Chapter 11: Milla MaxwellIndexChapter 13: The Promised Land Appears

Chapter 12: Elle and I

Bisleyルドガーとマクスウェルだけを
呼び出したつもりなのだが?
As I recall, I only asked for Ludger and Maxwell.
Judeクランスピア社は信用できませんからWe don't trust you Spirius people.
Bisleyははは! 意外にはっきり
物を言うのだな、Dr.マティス
Why don't you tell me how you really feel, Dr. Mathis!
Bisley黒匣ジンも精霊も維持しようなどという、
半端な理想を語るわりには
I didn't expect that much spine from one who claims to support both spyrix and spirits.
Rowen二ヵ国の和平条約は成りましたよThe accord 'twixt the two nations has been ratified.
Rowen『雨降って地固まる』ですねAdversity can be a strong foundation for peace.
Bisleyわざわざのご報告、痛み入ります。
ローエン宰相
How selfless of you to come all this way to give me your report.
Bisley一市民としても喜ばしいことですBoth as a CEO and a citizen, I'm overjoyed.
Millaなるほど、お前がビズリーかI take it that you're Bisley Bakur.
Milla確かに一筋縄ではいかない男のようだLooking at you, you do appear to be a formidable man.
Bisleyそういうお前が、本物のマクスウェルかAnd you, I would presume must be the true Maxwell.
Elleエルのミラだってホンモノ—!My Milla was true too, you know!
Millaミラ=マクスウェルだYou are correct.
Bisleyさすが精霊の主。気位が高いEvery inch as proud as I'd expect from the Lord of Spirits.
Milla時空の狭間は安定したようだなThe dimensional abyss has stabilized.
Vera最後の道標が存在すると推定される
分史世界の座標を転送します
Then I shall transfer you the coordinates of the fractured dimension containing the final Waymarker.
Rowen残る道標の正体は、判明しましたか?Have you uncovered the identify of the last Waymarker yet?
Bisley……いいやNo.
Bisleyだが、これまでと同じく時歪の因子タイムファクターを探せば
カナンの道標が見つかるはずだ
That said, you should find it easily enough. Focus your search on the divergence catalyst, as in any other case.
BisleyDr.マティス一行が協力してくれれば、
より確実に
If Dr. Mathis and his friends are willing to cooperate, you are sure to succeed.
Jude……ルドガーには協力しますI'll cooperate with Ludger.
Jude僕自身の責任と、理想のためにもBut I do it on my own terms, to fulfill my duty.
Rowenはい。
動かされるのではなく、自らの意志でね
Indeed. We cooperate because we want to, not because we are ordered to.
Bisleyふっ、己が意志に従う……それこそが人間だExercising your own free will, huh? That is humanity's strength.
Bisleyいい仲間をもったな、ルドガーYou have some steadfast friends, Ludger.
Bisleyこれが最後の道標探しだ。
敬意を表し、見送らせてもらおう
The final Waymarker is within our grasp. In this grand endeavor, I wish you godspeed.
Millaルドガーに期待しているのだなYou put a lot of trust in Ludger.
Bisley当然だろう。
クルスニクの鍵は最後の希望だ
With good reason. The Key of Kresnik is mankind's last hope.
Bisleyオリジンの審判を超えるためのなOnly he can overcome Origin's Trial.
Elle期待されてるってBut no pressure, right?
Millaカラハ・シャールか……
懐かしいな
Sharilton, huh? It's been ages.
Rowen思い出しますね。
初めてお会いした時のことを
It takes me back to when we all first met.
Man指揮者コンダクターイルベルト……?Conductor Ilbert?
Rowenはい、シャール家で執事をしていた
ローエンです
Yes, I am Rowen Ilbert. I was once the steward for House Sharil.
Rowenお久しぶりですA pleasure to see you again.
Manこの野郎!How dare you!
Rowenいきなりなにを!How dare I what?
Manこっちのセリフだ!
どうやって化けたかしらないが、ふざけるな!
You take me for an idiot? I dunno who put together that costume of yours, pal, but it's not fooling me!
Rowen化ける……?Costume?
Manまだとぼけるか!
指揮者コンダクターイルベルトは、八年も前に死んだ!
Don't play dumb! Conductor Ilbert died eight years ago!
Manいや、殺されたんだ!He was murdered! Have you no shame?!
(殺されたんだ!)(He was murdered!)
『ローエンが殺されるなんて』"Rowen was murdered?" 『人違いだろ?』"Maybe it was someone else."
Manリーゼ・マクシアの人間なら
誰でも知ってることさ
Where've you been? It was a big deal in Rieze Maxia.
Manガイアス王が国葬で送ったんだからなKing Gaius threw him a state funeral and everything.
Ludger…………Huh?
Man間違うもんか!
ドロッセル様が遺体を引き取ったんだぞ
Don't be ridiculous! Lady Driselle confirmed the body's identity herself.
Man以来、お嬢様は、ショックで
お屋敷に引きこもってしまわれた……
It devastated her. She's been holed up in her manor ever since.
Rowenドロッセルお嬢様……Lady Driselle?
Millaローエンを殺した犯人は?Who murdered him?
Manわかってるのは、遺体がエレンピオスの
ウプサーラって湖に浮かんでいたことだけだ
No one knows. They found the body floating in Lake Epsilla in Elympios.
Elleウプサーラ……ミズウミ……Lake... Epsilla.
Man悪ふざけにつきあう気はない。
さっさと消えろ!
Now, I've had enough of your sick little joke. Buzz off!
Rowen私が殺されている分史世界とはIntriguing. A fractured dimension in which I've been murdered.
Judeみんながエレンピオスを知ってて、
八年前にローエンがってことは—
But if everyone here already knows about Elympios, and Rowen died eight years ago...
Rowenここは正史世界より、
数年先の未来なのでしょうね
This fractured dimension must be several years ahead of the prime dimension.
Millaともかく、ローエンが殺害されたという
現場に行ってみよう
Anyway, let's investigate the murder scene.
Elleここだったよね、タイムカプセル?This is where the time capsules are, right?
Rowenはい。ドロッセル様の提案で
ここに埋めたのでしたね
Correct. Burying them here was Lady Driselle's idea.
Milla掘り起こしてみるか?Should we dig them up?
(掘り起こしてみるか?)(Should we dig them up?)
『俺とエルと
ローエンの分だけな』
"Just Elle's, Rowen's, and mine." 『全部堀りだそう』"Let's dig them all up."
Elleいい!
エルのは、もうちょっと埋めといて
No! I want to keep mine buried for a while.
Elle……エリーゼとドロッセルと約束したしI promised Elize and Driselle...
RowenわかりましたVery well.
Rowenでは、私とルドガーさんの分だけ
掘り出しましょう
Then we shall dig up only mine and Ludger's.
Rowen……はいVery well.
Rowenこの世界の人々を気遣う意味は
ないのでしたね
No need to feel guilt over an unsightly hole. This world will be gone soon enough.
Elleエルのも、あけちゃうんだ……You're gonna open mine, too?
Rowen確かに私たちが埋めた
タイムカプセルですね
These are exactly the same time capsules that we buried.
Millaということは……Hm, interesting.
Judeこの世界が、僕たちの世界と途中までは
同じ時間軸だったという証拠だよね
This dimension's history was identical to the prime's until some point in the past.
Rowen私の死が、歴史が分かれたきっかけ
なのでしょうか?
Perhaps my death was the point at which the two split.
Milla一国の宰相の死……可能性は高いなThe death of a nation's prime minister would certainly leave a mark on history.
Judeローエン、この世界のドロッセルさんに
会わなくていいの?
Rowen, don't you want to meet this dimension's Driselle?
Rowen……やめておきましょうI'd better not.
RowenせんなきことですNothing good would come of it.
Rolloナァ~Meow.
Elleかわいい変な子!What a cute little... glowy dog thing.
(かわいい変な子!)(What a cute little glowy dog thing!)
つつくPoke it. なでるPet it.
Ludgerぐわっ!Gwah!
Ludgerあ……Ah...
Judeこれって源霊匣オリジンIt's a spyrite!
Womanああ、こんなところにいた!
ダメでしょ、勝手にいなくなっちゃ
Whew, found you! Don't go running off like that.
Judeすみません!
それって、源霊匣オリジンですよね?
Excuse me, but is that a spyrite?
Womanえ? ええ、もちろんHuh? Yeah, what else would it be?
Jude制御できなくなること……ないんですか?Does it ever, you know, lose control of itself?
Womanまさか!Good heavens, no.
Womanすごくイイ子ですよ。
たまにやんちゃだけど、ね
I mean, he gets into trouble once in a while, but he's a good little spyrite.
Rowenどこに行けば源霊匣オリジンについて
詳しくわかるんでしょう?
Where might we learn more about spyrite technology?
Womanそれは……やっぱりクランスピア社かな?
でも、多分聞いても無駄ですよ
Well... You could try the Spirius Corporation, I guess. But I doubt they'll tell you anything worthwhile.
Woman製造と販売を独占してて、秘密主義で
有名だから
It's not really in their interest to spill any secrets. They have a total monopoly on the spyrite market.
Jude源霊匣オリジンが普及している世界!Spyrite technology is everywhere in this world!
Rowenこの世界のジュードさんに聞けば
源霊匣オリジン普及の方法がわかるのでは?
Perhaps the Jude of this dimension could tell us the secret to making spyrite technology viable.
Millaすまない。ジュード・マティスという
名に心当たりはないか?
One more question: Have you ever heard the name Jude Mathis?
Woman源霊匣オリジンを普及させた人でしょ。
学校で習ったわ
Sure, in school. He's the guy who brought spyrite technology to the masses.
Elleジュード、すごー!How 'bout that, Jude?!
Womanけど、何年も前に亡くなったのよShame how he died, though.
Womanほら、大騒ぎになった大量殺人事件It's been a few years, but I still remember all the news stories about that mass murder.
Womanウプサーラ湖に何体も死体が浮かんだ、
あの事件の被害者
All those bodies bobbing in Lake Epsilla… Ugh.
Jude僕まで死んでる……!?Wait, I'm dead, too?
Millaウプサーラ湖とやらに行くぞClearly we need to get to this Lake Epsilla.
Millaそこで、何者かがジュードたちを殺したのだIt's turning out to be quite the crime scene.
Elle源霊匣オリジンがいっぱい!Look at all the spyrites!
Jude自然も回復してるNature seems to be bouncing back.
MillaジュードJude...
(ジュードとミラ)(Jude and Milla)
『ジュードとミラは、
わかり合ってるんだな』
"You two really get each other, huh?" 『ミラは、ジュードの成功が
嬉しいんだな』
"Milla seems happy about your success, too."
JudeうんYeah.
Rowenジュードさんは、こういう人です。
わかってあげてください
This is simply the way Jude is. Please try and understand.
Milla嬉しいのは、人の未来の可能性が
示されたことだよ
On one level, it just pleases me to see this potential for the future.
Millaいや……確かにジュードの
努力が報われた嬉しさも大きい
But honestly? It does my heart good to see Jude's hard work come to fruition like this.
Millaこれは、精霊の主としては
公平を欠く感情かもしれないな
I know, I know. The Lord of Spirits should probably remain objective in such matters.
Rowen私は、そのような方が精霊の主で
よかったと思いますよ
Personally, I prefer a little partiality in the Lord of Spirits, truth be told.
Rowen心からYou're fine.
Millaありがとう、ローエンWhy, Rowen, thank you.
Womanウプサーラ湖で妙なものを
見つけたんだって?
Wait, so you found something strange in Lake Epsilla?
Manああ、釣りに行って偶然なWhile I was fishing, I reeled it in by accident.
Young Manこれって、アレじゃないか?Wait a minute. I know that thing.
Young Manカラハ・シャールの領主さんが
捜してくれって頼んでたヌイグルミ
This is the stuffed animal the governor of Sharilton asked us to look for.
Womanああ、殺された女の子が
大切にしてたっていう
Right. Apparently it was that poor little girl's most prized possession.
Manもう何年も経つのに、今になって……Why did it show up now? She's been dead for years.
Young Man犯人が捕まってないからな。
恨みが残ってるのかも……
They never did find the killer, you know. Damn thing's probably cursed.
Judeティポ!Teepo?!
Rowenでは、殺された女の子とは……Which means the murdered girl was none other than...
MillaエリーゼかElize.
Judeその湖で、一体何が……!?What in the world happened at that lake?!
Rowenウプサーラ湖へ行きましょうLet's make haste for Lake Epsilla.
Rowen犯人が留まっているとは思えませんが、
事件の情報は得られるはずです
The culprit must be long gone, but perhaps we can obtain some more information about the deed.
Elle湖……The lake…
Jude緑がこんなに……Everything is so lush.
Rowenあれが、遺体が浮かんでいたという湖ですねSo, this is where they found the bodies of all the victims.
Milla誰か住んでいるのか……Does anyone live over there?
(誰か住んでいるのか……)(Is someone living here?)
『実はアレ、俺の別荘なんだ』"It's my summer villa. Didn't I ever tell you?" 正史世界には、
あんな家なかったよな?』
"This house wasn't in the prime dimension, was it?"
Milla……ああ、冗談かAh, you were joking.
Millaすまない。笑うべきだったなAren't jokes meant to be funny?
Elle違う……エルの家……It's not his house. It's mine.
Rowen調べてみた方がよさそうですねIt's quite the mystery house, I should say.
Elle調べなくていいよ……
あれ、エルの家だし
It's not a mystery. Because that's where I live.
Elleあれ、エルの家なんだってば!That's my house! I live there with my daddy!
Elleパパァーッ!Daddy!
Milla追うぞElle!
Elleパパ……Daddy.
Victorお帰り、エルWelcome home, Elle.
Elle悪いやつ……は?Where are the bad guys?
Victor追っ払ったよThey're gone now.
Elleケガ……してない?Are you okay?
Elleよかったぁ……Oh, Daddy.
Jude仮面……A mask.
Millaあれがエルの父親かSo that's Elle's father.
(あれがエルの父親か)(So that man is Elle's father.)
『俺に聞くなよ』"Don't ask me." 分史世界の、な』"This dimension's version of him, anyway."
Rowenちょっと妬けちゃいますねJealousy is natural.
Milla独占欲というやつだなIt's a common human emotion, after all.
Jude忘れないでよ、ルドガー。
ここが分史世界ってこと
Keep in mind, Ludger. This is a fractured dimension.
Rowenええ、忘れそうになりましたRight, it's easy to forget sometimes.
Milla正史世界に、この家は存在していなかったIn our dimension, this house didn't even exist.
Judeつまり、あの人が—Could he be the catalyst?
Victor娘が世話になったようだねSeems my girl's been in good hands.
VictorヴィクトルだI'm Victor.
Victor立ち話もなんだWhere're my manners?
Victor大したもてなしはできないが、
食事でもどうかね
It's been too long since I've had guests. Please, join me for dinner.
Victorルドガー・ウィル・クルスニク君What do you say, Ludger?
Victorお口にあったかな?I hope it sufficed.
Millaごちそうさま。
結構なご馳走だったよ
Yes, thank you. You delivered quite a feast.
Elleおいしかったでしょ、ルドガー?It's pretty tasty stuff, huh?
(おいしかったでしょ?)(It's pretty tasty stuff, huh?)
『俺の方が美味いだろ』"Heh. My cooking's better." 『俺の負けだな』"Beats my cooking."
Judeう~ん、甲乙付けがたいし、
味付けも、ルドガーと似てるんだけど……
It's a close call. You both use similar seasonings in your cooking, so it's tough.
Judeヴィクトルさんの方が、
ひと味深い気がする
But I'm going to say Victor. The taste just has more depth.
Rowen繊細かつ大胆—
年季の入ったプロの味ですね
These bold flavors and delicate accents are the mark of a true artist.
VictorありがとうOh, stop.
Elleルドガー、パパにおしえてもらうといいよLudger! You should take some cooking lessons from daddy!
Victor君も、これくらいはできるようになる。
そう……十年もたてば
You'll be as good a cook as me someday. I know it. Give it, ten years.
Elleでもねパパ、ルドガーのスープも、
すっごくおいしいんだよ
Maybe sooner than that, Daddy! His cooking is already super-tasty!
Elleあと、エル用のマーボーカレーもAnd you gotta try his Elle-style Mabo Curry!
Victorふふふ、こんなに楽しい食事は十年ぶりだI haven't enjoyed a meal this much in ten years.
Elle食べすぎ……ちゃった……I think I ate too much.
Elleパパがエルの好きなのばっか……
つくるから……
I think it's Daddy's fault for making my favorites.
Victor頑張ったご褒美だよYou earned them all, my dear.
Milla……さて、ヴィクトル。
聞きたいことがある
Victor. There's something I'd like to ask you.
Victor仮面の無礼は許して欲しい。
ある戦いで、顔に傷を負ってしまってね
You're curious about the mask, I'd wager. My face was scarred in battle long ago.
MillaそうではないNot that.
Victorでは、何を知りたい?What is it, then?
(何から知りたい?)(Well, what is it, then?)
『あなたは何を知っている?』"How much do you know?" 『あなたは何者なんだ?』"Who are you?"
Victorこの子の幸せをI know what makes her happy.
Victor大切な一人娘なんだよShe is dear beyond words to me.
Victorそれに、私が分史世界の人間だということもI also know... that I am a true denizen of this fractured dimension.
Victorこの子の父親だよElle's father, of course.
Judeけど、あなたは—In a sense, but--
Victor分史世界の人間、だろ?But I'm from this dimension... Is that it?
Victorだが、私は正真正銘、このエルの父親だLet me dispel any doubts. I really am this Elle's father.
Rowenそれではエルさんも……?That would mean Elle...
Victorこの子は、クルスニク一族でも、
選ばれた者だけに受け継がれる力をもっている
Yes. My daughter was born with a power that only a few Kresniks have ever possessed.
Victor正史世界では失われた
時空を制する“鍵”なのだ
She can manipulate space and time, a skill lost in the prime dimension.
Judeクルスニクの鍵She's the Key of Kresnik?!
Rowenそれは、ルドガーさんでは
ないのですか?
So the power was never Ludger's to manifest?
Victor本人が一番よくわかっているだろう?He knew the truth of it all along.
Millaその力で、なにを企んでいるWhat are you planning to do with the Key?
Victorただ、“鍵”の力も万能じゃなくてねYou see, the key has its limits.
Victor君が邪魔なんだよ、ルドガーAnd you stand in my way... Ludger.
Victor娘が起きてしまうI don't want to wake my daughter.
Victor外へ出ようLet's step out.
Victorいい景色だろうImpressive view, yes?
Judeここでは、源霊匣オリジン
完成しているんですか?
Has spyrite technology been perfected in this dimension?
Victorああ。八年前に君が完成させたIt has, and you perfected it eight years ago.
Millaそうか……I see...
Victorだが、君は私が殺したBut then I killed you.
Rowenなっ……Why in the world would you do that?!
Rowenなぜそのような!?Why in the world would you do that?!
Victorジュードだけではない。
この世界の、あなたも殺した
I didn't stop at Jude, either. I killed you in this dimension, as well.
Victorアルヴィンも、レイアも
エリーゼも、私が殺した
Alvin, Leia, and even Elize. I killed you all.
Victorビズリーを殺す邪魔をされたんだ。
ユリウスと一緒になって……
You tried to stop me from killing Bisley. Even Julius took your side.
Victorビズリーは、私から
エルを奪おうとしたのに……
Bisley made a grave mistake when he tried to take Elle from me.
Millaもう一度聞く。なにを企んでいるI'll ask you again. What are you plotting?
Victor本物のエルとの暖かな暮らし—I simply wish to live in peace with the real Elle.
Victorだが、お前がいては、それができないBut that will never happen as long as he exists.
Judeまさかヴィクトルさんは!Victor, don't tell me you're--
Milla分史世界のルドガーか!?A fractured version of Ludger?!
Victorそう! 俺は未来のお前だ!Exactly! I'm the future version of you!
Victorそして今から本物のお前に!And now I shall become the real you!
Elleみんな、なにしてるの?Hey... What's everybody doing here?
Victor戻っていなさい。
パパたちは大事な話が……
Go back inside, honey. We're just having a little talk.
Elleパパ!Daddy!
Victorふふ……怖いか?No need to be frightened, Elle.
Victorだが、カナンの地へ行けば
この姿もなかったことにできる
If we go to the Land of Canaan, I can make this all go away. I promise.
Victorパパとエル、二人で幸せに暮らせるんだよYou and I can live happily ever after, Elle.
Elleほ、んと、に……?We really can?
(ヴィクトルとエル、二人が幸せに暮らす……)(You and I can live happily ever after, Elle.)
『来ちゃダメだ、エル!』"Stay back, Elle!" 『本当にそんなことが
できるのか?』
"Is that really possible?"
Victor貴様が命令するな!She's not yours to order around!
Victorできるさ……It is.
Victorいや、なしとげてみせる!And I will make it happen!
Victorカナンの地で精霊オリジンに願い、
私は人生をやり直す!
I'll make a wish to the spirit Origin to start my life over again!
Victorもちろんエルも一緒になAnd Elle will be with me, of course.
Victor私の娘として、正史世界で生まれ変わるのだReborn as my daughter in the prime dimension.
Elle生まれ……変わる?I'll be reborn?
Judeそれは別の人間になるってことでしょう!?That makes no sense! You'll be different people!
Victor“私たち”に変わりはない!But we will still be together!
Elleパパ……?Daddy?
Victor何も心配いらないよEverything will be fine.
Victor思い出なんて、またつくればいいWe'll make brand new memories.
Elle……え?Huh?
VictorおいでCome here.
Victor今度は、きっとママも一緒にいられるThis time Mommy will be with us, too.
Elle……だNo...
Elleそんなのやだっ!!I don't want that! No!
Victor……エルElle...
Victorエルは……Elle...
Victor私のものだっ!!...is mine!
Milla入れ替わるために、ルドガーを
この世界におびき寄せたのか!
So you lured Ludger into this dimension to trade places with him!
Judeエルを利用して!Using your own daughter!
Victorそう!
エルは必ずルドガーと戻ってくる
Yes! I knew Elle would bring Ludger to me.
VictorなぜならAfter all...
Victor私が最後の道標だからだ!...I am the final Waymarker!
Rowen娘の愛情をもてあそぶとは!What kind of monster manipulates his own daughter like this?!
Victor貴様らに何がわかる!What the hell do you know!
Judeこれは……!?What in the--
Victor……兄と父を殺して手に入れた力だI killed my father and brother for this power!
Victorぐうっ……体が……Urgh... My body...
Elleパパ……Daddy...
Victorくそ……間に合わなかった……!Damn! I'm already out of time.
Victor聞け、ルドガー!Listen, Ludger! There is a limit to how much you can use your power.
Victor聞け、ルドガー!Listen, Ludger! There is a limit to how much you can use your power.
Rowen力の限度?A limit?
Millaまさか、その代償が—Wait, does that mean...
Jude時歪の因子化タイムファクターかYou've become a divergence catalyst?!
Victor力には代償が付きまとう……
逃れる方法は……ない
All power comes with a price to pay. That's just the way it is. You see?
Millaそれでお前は、生まれ変わりを選んだのだなSo that's why you chose to be reborn.
Judeルドガー!Ludger!
Victorお前はどう選択する!What are you going to choose?!
(どうする?)(What will you choose?!)
『ヴィクトルを殺す』"I'll kill Victor." 『自分は殺せない』"I can't kill my own self."
Victorエルを……頼むPlease take care of Elle.
Victorカナンの地を……開け……
オリジンの……審判を……超え……
Open the path to Canaan. Complete Origin's Trial.
Victorそんな覚悟でエルを守れるのか……?You'll need to be stronger than that to actually protect Elle. I am you, you see? I am you.
Victorそんな覚悟でエルを守れるのか……?You'll need to be stronger than that to actually protect Elle.
Victor私は、お前だ……ぞ……I am you, you see? I am you.
Elleあああ……パパッ!
やだよ、パパァッ!
Nooo! Daddy! Daddy, get up!
Elleパパァッ!!Daddy!
Judeルドガー……Hey.
Rowenエルさんは?Where's Elle?
Rowenこれは!?Gods!
Milla時歪の因子化タイムファクターかShe's becoming a catalyst!
Judeなんでエルが時歪の因子化タイムファクターかを!?But why would something like that even happen?!
Judeもしかして、ルドガーの力はエルの……!Unless the power really is within Elle!
Millaここではどうしようもない。
ディールで宿を取ろう
We're not going to figure this out here. Let's find a room in Drellin.
Judeエル、かなりまいってるElle's not doing so good.
Milla時歪の因子化タイムファクターかの影響か?Is the catalyst sickening her?
Judeそれより精神的ダメージだね。
目の前で父親が—
No, she's been traumatized. I mean, she just saw her father--
Judeごめん……あの状況じゃ
どうしようもなかったよ
Oh, sorry! I know it's not like you had a choice in the matter.
Millaエルも心配だが、
ルドガー、君は大丈夫か?
I'm worried about her and you. How are you holding up?
(ルドガー、君は大丈夫か?)(How are you holding up?)
『俺は平気だ』"I'm fine." 『正直、混乱してる……』"I'm still numb..."
Milla君は強いな。自分自身の消滅を
見るのは、相当なショックだろうに
You're a strong person. Witnessing your own death would be a shock to anyone. I can't imagine.
Milla無理はするなよ、ルドガーDon't push yourself too hard.
Milla私たちには、生き残ったからこそ
なすべきことがあるのだから
We're alive, for better or worse. And that means we have a duty to fulfill.
Milla気持ちは、わかるI know how you feel.
Millaかつて私も、自分がマクスウェルなどではなく、
マクスウェルにつくられた存在だと知った
Imagine how I felt when I learned I wasn't really Maxwell, but just a vessel he'd created for his convenience.
Millaだがな、ルドガー。事実がどうであれ、
自分が自分であることに変わりはないのだ
But remember, Ludger. No matter what, you are still you. That hasn't changed and it isn't going to.
Milla自分が、なさねばならないこともYour duty hasn't changed, either.
Milla余計混乱させてしまったかな?Sorry, I didn't mean to ramble on.
Millaクランスピア社か?Is it Spirius?
Jude—最後のカナンの道標の回収を確認"Ludger, we've confirmed the retrieval of the final Waymarker."
Jude至急、マクスバード/リーゼ海停へ来たれ—"Please proceed to Rieze Harbor in Marksburg immediately."
Rowenどうしますか?What's the plan?
Milla出発は明日にしよう。
今夜は休むべきだ
We'll depart tomorrow. Tonight, we should rest.
Rowenそれが賢明ですねA wise course of action.
Rolloナァ~Meow.
Rowenおっと、ルルさん、
お腹がすいてるみたいですよ
Why, hello there, Rollo. Hungry as always?
Milla私もだ。夜食が欲しいところだがThe feline is right. We should have dinner.
Judeルドガーがつくってくれるの?Will you be cooking for us, Ludger?
Rowenそれは楽しみ。宿屋の主人に、
厨房を使う許可をもらってきましょう
I'm looking forward to it. Let me ask the innkeeper if we can make use of the kitchen.
Judeお腹すいたでしょ、エルYou must be starving. Right?
JudeルドガーがスープをつくってくれたよLudger made us some tasty soup.
Elle……ちがうNo.
Elleこんなのちがう!I don't want it!
Elleエルが食べたいパパのスープじゃない!I only want my daddy's soup and this isn't it!
Elleちがう! ちがう!
こんなのちがうっ!
It's never gonna be right! Just like you're never gonna be my daddy!
Elleパパはっ! エルのパパはっ!I want my daddy! Why'd you have to do that to him?!
Jude危ない!Look out!
Judeルドガー!Are you okay?!
Elleルド……っAre you--
Judeこれで大事はないよIt'll heal in no time.
Judeまたスープをつくる気?Wait, you're going make more?
(またスープをつくる気?)(You're going make more?)
『つくりたいんだ。エルのために』"I want to. For Elle." 『料理してると、気が紛れるんだ』"Cooking takes my mind off things."
Judeルドガー……But...
Rowen……わかりましたVery well, then.
Milla気の済むようにするといいDo whatever you need to do.
Jude手伝うよ。
左手、まだ動かしづらいでしょ
I'll help if that's all right. Your arm is still injured.
JudeできたねAll done?
Judeごめん。こんなことしかできなくてI'm sorry that I can't do more for you.
(ごめん。こんなことしかできなくて)(I'm sorry that I can't do more for you.)
『俺こそ悪かった。源霊匣オリジン
普及した世界を消してしまった』
"Why are you apologizing? I destroyed an entire world filled with spyrites." 『……味見するか?』"Want a taste?"
Jude源霊匣オリジンが普及する未来があるって
わかっただけで十分だよ
I'm just happy knowing that a future like that might even be in the cards.
Jude源霊匣オリジン完成は、僕が、この世界で
やらなきゃいけないことだし
It helps me believe I can do it. I can perfect spyrite technology.
Jude励ますつもりだったのに、
気を遣わせちゃったね
I was trying to cheer you up, but here you are making me feel better.
Judeルドガーも、この世界のルドガーが
するべきことをしたんだと思う
I will say this: I think you did what you had to for this world.
Judeいい味でてるThis is really good.
Judeルドガー……万が一、ヴィクトルさんの
計画がうまくいったとしても
Um... Ludger, even if Victor's plan had worked out the way he'd intended...
Judeそれは、絶対にエルの幸せじゃなかったよ...even then, Elle wouldn't have been truly happy.
Judeきっと、エルもわかってくれると思うYou know... I think she'll understand someday.
Rolloナァ~Meow.
Elleおいしい……It's good.
Elleでも、やっぱり……But...
Elleやっぱりエルは、
パパのスープのが好きだな
...I still like my daddy's soup better.
Elleルドガー……
エル、いっこわかったよ
Ludger... I ran away 'cause I realized something.
Elle消えちゃうってことは、その人のスープが、
もう食べられないってことなんだよね?
When somebody leaves you... when they disappear... you never get to taste their cooking again.
(スープが食べられないってことなんだよね?)(You never get to taste their cooking again.)
『……そうだ』"That's right." 『ごめん』"I'm sorry."
Elleパパのスープも……
ミラのスープも、もう……
No more of Daddy's cooking. An' no more of Milla's…
Elleルドガーはエルを……
守って……くれたんだよね?
You were just protecting me, weren't you? Keeping me safe...
Elle……パパ……から……...from my daddy.
Judeエル……大丈夫?Elle, are you okay?
Novaルドガー、今いい?Ludger... Hey, do you have a moment?
Novaいつもの催促なんだけど……Sorry to pester you again, but...
(いつもの催促なんだけどさ……)(Sorry to have to give you another push.)
『自分を殺した直後に、
金の話なんか知るか!』
"You think I give a damn about money after I just killed myself?!" 『……ああ、わかってるよ』"Yeah, yeah. I know."
Novaじ、自分を殺した!?Wait! Did you just say "kill yourself"?!
Novaなに言ってるの、ルドガー!
まさか自殺とか、考えてるんじゃ……
It... It's only money, Ludger! Please don't tell me you're contemplating suici--
Novaいつもごめん。
けど私、これが仕事で……
I'm sorry. I know you do. Just doing my job.
Rowenルドガーさん、どんな時でも
現実はついてまわるものですよ
Sad as it is, even at times like this, the world still marches on.
Milla現実を考えれば、エルを、これ以上
危険にさらすべきではないだろう
And considering our place in that world, we shouldn't expose Elle to any more danger.
Millaローエン、エルが安全に過ごせる場所を
確保してもらえないか?
Rowen, can you find a safe place for Elle to stay while we see this through?
Rowenそれはかまいませんが……I'll see what I can come up with.
Elleエルがニセ物だからおいてくの!?Are you leaving me behind 'cause I'm a fake?!
(エルがニセ物だからおいてくの!?)(Are you leaving me behind because I'm a fake?!)
『そんなはずないだろ』"No way." 『お前が心配だからだよ』"Because we're worried about you."
Elleそんなはずある!No one wants me.
Elleパパが……そうだし。
パパが一緒にいたかったのは……
Even Daddy felt that way. He said he only wanted to be with...
Elle本物のエルなんでしょ?...with the real Elle.
Elleでも、ルドガーは、
ちがうエルのパパなんだよね?
You say that! But you're gonna be the daddy of a different Elle, right?
Elleエルじゃない、本物のエルの……Of the real Elle... Not me.
Millaわかった。一緒に行こうAll right then. We'll take her with us.
Chapter 11: Milla MaxwellIndexChapter 13: The Promised Land Appears