Chapter 10: Distant ThunderIndexChapter 12: Elle and I

Chapter 11: Milla Maxwell

Veraお疲れ様です。
お待ちしていました
Well done. We've been expecting you.
Elleつかれてないから、
すぐ最後のミチシルベ見つけにいくよ!
We're on a roll, lady! We should get out there and grab the last Waymarker!
VeraそれはできませんIt's not that easy.
Vera精霊マクスウェルと思われる物体が
分史世界進入の障害になっているのです
Something's preventing entry into fractured dimensions. We think it's the Spirit Maxwell.
Vera……これ以上は社長からお話します。
社長室へお越しください
The CEO will bring you up to speed on all the details in his office.
JudeルドガーLudger! Hey!
Elleごめん、話してるヒマないの!This is no time for small talk, you guys!
Elle最後のミチシルベをマクスウェルが
ジャマしてて大変だから!
All you need to know is Maxwell's stopping us from getting the last Waymarker!
Millaマクスウェルが……Wait, Maxwell?
Muzét聞き捨てならないわねThings are getting interesting.
Gaiusクランスピア社とは、一度
話しておく必要がありそうだな
It would seem I need to have a chat with these Spirius overseers of yours.
Judeルドガー、僕たちもWe're coming with you.
Elleみんな、急いでー!Fine, just hurry up!
Bisley遅かったな、ルドガーWhy, Ludger... you're late.
Judeビズリーさん、なにか起ったんですね?I believe you have something to tell us, Mr. Bakur.
Millaしかも、マクスウェル絡みでYes, something about Maxwell.
Bisley……まさか、あなたまでご一緒とはMy goodness... No one said you brought a VIP.
Gaius話を聞かせてもらいたいPlease pardon the intrusion.
Gaiusリーゼ・マクシア国王ガイアスだI am the King of Rieze Maxia. Call me Gaius.
Bisley王の申し出とあればIt's a pleasure, Highness.
Bisleyクランスピア社代表、
ビズリー・カルシ・バクーです
Bisley Bakur, CEO of the Spirius Corporation.
Bisleyしかし、よろしいのですか。
和平条約の調印直前に不用心では?
Are you certain you're safe here, what with the peace accord ratification ceremony fast approaching?
Muzét平気よ。私がついてますしFear not... He is under my protection.
Bisley……こちらは?Who's she?
Gaius連れだTrusted.
Muzétただの精霊です。お気になさらずOh, I'm just a humble spirit. Don't mind me.
Bisleyただの……ねYou're a spirit... I see.
Gaius何が起きた?What happened?
Vera最後のカナンの道標が存在する
分史世界が探知されました
We've detected the fractured dimension that contains the final Waymarker of Canaan.
Veraですが、時空の狭間に障害物が存在し、
進入点を塞いでいるのです
Unfortunately, there's an obstacle somewhere within the dimensional abyss that's blocking all attempts at entry.
Jude時空の狭間の障害物……?I wonder if there's a way to circumvent it.
Rideaux進入を試したけど、見事に跳ね返されたWe tried to force our way through, but were ever-so-rudely evicted...
Rideaux四大精霊の力でな...by the power of the Four Great Spirits.
Jude四大の力!?The power of the Four?!
Muzétミラ!Milla!
Bisleyそう、ミラ=マクスウェルが、
最後の道標への壁になっているのだ
Indeed. Milla Maxwell herself stands between us and the final Waymarker.
Judeクロノスに飛ばされたんだIt was Chronos who put her there.
Muzétでも、四大が一緒なら、時空の狭間から
抜け出すくらいできるはず
But, escaping from the abyss should be child's play, if she has the Four with her.
Gaius戻らぬのか、それとも戻れぬのかPerhaps it's not a matter of wanting to return, but of being unable.
Bisleyとにかく、ミラ=マクスウェルをなんとか
しなければ、最後の道標は手に入らない
Regardless, the final Waymarker is beyond our reach until something is done about Milla Maxwell.
Bisleyリーゼ・マクシアの皆さんにも、
ご協力を願いたいのです
I would like to request the help of Rieze Maxia with this situation.
Gaiusわかった。こちらも方法を探してみようVery well. We'll look for a solution on our end, too.
Milla方法なら、わかってるわThe solution is clear, isn't it?
Elleどーしたの、ミラーHey! Where're you going?
Gaiusローエンか、なんだ?Yes, Rowen... What is it?
Elleルドガー……
ミラが、なんか変なんだよ
Hey, Ludger... Milla's sad, but I don't know what she's sad about.
Milla気付いてるんでしょ?You get it, don't you?
(気付いてるんでしょ?)(You get it, don't you?)
『なんのことだ?』"Figured what out?" 『マクスウェルを
復活させる方法だな』
"You mean how to bring Maxwell back?"
Milla本気で言ってるなら鈍いし、
とぼけてるなら残酷ね
Don't play dumb and make me say it. I know you're not that heartless.
Judeミラさん……ミラが戻れない理由は、
もしかして—
You think the reason our Milla can't return is because...
Milla私よ。もしかしなくても...of me. No maybes about it.
Millaそう。
ミラ=マクスウェル復活の障害は……私よ
That's right. The one who's keeping your Milla from returning is me.
Elleどういうこと……?How do you know?
Milla正史世界では、同じモノは同時に存在できないBecause two identical things can't coexist in the prime dimension.
Millaあなたたちのミラが、この世界に戻れないのは、
私が、ここにいるせいなの
This world's not big enough for two Millas. Yours can't return until I'm gone.
Jude待って、ミラさんMilla, wait.
Millaミラ=マクスウェルを、この世界に
復活させる方法は、ひとつ—
The way to bring her back into her rightful dimension is obvious.
Milla私を殺せばいいYou have to kill me.
Elle殺す……?What?
Alvin子どもの前でやめろよIxnay in front of the kid, yeah?
Milla事実なんだから、しょうがないでしょNo point hiding it. It's the truth.
Alvinもめてる場合じゃないんだってYeah, well, it's gonna have to wait.
Alvinガイアスから、アルクノアがテロを
計画してるって連絡があったんだ
Gaius just called. He got word that Exodus is plotting a whopper of an attack.
Judeまさか和平条約の調印式を!?Don't tell me they're targeting the peace accord ceremony!
Alvin大事になる前に抑えたいから、
手を貸してくれとさ
He wants our help "nipping this thing in the bud," so to speak.
Alvinどうするよ?Whaddya say?
Jude……行こうLet's go.
(どうする?)(Whaddya say?)
『俺も行くよ』"I'm coming too." 『俺たちも手伝おう』"We'll lend a hand."
Judeありがとう、ルドガーWe'd appreciate it.
Judeミラさんも、お願いYou coming, too?
Milla……いいわAll right.
Milla俺たちって、私も?Wh-What do you mean, "we"? Am I going, too?
ElleミラCome on.
Milla……わかったVery well.
Milla中途半端な同情が一番—It would hurt less if they just didn't care.
Alvin急ごうぜ。ガイアスたちは、
調印式が行われるマクスバードに向かった
Time to hurry, then. Gaius is already on his way to where they're holding the ceremony in Marksburg.
Rideauxやっぱり、そういうことかI knew it all along.
Rideaux俺だ。今すぐ、アルクノアの連中と
つなぎをつけろ—
It's me. Put me in touch with those Exodus lowlifes, would you?
Gaius来たかYou're here.
Jude状況は?What's happening?
Gaius入手した計画書を元に街に潜入した
アルクノアを検挙中だ
Based on our documents, we're rounding up Exodus agents who've slipped into the city.
Gaius水面下でなQuietly, of course.
Alvinできれば表沙汰にしたくないもんなYeah, it'd be bad news if the public found out.
Millaこっそり消して、なかったことにする—
あなたたちの得意技ね
If people found out, you could just erase them from history. That's your specialty, right?
Judeやめてよ、ミラさんMilla, take it easy.
Gaius……なにがあった?There a problem?
(……なにがあった?)(There a problem?)
『なにも。元々こんな奴だよ』"Nothing. She's always like this." 『ちょっと……な』"We had a little tiff."
Millaそう。あなたたちのミラとは違ってねThat's right. Sorry I'm not perfect, just like your Milla.
Judeミラさん!That's enough!
Gaius確かに。ミラ=マクスウェルなら、
そんな卑屈な態度はとるまい
Our world's Milla wouldn't act disagreeably towards those who mean her no harm.
Milla確かに『ちょっと』よねI'm sure it's nothing to you.
Milla世界を消すのに比べれば、私を消すことなんてYou destroy whole worlds. Taking me out is trivial.
Gaiusマクスウェルを消す?Taking out Maxwell?
Elleケンカしないでー!Everybody stop fighting!
Jude調印式まで時間がないんでしょ?The ceremony is about to get started.
Gaius街中のアルクノアは、ほぼ押さえた。
あとは外部からの進入を防げば—
We've captured most of the Exodus members in the city. Now we just need to guard against attacks from without.
Marcusくそ、騙されたっ!Damn it all! They totally used me!
Marcusっと、ごめんよ!Oh, sorry about that, kitty!
Alvinマルコ!Marcus?
Marcusげっ……アルヴィン!?Huh?! Alvin?!
Alvinおい、待て!Hold up!
Elleアルヴィンの友達?He a friend of yours?
Alvinああ、アルクノアん時のなUh-huh. From back when I ran with Exodus.
Judeガイアスは街の出入りを見張って。
あの人は僕たちが!
We'll tail him, Gaius. You keep an eye out for suspicious types at the city gate.
Gaiusひとつ言っておくOne final thing.
Gaiusなすべきことのためなら、己の消滅にさえ
立ち向かう—ミラとは、そういう女だ
If the Milla we know had to die to fulfill her duty, you should know she wouldn't hesitate for a moment.
Milla私には、もうなすべきことなんて……So what? I don't even know what my duty is anymore.
Elleミラー、はやくー!Hey! Hurry up, slowpoke!
Alvinマルコ、アルクノアから足洗えって
言ったよな?
Marcus, buddy. Thought I told you to ditch Exodus and fly right.
Marcusご、ごめん!I... I'm sorry!
Alvinまだ関わってるんだなSo you still roll with those guys?
Marcusごめん……Maybe...
Elleなんか弱そー……As what? Whimpy cowboy?
Millaこんな人がテロリストなの?In what world is this guy a terrorist?
Alvin見た通りのいい奴なんだが、
流されてばっかでな
Yeah, he's harmless. Just hangs out with the wrong crowd, that's all.
Alvinこいつの性格じゃ、捨て駒に
使われるのがオチだ
Whenever the plan calls for a disposable stooge, he's their guy.
Marcusうん。ほんとに捨て駒だった……Ugh, you're right... I got played, as usual.
Millaどういうこと?What do you mean?
Marcus俺、本隊の通信を聞いちまったんだWell... I heard a transmission from the main group.
Marcus街に潜らされた俺らは囮で、
本命は、あっちなんだって
The Exodus guys in town are for show. The real action's out there.
Jude海……?Where?
Marcus船だよ。
マルシア首相が乗った旅客船ペリューン
On that ship, the E.S.S. Pelune. That's where Chancellor Marcia is.
Judeエレンピオスの首相を襲う気なの!?You're ambushing the Chancellor of Elympios?!
Alvinやべぇな。ガイアスたちに連絡しないと—Hoo-boy... We'd better tell Gaius about this.
Marcusてか、もう襲ってるはずだよ。
船員にアルクノアが紛れ込んでるんだ
It's too late. Exodus agents are onboard posing as crewmembers. They should've struck by now.
Alvinマジかよ……マルシア首相は、
異界炉計画に反対した穏健派だ
You dumbasses! Chancellor Marcia is a moderate! She opposed the Otherworld Reactor Plan!
Alvinけど、未だに対リーゼ・マクシア強硬論を
支持する声も強いからな
Meanwhile, lots of other politicians are yelling for Elympios to put the screws to Rieze Maxia.
Alvin今、首相になんかあったら、
和平なんてひっくり返るぜ
If you guys take out the chancellor, the peace process dies with her.
Marcusそれが目的だから。どのみち殺す計画だってI didn't make the damn plan. Look, there's no saving her.
Milla先手をとられてたの、致命的かもねExodus has definitely got the upper hand here.
Jude……させないNot for long.
Judeミラがくれた時間を無駄になんて!They're not wasting the time Milla gave us.
Jude事情はガイアスにメールしたI brought Gaius up to speed.
Jude僕は、このまま船に乗り込む!All right! It's time to board this ship!
(僕は、このまま船に乗り込む!)(It's time to board this ship!)
『俺も行くよ』"I'm coming with you." 『ジュードにとって
ミラは特別なんだな』
"Milla really means a lot to you, huh?"
Jude……危険だよ?Are you sure?
Judeルドガーって、結構お人好しだよねIt looks like we've got a new do-gooder in town.
Elleエルは、前から知ってたなーSilly Jude! I coulda told you that!
AlvinだろうなShoulda piped up.
Millaノータイムで返したわねYou didn't even think about it.
Jude僕にとって、当たり前のことだからI knew the answer. No need to think about it.
Judeだから、世界を巻き戻すテロは、
絶対阻止しなきゃ
Just like I know I'm stopping their ambush. There's too much at stake.
Alvinテロをとめられるかどうかは賭けだぜ?What's to say they haven't already taken her out?
Judeわかってる。だから……
みんなの力を貸して欲しいんだ
Nothing... And that's why I'm going to need everybody's help on this.
Elleエルも!I'm in!
Judeありがとう。ルドガー、エルLudger. Elle. Thank you.
Milla私だって—よYou're Milla, too. Face it.
Milla私も行くわ!Okay, count me in!
Alvin乗りかかった船か……
俺も行くわ
I guess it's too late to jump ship now. Fine, I'll do it.
Elleなに言ってるかなー?
船にのるのは、これから!
Too late? It's too early to jump ship, dummy! We're not even on it yet!
AlvinごもっともTouché, kid.
Alvin……けどさ、リーゼ・マクシアと
エレンピオスの交流には、問題が山ほどあるし
But, you know, this won't fix all the problems between Rieze Maxia and Elympios. Not by a long shot.
Alvinいっそ、もう一回お互い
引き籠るってのもありなんじゃね?
I mean, if we stuck our heads in the sand on this, nobody would be the wiser.
(引き籠るってのもありなんじゃね?)(Maybe this is our chance to cut our losses...)
『……本気で言ってるのか?』"You can't be serious." 『ああ、それもありだな』"Yeah, maybe you're right."
Alvin正直あるよ、楽な方に逃げたいって気持ちNo, I guess I'm not. Can't blame a guy for trying, though, right?
Elleもー、しっかりしてよOooh! Bad Alvin! Go to your room!
Elleそういうこという子どもを
しかるのが、大人の仕事でしょ!
Hey, if you're gonna whine like a spoiled little brat, I'm gonna lecture you like one!
Alvinエルの言う通りだなThat makes a weird kinda sense.
Alvin子どもを叱れる大人になんねぇとなAll right, Alvin, put on your big-boy pants.
Alvinありなわけないだろ!?Of course I'm not right!
Elle自分でいったクセにWhy'd you bring it up, then?
Alvinルドガーも、案外人が悪いSee? He knew I was messing with him.
Judeアルヴィン……We should go.
Alvin悪かった。気合い入れ直すわSorry, Jude. Didn't mean to get us sidetracked.
Alvinマルコ、艀を調達してくれMarcus, get us a barge, man. Hop to it.
Marcusえっ! 俺が!?What, why me?!
Alvinついでに、船に上がる時の囮もヨロシクAnd thanks for agreeing to be our decoy while we board the Pelune.
Marcusうっそ、無茶だって!Decoy?! But I didn't agree to nothing!
Alvin拒否るなら、警備に突き出すWell, if you're gonna be like that, might as well hand you to the cops.
Marcusわ、わかったよ……Wait... Okay, okay, I'll do it.
Alvinお前の、そーゆーとこ好きだぜAttaboy. Way to be a team player.
Marcusうう、アルヴィンって、アルクノア以上に
人使い荒い気が……
Ugh... You treat me worse than Exodus does, and those guys are a bunch of terrorists!
Elle気のせいじゃないよYou need better friends.
Judeアルクノア兵Exodus goons.
Alvin始まってるなIt's happening.
Marcus潜入班のマルコです。
緊急情報を伝えに—
I'm Marcus with infiltration. I need to talk to the main squad.
Exodus Terrorist動くな。独断行動は処断対象だFreeze. You're in violation of mission protocols.
Marcusちょ……! 話くらい聞いてください……Wait! C'mon, you guys. Just hear me out!
Exodus Terrorist拘束した後で聞くSave it for the holding cell.
Alvinやばいぞ、ヤツら徹底してやがるThis is bad. I thought for sure they'd take the bait.
(ヤツら徹底してやがる)(I thought for sure they'd take the bait.)
『作戦変更だ!』"Time for a change of plans." 『もう少し様子を見よう』"Let's give this a little more time."
Millaこいつは私が!This one over here's mine!
Exodus Terrorist舐めるなっ!Like hell!
Exodus Terrorist死ねぇっ!Now die!
Millaそんな場合じゃ!We don't have time to spare!
Millaしまっ……!No!
Exodus Terrorist貴様っ!Die!
Alvinフォローばっかだな!Here comes the cavalry!
Millaこのっ!Let me go!
Alvin油断すんなって。死んじまうぜ?Gotta keep your head about you or you'll lose it.
Milla……その方が、よかったんじゃないの?So what if I do? Isn't that what you want?
Judeそんなはずないでしょ!No! Of course it isn't!
Judeミラさん自身は、そう思ってるんですか?What about you, Milla?! Is that what you want?!
Milla首相たちは?Where's the chancellor?
Marcusあ、ああ。
中央ホールに集められてるはずだよ
Oh... I know that. She's being held in the central hall with her aides.
Alvin助かったぜ、マルコI owe you one, Marcus.
Elle悪いことやめた方がいいよ。
マルコ、いい人っぽいし
You don't seem like a total loser. You should quit doing bad stuff, okay?
Marcusはは……そうだなMaybe you're right.
Jude気をつけて、ミラさんGotta watch your step, Milla.
Milla……待ってHey.
Millaジュードは、なぜ私を
『ミラさん』って呼ぶの?
Tell me the truth. Is it difficult for you to call me Milla?
Judeどうしてって……
ミラさんはミラさんでしょ?
Why would it be difficult? You're Milla just as much as she is.
Millaそうね。
あなたたちのミラのニセ物
Not to you, no. To you, I'm just a double. A counterfit.
Judeそういう意味じゃI don't think that way.
Millaじゃ、どういう意味?How do you think of me?!
(じゃ、どういう意味?)(How do you think of me?!)
『ケンカは、あとにしてくれ』"Can't this little lover's spat wait?" 『俺も聞きたいな』"I'm curious myself, actually."
Millaでも!No, it can't!
Milla……大事なことなのよI need to hear this.
Jude僕にとってミラは、ミラだけだからLook, the other Milla... She's special to me.
Jude僕の大事なことなんですShe has a place in my heart.
Judeルドガーまで……Seriously, Ludger?
Jude本物とかニセ者とかじゃないLook, this isn't real versus not real.
Judeミラさんはミラとは違う人です。
だから—
My Milla and you are two different people. That's all there is to it.
Millaそう。わかったわWell, thanks for telling me.
Milla……よくわかったI get the message.
Elleあのさ、エルのミラって、ミラだよYou know what? Of all the Millas, you're my favorite.
Elle精霊のミラなんて会った時ないしCourse, I've never met the other one, so...
Milla……慰めてくれてるの?Are you trying to cheer me up?
Elle別に! エルはミラのスープとか
好きだから、いってみただけ
No! I don't care! I just like your cooking an' stuff. That's why I said it.
Millaスープ……これが終わったら、
またつくってあげる
Fair enough. When this is all over, I'll make you a big pot of soup.
Elleつくってくれるなら、たべてあげるよIf you're gonna make it anyway, then sign me up!
Exodus Terroristマクスウェル!?Maxwell?!
Millaだったら何?What if I am?
Exodus Terroristやっと会えた!I've finally found you!
Exodus Terrorist俺の息子は……
黒匣ジンで遊んでただけだったんだ……
My son. He wasn't part of this. He was just playing with a spyrix.
Exodus Terroristなのになぜ殺した!And you killed him!
Milla違う……私じゃないっ!No. That wasn't me!
Exodus Terroristまだ四つだったのにっ!He was only four!
Jude下がって!Get back!
Judeミラさん、ケガはない?Milla, are you okay?
Millaまさか自爆するなんて……He blew himself up because of me.
Alvinアルクノアのミラへの恨みは
ハンパないからな
Hate is too weak a word to describe Exodus' feelings for Milla.
Millaこの世界のミラが、奴らを
壊滅しそこなうからよ
It's her own fault. She didn't finish them off when she had the chance.
Jude僕にとっては、よかったんだけどI'm glad she didn't, at least.
Millaえ?Huh?
Jude実は、僕の父さんはエレンピオス人で
アルクノアの一員だったんだ
My father is an Elympion. He used to be a member of Exodus.
Judeリーゼ・マクシア人の母さんと
出会って、僕が生まれた
But he fell in love with a Rieze Maxian. My mother.
Judeそれでアルクノアを抜けたんだってOnce I was born, he gave up his life as an Exodus agent.
Milla!?......
Millaちょっと待って—Wait, what?
Alvinばれたな。急ぐぞLooks like they're onto us. We better move.
Milla私は、私の世界で……So does that mean...
Milla赤ん坊のジュードと
ジュードの父親を殺したってこと?
...in my world, I killed Jude and his father when Jude was just a baby?
Marcia近付いてはいけません!Don't come any closer!
Rideaux余計な発言はお控えをNo one gave you the floor, Madame Chancellor.
Judeリドウさん……なんであなたが!?Rideaux... Why are you doing this?!
Rideauxマクスウェルの召喚を手伝ってやろうって
いうのに、そんな顔するなよ
Aww, now don't give me that look. I'm here to help you solve your Maxwell problem.
Millaはんっ!What the hell you talking about?
Millaマクスウェルの召喚?What the hell you talking about?
Rideaux我が社には、その術式があるんだよSpirius knows the calculatrics arte for summoning Maxwell.
Alvinハッタリにしちゃ、三流だなYeah right, Rideaux. And I'm the King of Rieze Maxia.
Rideauxクランスピア社が、マクスウェルを最初に
召喚した人間、クルスニクが興した組織でも?
Would you still think I was bluffing if I said Spirius was founded by Kresnik, the first human ever to summon Maxwell?
Rideaux条件はやかましいんだが、
まず必要なのは、生体回路—
If only the arte weren't so messy. First of all, you need to have a living circuit.
Judeしまっ……!No!
Rideauxで、隠し味は—And the secret ingredient is...
Rideaux生け贄だ...a living sacrifice.
Elleルドガー! ミラ!Ludger! Milla!
Judeリドウーっ!!Damn you!
Rideaux素直になれよ……ジュード・マティスThere's no need for you to feign anger, Jude Mathis.
Rideaux会いたいだろ、愛しのマクスウェル様にさYou miss Maxwell, don't you? Your beloved wandering spirit.
Elleこのっ!Take this! And this! Make this stop! She's no phony! Milla is... Milla!
Elleこのっ!Take this!
Elleこれ、とめてよっ!And this! Make this stop!
Rideaux大人気だね。ニセ者I see you're quite a hit with the kids, phony.
Elleニセ者じゃないし!She's no phony!
Elleミラは……ミラだよ!Milla is... Milla!
RideauxあっそAfraid not.
Millaエル……!Elle!
(どうする?)(What'll you do?)
ミラの手を離すLet go of Milla. ミラの手を離さないDon't let go of Milla.
Judeルドガー、黒匣ジンを!Ludger, the spyrix!
Rideauxもう遅いIt's too late for that.
Millaは、離して! このままじゃ……Just let me go! He'll kill Elle!
Elleあきらめちゃダメ、ミラー!Don't give up, Milla! No matter what.
Rideauxお前はあきらめろIsn't that rich. You're the one who needs to give up.
(どうする?)(What'll you do?)
『しっかりしろ!
誰がエルのスープをつくるんだ!』
"Hang in there! Elle needs you!" ミラの手を離すLet go of Milla.
Milla……ごめん。あなたがつくってあげてI'm sorry. I'm gonna have to leave the rest to you.
Millaお願い! エルをっ!Please! Look after Elle!
Millaふん……Hmph... I knew I wouldn't like you.
Milla……やっぱり……嫌な女Hmph... I knew I wouldn't like you.
Judeミ……ラ……Milla...
Rideauxやっとお出ましだね、ミラ=マクスウェル!How nice of you to join us, Milla Maxwell!
Millaその剣を貸してもらえるか?May I borrow that sword from you?
MillaありがとうThank you.
Milla相応の礼をさせてもらおうHow nice of you to summon me here.
Rideauxあ、そうSo that's how it is.
Rideaux大精霊って、寝起き悪いんだLooks like someone woke up on the wrong side of the abyss!
Rideaux強いなぁ~、ミラ=マクスウェル……
ファンになってしまいそうだよ
Well aren't you a strong one, Milla Maxwell. I admit, I'm rather impressed.
Rideauxその勢いで道標集め、よろしく頼むよI hope you'll go after the Waymarker with a similar, sense of fervor.
(道標集め、よろしく頼むよ)(I hope you'll go after the Waymarker with a similar, sense of fervor.)
『勝手なことを!』"Shut your mouth!" 『逃がすか!』"You're not getting away!"
Rideaux人のこと言えるのかよ?Spare me your indignation.
Milla言われるまでもないDon't you lecture me.
Rideauxそれ、逃げられるフラグだぜ?Yet they always do when someone says that.
Marciaありがとう、クランスピア社
エージェントね?
You have my thanks. You're here from Spirius, right?
Elleね、ルドガー……Hey Ludger.
Elleミラ……は?Where's Milla?
MillaもういないThe other one...
Millaどこにも...is gone.
Elleえ……?Huh?
Elizeミラ!No way!
Gaius現れたかIt's really you.
Muzétああ、ミラ!Milla!
Muzét捜したのよ、ずっと!I searched everywhere for you!
Millaすまない。心配をかけたようだなSorry, Muzét. I didn't mean to worry you.
MillaみんなにもAny of you.
Leia全然だよ!Aw, I wasn't worried!
Elize信じてたからWe knew you'd be okay.
Rowenまたお会いできてよかったIt's good to see you again.
Elle心配なんかしてない!I wasn't worried about you!
Elleエルが心配なのは、違うミラだし!There's another Milla, y'know! And I'm worried about her!
(エルが心配なのは、違うミラだし!)(I'm worried about the other Milla!)
エルを抱きしめるGive Elle a hug. エルの口をふさぐCover Elle's mouth.
Elleミラ……Milla.
Elleスープつくってくれるっていったのに……She's supposed to cook for me. She promised.
Elleルドガーまで、そっちの味方なの!?Don't tell me you're on her side too?!
Elleミラが、かわいそーだよっ!You're supposed to be my Milla's friend!
Gaius何があったのだ?What happened here?
Judeうん—Well...
Elizeそんなことが……I can't believe it.
Marcia……事情はわかりましたIt's a brave thing she did.
Rowenマルシア首相Madam Chancellor.
Marcia彼女—ミラさんのおかげで、
無事に条約の調印が行えるのですね
Because of her and her selflessness, we can proceed with ratifying the peace accord.
Marciaガイアス陛下、ローエン閣下King Gaius. Prime Minister Rowen.
Marciaこの度は、危ないところを
お助けいただき感謝いたします
For foiling this assassination attempt, you have my most sincere thanks.
Gaiusご無事で何よりですYou'd have done the same.
Marciaさっそくですが、この場で
リーゼ・マクシアとエレンピオス
Given what's occurred, perhaps you'd like to sign the treaty here and now?
Marcia二国間の友好条約調印を、
お願いできますでしょうか?
Harmony between Rieze Maxia and Elympios would please me very much.
Gaius今、ここで?Here on the ship?
Rowenエレンピオスの政府高官には
反対派も多いと聞いていますが……
We've heard that many high-ranking Elympion officials stand against the treaty.
Marciaご心配なく。
この事件を機に、反対派に攻勢をかけます
Don't you worry. We'll employ this attack as our chance to press the offensive against them.
Marciaアルクノアと繋がる者も多いでしょうし、
証拠がなければ、でっちあげてでも
No doubt many of them have ties to Exodus. And if we can't find proof, we'll make some up.
Rowen……今のは聞かなかったことにFiguratively speaking, of course.
Marciaもちろんオフレコのつもりですけど、
この発言を『どう使うか』は、お任せしますわ
Didn't hear what? I was just thinking aloud. But whatever you choose to do with that tidbit is up to you.
Rowen……よろしいのですか?You're certain, madam?
Marcia借りをつくるのは嫌いなのですよI pay my debts in full, Prime Minister.
Marciaそれに、きれいごとばかりの相手は、
信じられないでしょう?
And besides... If I were too much of a do-gooder, you wouldn't trust me.
Gaiusふっ、これは一本取られましたAre we really that easy to read, madam?
Marcia反撃を楽しみにしていますわ。
よきライバルとして
I so look forward to dancing the diplomacy two-step with you, Your Highness.
Rowen二国代表の署名、確かにBy your signatures, the treaty is ratified.
Gaiusやっと壁をひとつ越えましたVery good. We've crossed the first bridge, at least.
Marcia紙一枚分の壁ですけれどA bridge of mere paper and ink.
Rowenやっかいなのは人の心の壁です。
断界殻シェルよりはるかに
The gap between this deed and the will of the people is not easily traversed.
Gaius目指す道は、まだ遠い……A difficult road still awaits us.
(目指す道は、まだ遠い……)(A difficult road still awaits us.)
『それでも歩き出さなきゃ
始まらないさ』
"Every journey starts with the first step." 『ガイアスでも不安になるのか?』"Are you worried too, Gaius?"
Gaius手垢のついた言葉だWell, that's a threadbare cliché.
Gaiusだが、真実と信じたいものだHowever, it does ring true at the moment.
Rowenはい。歩き続ければ、きっと
地の果てにだって辿り着けます
Yes. If we keep setting one foot before the other, we can reach the ends of the earth.
Gaius当然だろうWho wouldn't be?
Gaius俺も、恐れ、不安、後悔にさいなまれる
ただの人間だ
After all, I'm only human. I have my share of fears and regrets just like anyone else.
Gaiusお前と同じようになIn that, we are alike.
Marciaあなたにもお世話になりました。
これはささやかですが感謝の気持ちです
You were a great help to me, as well. It's not much, but consider this a small token of my thanks.
Marciaふふ、買収ではなくてよ?Just to be clear, this isn't a bribe.
Gaiusミラ、さっそくだがMilla, we have little time.
Millaわかった。事態を説明しようYou're right. Let's review the situation.
Elleミラっていわないでよ!Don't call her Milla!
Elleエル、聞きたくない!Every time I hear it, I wanna barf!
Elleルドガー……どうして……Ludger... why'd you do it?
Elleどうしてミラを
助けてくれなかったの?
Why did you let Milla fall back there?
(どうしてミラを助けてくれなかったの?)(Why'd you let Milla fall back there?)
『お前を守るには、
ああするしかなかった』
"It was the only way to save you." 『ミラが望んだんだ』"It's what Milla wanted."
Elleエルのせいでミラは……So, it's my fault?
Elleそんなのやだよ……She's gone 'cause of me.
Elle自分が消えちゃうのに?Even though she'd disappear?
Elleそんなの変だよ……That doesn't make sense.
Millaミラは、お前を守りたかったのだMore than anything, she wanted to keep you safe.
Elleなんでそんなの!How would you know, huh?!
Millaわかるのだ。違うミラだが、
同じミラ=マクスウェルだから
I just do. She was her own person, but she was still Milla Maxwell.
Milla彼女を犠牲にしたことは言い訳しないWe did sacrifice her. I can't deny it.
Millaエル。私は、お前に誓う。
もうひとりのミラの生を無駄にしないと
But by my sword, I swear to you, that the loss of your Milla was not for nothing.
Elle子どもに、むずかしいこと言わないでよ……I'm just a kid. Get to the point already, would you?
Millaでは、少し言い方を変えよう。
私は、お前と一緒にカナンの地へ行く
Fair enough. I'll say it more simply, then. Elle, I want to go with you to the Land of Canaan.
Milla私のなすことを見届けて欲しいI want you to see what I do there.
Gaiusただごとではないな。
カナンの地で何が起こっている?
Sounds like you mean business. You speak of Canaan. What's going on there?
Milla魂の浄化に限界がきているThe soul-purification has reached its limit.
Milla私は、時空の狭間で見た……
分史世界が増えすぎたのだ
In the abyss, I saw it with my own eyes. There are too many fractured dimensions.
Muzétカナンの地は、全時空で唯一、
魂を循環させている場所
Canaan is the only realm across all dimensions where the reincarnation process occurs.
Muzét増殖した分史世界の魂—浄化すべき“負”が
全部カナンの地に流れ込んでいるのね
Thus, it stands to reason that the impurity which must be cleansed from all those countless dimensons must be flowing into Canaan.
Millaすべての分史世界を消さねば、
遠からず浄化は破綻するだろう
If we do not eradicate those dimensions, the soul-purification process will break down.
Rowen分史世界のせいで、魂のエネルギーは拡散し、
“負”は濃縮されている……ということですか
In other words, the fractured dimensions are not only dispersing soul energy, they're also concentrating this "impurity"?
Alvinやれやれ、どっちか一方でも
世界の破滅っぽいのに
Wonderful. Sounds like either one is enough to destroy the world on its own.
Leia浄化が破綻すると、どうなっちゃうの?What happens if soul-purification breaks down?
Milla“負”から発生する猛毒—
瘴気しょうきが、あふれだすだろう
The resulting poisonous miasma will probably overflow.
Elize大精霊オリジンは、
なんとかしてくれないんですか?
Couldn't the Great Spirit Origin step in and stop that from happening?
Muzét多分、その価値が人間にあるかどうか試すのが、
オリジンの審判なのでしょうね
Only if he thinks humans are worth saving in the first place. I think that's the whole point of Origin's Trial.
Gaius……つまり、カナンの地に辿り着き、
審判に合格してみせるしかないわけだな
So be it. We've no choice but to reach Canaan and pass the Great Spirit's trial for the sake of all humanity.
Millaそして、大精霊オリジンに願うのだIt is clear what wish we have to make to Origin.
Jude『すべての分史世界を消滅させてくれ』って"Destroy the fractured dimensions... so this one may live."
Vera障害となっていたマクスウェルの壁の
消滅を確認しました
We have detected that Maxwell is no longer blocking our passage.
Judeクランスピア社は、リドウに
何を命じたんですか!
What kind of orders did Spirius give that Rideaux maniac, anyway?!
Veraえ、リドウ室長が何か?Did something happen with Director Rideaux?
Alvinとにかく、最後の道標がある分史世界
行けるようになったんだよな?
Just checking. That means we can hightail it to the dimension containing the last Waymarker, right?
Veraはい。ただし、現在時空の狭間が
かなり不安定になっています
Correct. However, right now the dimensional abyss is highly unstable.
Vera進入可能なレベルに落ち着くまで、
少し時間がかかるかと
It will be some time before you can enter the rift with any degree of safety.
Vera準備が整いましたら、連絡いたしますWe'll contact you once we've made our preparations.
Jude勝手なことばかり……Selfish bastards.
Milla恐らく私のせいだI'm the reason.
Milla私が、解放した断界殻シェルマナを使って、
強引に実体化した影響だろう
I unfortunately caused it when I harnessed mana out of the schism to take on a physical body.
Muzét世精ノ途ウルスカーラがないから、
そうするしかなかったのよね
With the Temporal Crossroads gone, you merely did what you had to.
Millaこれは外法。貴重な猶予のマナ
消費して実体化を維持しているのだ
It's taboo nonetheless. I'm using mana meant for preserving the world to maintain my physical form.
Judeじゃあ……Hold on.
Millaそう長く、この世界に留まるわけにはいかないI can only remain in the human realm for a finite amount of time.
Novaやほー!
恒例の、とりたてコールだよー!
Hey hey hey, Ludger! It's Nova calling to gab about gald again!
Novaルドガー君、最近調子どう金ー?
金だけに『まぁマぁネー』……なんつって♪
How goes the cash dash? Is the dough rolling in? Are you having a gald rush?! I get paid by the pun, ya know!
Novaれれ!? 空気重っ!Aw, come on. Not even a snicker?
Nova……な、なんかあった?Wait, is something wrong?
(なんかあった?)(Is... Is something wrong?)
『……知り合いが死んだだけだ』"A friend of ours just died." 『なんでもないよ。
借金は借金だもんな』
"It's nothing. I have to pay back my loans either way, right?"
Nova……ごめん。そんな時に、私……
でも、催促指示がきてて……
I... I had no idea. My boss just told me to give you a little push, so…
Novaホントごめん!I'm so sorry!
Novaそ、それなら、いいけどO-Okay. If you say so.
Nova催促指示がきてるから、よろしくねBoss-man just wanted me to give you a little nudge.
Rowenいい機会ですWe have a bit of time.
Rowen連絡を待つ間に、最後の探索の準備を
しっかり整えましょう
We should prepare for our final trip into the breach while we await Vera's call.
Elleマクスウェルの……ミラ……I miss you, Milla.
Chapter 10: Distant ThunderIndexChapter 12: Elle and I