……クルスニク……Julius... Kresnik...
Judeあれは、本当にルドガーの
お兄さんだったの?
Ludger, was that really your older brother?
(ルドガーのお兄さんだったの?)(Was that really your older brother?)
『わからない……』"I don't know..." 『兄さんのはずない!』"There's no way that was Julius!"
Elleキョーダイなのに?Whaddaya mean, you don't know?
JudeユリウスさんのGHSにかけてみた?Have you tried calling his GHS?
VoiceおかけになったGHSは、
只今応答できない状態にあります
I'm sorry. The GHS you are trying to reach is currently unavailable. Please try again.
Judeとにかくルドガーの家に戻ろうWe might as well head back to your place.
Judeユリウスさんが無事なら、
連絡が入るはずだよ
If your brother's safe, he's bound to show up eventually.
Elleじゃ、あの怖い人、だれ?Okay, then who was that creepy guy, huh?
Judeわかった。
本物のユリウスさんを捜そう
Given the circumstances, let's look for the real Julius.
LudgerYeah?
JudeユリウスさんのGHSにかけてみた?Have you tried calling his GHS?
VoiceおかけになったGHSは、
只今応答できない状態にあります
I'm sorry. The GHS you are trying to reach is currently unavailable. Please try again.
Jude元気出して。
家に連絡が入ってるかもしれないよ
Don't look so glum. Maybe he left a message for you back at home.
Elleジュードも一緒に来てくれるんだYou're gonna come with us to Canaan, aren't you?
JudeおせっかいかもしれないけどI am something of a do-gooder.
ElleそんなことないってHe says, "You don't smell like one."
Judeありがとう。えっと……Well, thank you.
Elle……ね、この子の名前教えてHey, aren't you gonna tell me the kitty's name?
Station Employee発券はできないよNo tickets for you.
Elleなんでー!?How come?!
Station Employeeなんでって、この男の移動には制限が
かかってる
This man's travel privileges have been put on restriction. That's "how come."
Station Employee見逃したら、こっちが処罰されるんだIf I let him pass, I'll be in hot water.
Novaごめーん、移動制限について
説明してなかったね
Whoops! Looks like I forgot to read you the fine print about your loan.
Novaエレンピオスは、GHSで個人情報を
管理してるでしょ
You know how Elympios manages personal information using GHS, right?
Nova背負った債務に応じて、移動を制限する
コードが発動するの
Well, stuff like one's criminal record or debts can trigger travel restrictions.
Novaこれは犯罪者や、多額債務者の逃走を
防止するためのシステムで—
The trigger system was put in place to prevent debtors from trying to make a break for freedom.
Novaありゃ、重い話だなーってビックリしてる?Pretty harsh, isn't it? Sorry you had to find out the hard way.
Novaへーきへーき! 借金の場合は
少しずつ返済すれば、制限はゆるくなるし
But, it's only temporary! As you pay off your debt, the travel restrictions are gradually lifted.
Novaこっちでも色々考えてみるしさ。
どーにかなるって。そんじゃね!
We'll figure it out. You'll be fine. Anyhow, toodles!
Station Employeeお客様の邪魔だ。
どいた、どいた
All right, c'mon. You're blocking the other customers.
Man 1まったく何をやらかしたんだかSheesh. I wonder what trouble he got into.
Man 2まだ若いのに、人生詰んでるなHis life's over before it even started. Tough break.
Elleばーか! なんにも知らないクセに!Shut up, you big meanies! You don't know anything about it!
Elle……いこ、ルドガー!Let's get outta here, Ludger!
Jude町で仕事を探してみようよWe can look for work around town.
Chapter 1: The Cogs of FateIndexChapter 3: It All Falls Apart