Childhood's EndIndexA Throne Reclaimed

夢と異変 ~ Triumphs and Tragedies

Malikそっちへ行ったぞIt went that way!
Asbelはい!Right!
Malik初めての実地任務でどうなるかと 少し心配だったが、この分なら大丈夫そうだなWell done, Asbel. I see my worries about your first field mission were completely unfounded.
Asbelはっ。マリク教官の 日ごろのご指導のお陰ですSir. My success is due to your superior instruction.
Malikそう固くなるな。実地と言っても、 やる事自体はいつもとそう変わらんYou don't have to be so formal. Just keep doing what you've been doing, and we'll be fine.
Asbelはい!Sir!
Malikよし。任務の内容を もう一度確認しておくぞAll right. Let's go over the mission briefing one more time.
Malikオレたちがここへ来たのは この森を抜けた先にある村を調査するためだWe're here to investigate Orlen, a village located on the far side of the forest.
Malik村の名はオーレン。 人口は約五十名。ほとんどが林業に従事It has a population of about 50, give or take, mostly employed in forestry.
Malikその村の住人全員が数日前こつ然と 姿を消したと王都の騎士団に連絡が入ったA few days ago, the Royal Knights received word that the residents of Orlen had suddenly vanished without a trace.
Malikオレたちに課せられた任務は 先に現地入りしている騎士団の調査に協力する事だOur mission is to meet the knights investigating the area and provide them with whatever assistance they require.
AsbelわかりましたUnderstood, sir.
Malikどこで何があるかわからん。 道中は周囲の状況にも気を配れIt's an unusual mission. Keep your guard up, and be prepared for anything.
Malik確認は以上だThis concludes the briefing.
Young Knightマリク教官! わざわざお越しいただき恐縮ですCaptain Malik! It's an honor to have you here, sir.
Malikそれで、何かわかったのか?What have you learned?
Young Knight住人全員が消えたという情報は どうやら確かなようですEarly reports on the missing villagers appear to be true. We've found no trace of them.
Asbel火事があったようですねIt looks like there was a fire.
Malikらしいな。この様子だと 随分派手に燃えたようだSo it does. A bad one, from the state of things.
Malik火事と村人の集団失踪の間に 何か関連は?Any connection between the fire and the missing villagers?
Young Knightそれを今、調べています。 お二方にも、捜査をお願いして よろしいでしょうか?We're looking into that right now. If you could lend a hand, it would be much appreciated.
Malik聞いたな? アスベルYou heard them, Asbel.
Asbelはい!Yes, sir.
Young Knightマリク教官 こちらの学生が例の……?Is this the cadet we've been hearing about, Captain Malik?
Malikアスベル・ラントだ。 今日は実地任務という事で 同行させたThis is Asbel Lhant. Today is his first field mission.
Asbelよろしくお願いいたします!It's an honor to meet you.
Malikよし、さっそく始めるか。 ひとまず、集落の中を 手分けして調べてみようAll right, let's get started. First, we'll split up and take a look around the village.
Malik何か見つけたらすぐに知らせろIf you find anything, let me know ASAP.
AsbelわかりましたYes, sir.
Asbelなんだ?What's that?
Asbelいや。教官を呼ぶのは 音の正体を確認してからだHmm... I shouldn't call the captain until I know where that noise is coming from.
Asbelどこへ行った……?...Now, where did it go?
Asbel野犬? いや、狼か?Was that a dog? Or maybe a wolf?
Asbelなんだ、こいつは!?Damn, what the hell is this?!
Asbelこれだけ攻撃して…… なんで倒れない?It just...keeps coming... no matter what I do!
Asbelまさか…… 効いていないのか!?Why can't I hurt it?!
Asbelこんなところで やられるわけには!I'm not about to lose here!
Asbelえ……?Huh...?
Asbel効いている……?It worked...
Asbel……よし!All right.
Asbelようやく……終わったか……I finally...beat him...
Asbelどうして俺の手から あんな光が……But what was that light from my hand?
Asbelこれは……?What is this thing?
Malikこいつはお前がやったのか?Did you slay this beast?
Asbelはっ。突然襲われたため 撃退いたしましたYes, sir. It attacked without warning, so I defended myself.
Young Knightマリク教官、こいつが 集団失踪の元凶でしょうか?Captain, do you think this creature is responsible for the missing villagers?
MalikそうかもしれんなIt's certainly possible.
Malik村の周囲の様子を調べたところ 野獣が暴れた痕跡が見つかったI found evidence of wild animal attacks while I was exploring the village.
Malikお前が戦ったこいつが その野獣だった可能性もある。 詳しく調べないとわからんがなThis thing could have been part of a larger group, but we'll need more info to be sure.
Young Knightありがとうございました、教官。 ここから先の調査は 我々だけでなんとかなりそうですYou have our gratitude, Captain. I think we can take it the rest of the way.
MalikわかったUnderstood.
Malik聞いたな、アスベル。 オレたちはここまででいいらしいAsbel? We're done here.
Young Knightアスベル・ラント君。 君の協力に感謝するThank you for your assistance, Asbel Lhant.
Asbelはっ。お役に立てたなら光栄ですOf course, sir. I'm glad I was able to help.
Young Knight立ったとも。君の活躍のお陰で 事態の解明が早まるかもしれないIndeed. Your efforts may have unlocked the core of this little mystery.
Young Knightさすがマリク教官の目に かなっただけの事はあるな。 一緒に働くのが楽しみだCaptain Malik has chosen well. I look forward to having you in our ranks.
Malikよせ、その話はまだだNow, now. This boy is no knight. Not yet, anyway.
Young Knightし、失礼いたしました!Ah, forgive me, sir!
Young Knight私はマリク教官のご指導を 受けられる君がうらやましい。 これからも鍛錬に励む事だYou're a lucky man to be trained by the captain himself. Do not waste the opportunity.
Asbelはっ! ご助言いただき ありがとうございます!Thank you, sir. I appreciate the advice.
Malik実地任務もこれで終わりだな。 オレたちは王都へ戻るとするかThis ends your first field mission. Let's be on our way back to the capital.
Malikここらで一休みしていこうLet's rest here for a bit.
AsbelはいYes, sir.
Malik……こうして見ていると ウィンドルが豊かな国である事が 実感できるなSeeing country like this makes you realize just how blessed Windor truly is.
Malik時にアスベル お前が騎士学校に来て何年だ?Remind me, Asbel: When did you enter the Knight Academy?
Asbelはっ。もうすぐ七年になりますIt's been almost seven years now, sir.
Malikもうそんなになるか。 時が経つのは早いものだなHuh. It all passes so quickly.
Asbel教官には多くの事を教えて いただき、感謝しておりますIt's been my honor to learn from you during this time, Captain.
Malikお前は確か領主の息子だったな。 いずれは跡を継ぐつもりなのか?You're the son of a lord, yes? Will you ever return home and reclaim the family name?
Asbelそれは……Well...
Malik実はな……お前さえその気なら 騎士団に推薦しようと思うんだがI ask because I'm ready to recommend you as a full-fledged knight.
Asbel本当ですか!?R-Really?
Malik推薦と言っても形だけで お前さえ承諾すれば もう決まったようなものだIn truth, my word is a mere formality. If the life of a knight is your wish, your acceptance is almost certain.
Malikお前はまだ荒削りではあるが 十分使い物になるだろう。 今回の実地任務を見て確信したYou're young, and still lack experience, but this mission has convinced me that you're ready enough to take the next step.
Asbelあ、ありがとうございます!Thank you, sir!
Malikとはいえ……故郷の親御さんの 事もあるだろう。 よく相談してどうするか決めろBut this is not a decision to be made in haste, Asbel. Perhaps you should consult with your parents first.
Asbel相談の必要はありません。 俺は……騎士団に人生を 懸けたいと思いますThat won't be necessary, Captain. I am prepared to devote my life to the knights.
Malik……わかった。 お前がそこまで言うなら...Very well. If that is your wish.
Asbelよろしくお願いします!It is, sir.
Asbel長年の夢が ようやく叶うんだ……!Finally! My lifelong dream is about to come true!
Malikよし、王都へ戻ったら 騎士叙任の前祝いと行こう。 『タクティクス』は知っているなWhen we get back, we'll make a little detour to mark the occasion. I assume you're familiar with Tactics, right?
Asbel教官がよく行かれる酒場ですねIt's your favorite pub, sir.
Malikそうだ。たまには景気良く 盛り上がろうじゃないかEven a knight needs to unwind now and again. Wouldn't you agree?
Asbelはいっ!Thank you, Captain!

ラントからの使者 ~ The Envoy from Lhant

Malikそれではアスベル・ラントの 正規騎士叙任と その活躍を祈って……A toast! In honor of Asbel Lhant's promotion, and the start of a long and glorious career!
Malik剣と風の導きを!May the wind guide our blades!
Asbel剣と風の導きを!May the wind guide our blades!
Asbelありがとうございます、教官! 今後ともよろしくご指導 お願いいたします!Thank you, Captain. I hope to continue training under you even after I become a knight.
Malik今日は無礼講だ。 どんどんやってくれRelax, Asbel. This is a celebration. Let tomorrow take care of itself.
Asbel俺……早く一人前になって もっともっと強くなりたいんですBeing a knight is all I've ever wanted. I need it, Captain. I need to be strong.
Malik何事も焦ってはいい結果を 生まないNothing good can come from haste, Asbel.
Asbelですが、ぼやぼやしている間に 大切なものを失うかも知れない。 そう思うと……When I left home, I swore to become strong. I swore I would never again fail to protect someone.
Asbel故郷を出る時に誓ったんです。 もう誰も失いたくない…… その為に強くなるって……So when I'm not training or fighting, I feel like I'm...wasting time.
Malik……誰かを守る強さ、かSeeking the strength to help others, eh?
Malikお前が騎士になる事で 誰かを守れるなら それはとても喜ばしい事だIt's a noble goal. And if becoming a knight helps you achieve it, then so much the better.
Malikしかし騎士になっただけでは 守れぬものもある事を 覚えておけBut there are some things even a knight cannot protect. You would do well to remember that.
Asbelはい……Understood, sir.
Malikさあ、アスベル これはお前の為の宴だ。 たくさん食えよAll right, enough woolgathering. This is your celebration, so eat up!
Asbel……はい!Yes, sir!
Asbel……ふう、もう食べられません。 たくさんいただきましたPhew... Thanks for the meal, Captain, but I can't eat another bite.
Malik満足したか? 次はお前が成人になった時に 最高のカクテルを飲ませてやるGood! Maybe next time, we'll celebrate your entry into adulthood with my favorite cocktail.
Malikさて、それでは騎士学校に 戻るかCome. We should return to the Knight Academy.
Cheriaあなたは……もしかして…… アス……ベル……?Oh my goodness... Could it be that...it's really you, Asbel?
Asbelまさか……No wait... Then...
Asbelシェリア? シェリアなのか!?Cheria? Cheria, it's you!
Cheria……はいYes...
Asbelいや、びっくりしたよ。 七年ぶりだものなI can't believe it. This is crazy! I haven't seen you in seven years!
Asbelどうしてバロニアに? いつ来たんだ?What are you doing here? When did you arrive?
Cheria……ついさっきA little while ago.
Asbel来るなら言ってくれれば 出迎えたのに……You should have told me! I could have picked you up.
Cheria……手紙を 見ていないの?Didn't you get the letter?
Asbel手紙?Letter?
Cheria至急ラントに戻るように、と ケリー様からの……Your mother sent you a letter begging you to come home.
Asbelいや……任務があって、しばらく学校を 離れていたんで見ていない。何かあったのか?Oh... Well I was on a mission. I haven't been here for a while... Wait a minute. Did something happen?
Cheria……アストン様が お亡くなりに……Lord Aston passed away.
Asbelなんだって……!? 親父が……?What?! ...You mean to tell me that my father is gone?
Asbelどういう事だ!? なんでそんな事に!?What are you talking about?! What happened?!
Malik落ち着け、アスベル!Calm down, Asbel!
Malikシェリアさんと言ったか。詳しい話は中で聞こう 二人とも、教官室へ来てくれYou're Cheria, right? Let's talk about this inside. Please, both of you follow me.
Asbelアスベル、気をしっかり持て。 いいなAsbel, pull yourself together. All right?
Asbel親父が……死んだ……(My father... Dead?)
Asbelラントとフェンデルの国境紛争は 激しくなる一方で お父様は対応に苦慮していますThe border dispute between Lhant and Fendel has turned desperate. Your father is having difficulty coping with the situation.
Asbel本格的な戦いに発展する前に 戻って来てはくれませんか……Please come home before the fighting takes an even more serious turn...
Asbelいつの間にこんな事に……I had no idea things were so bad...
Cheria返事がないまま アストン様も戦死され……We waited to hear from you, but then Lord Aston perished in battle...
Cheriaケリー様は憔悴して 寝込んでしまわれたの。 それで、私が王都に……With Lady Kerri bedridden from exhaustion and grief, it fell to me to track you down.
Cheriaマリク教官、騎士団あての 親書をお預かりしたので 受け取っていただけますか?Captain Malik, I've also been entrusted with a message for the knights. Will you hear it?
Cheriaどうかラントに国王陛下直属の 騎士団のご助力をLhant humbly requests the assistance of His Majesty's Royal Knights in her struggle against tyranny.
Malikウィンドル王国は他国に比べて 伝統的に貴族領の自治権が強い。 各々が半独立国のようなものだThe domains of Windor hold great autonomy compared to other nations. They're independent states in all but name.
Malikゆえに、中央の騎士団と言えども 簡単には介入できない仕組みに なっているThis makes it difficult for the knights to intervene in disputes.
Malikできれば 力を貸したいのだが……I see the right of your cause, but things may be difficult.
Cheria実は祖父からも、そう言った話は 聞かされてはいましたMy grandfather said much the same thing.
Cheria結局、私たちにできるのは 戦争にならないように 祈る事だけなのかもしれませんIt seems we can only pray the dispute does not escalate into all-out war.
Malik……確約はできないが、 騎士団に掛け合ってみようI will speak with the other knights, but I make no guarantees.
Malik事が事だけに放ってはおけん。 情報がきちんと伝わっているか その辺も調べてみるThis is a matter most grave, and perhaps they'll feel differently upon hearing the full story.
Cheria……ありがとうございます、教官We are in your debt, Captain.
MalikアスベルAsbel?
Asbel……はいSir?
Malikお前は、故郷の様子を見に戻れI trust you to be the knights' eyes and ears in this matter.
Malikお前が現地で見聞きした情報を こちらに伝えろ。 より正確な状況を知りたいReturn to your home and assess the situation. We need to understand what's really happening.
Malikそれに何より お父上の死を弔い 母君に顔を見せてやらねばYou'll also want to pay respects to your father, and look in on Lady Kerri.
Malik今の母君には お前が頼りな筈だ。 早く行って安心させてやれShe needs you now more than ever. Go to her and give her what comfort you can.
Asbel……わかりましたUnderstood.
Cheria私もラントへ戻りますI must return to Lhant as well.
Malikそうか。ならばアスベルと 一緒に帰ればいいThen you and Asbel should travel together.
Malik何かあれば手紙で知らせろ。 オレも、わかった事があれば 伝えるSend word if you need any assistance. And I'll let you know if I learn anything on my side as well.
Windor Soldierなんだ、貴様たちは。 関係のない者がここへ近づく事は まかりならんWho are you? Unless you have business here, I must ask you to leave at once.
Asbelこの指輪を見てもらえますか?Wait! Have a look at this ring.
Windor Soldierこの指輪がどうした。 意味がわからんぞIt's a ring. So what?
Asbelもう通用しないか……Ugh, I guess it doesn't work anymore...
Windor Soldierさっさと立ち去れ。 ここに立ち止まるな!Are you hard of hearing? Make like a bakery cart and haul buns!
Asbelもしリチャードに会えれば じかに騎士団の出動を 要請できるかと思ったが……If we could just talk to Richard, he might be able to order the knights to be deployed.
Asbel子どもの頃のように 気軽には行かないんだなI guess it's not as easy as when we were kids, huh?
Cheriaそうかもしれないわね……I guess not...-------------->%d, %d
Asbel着いたら亀車を手配しよう。 ずっと歩き通しだと シェリアも大変だろう?Once we reach land, I'll look into hiring a Turtlez Transport. You must be exhausted after so much travel.
Cheria……その必要はないわ。 私は……平気Thank you, but... I'm fine. Really.
Asbelいや、でも…… お前昔から体があまり……But...what about your illness?
Cheria七年前……It's gone.
Cheriaあの事があった頃から 嘘みたいに体が楽になって……It disappeared seven years ago, just after... After everything happened.
Cheria今は……普通の人より…… よほど体は丈夫だから……Now I'm stronger than almost everyone I know...
Asbel七年前から……Seven years...
Asbelソフィが天国から 見守ってくれているのかもなMaybe Sophie is watching over us somehow.
Asbel……病気、治ってよかったなI'm glad you're better, Cheria.
Cheria……ええ、まあ……Thanks... Me too.
Asbelシェリア、危ない!Cheria, get back!
Cheriaきゃあ!Aaah!
Asbelこのっ……!You little...!
Cheria今のは……What was that?
Asbelああ、 手が光っている事か?What, that light from my hand?
Asbel最近になって、急に こんな事ができるように なったんだI don't know. It just... started happening recently.
Cheriaあ……怪我……You're hurt.
Asbelああ、本当だ。 平気さ、このくらいOh, this? It's nothing. I'm fine.
Cheria……化膿したら大変だから。 手、出して……You won't be fine if it gets infected. Give it here.
Asbelシェリア!? お前も?What the... Cheria?
Asbelシェリアも同じような事が できたなんて……You can do it, too?
Cheria……ここ最近になって 突然、使えるように……Yeah. It just...started happening recently.
Cheria七年前の事故の衝撃で 未知の力が目覚めたのではと お医者様が……The doctor thinks that incident seven years ago might have unlocked some kind of...unknown power.
Asbel未知の力……?An unknown power.
Cheria……治ったわThere. All better.
Asbelあ、ありがとうUh, thanks.
Asbelあのおてんばシェリアに こうして傷を治してもらうなんて なんだか不思議な気分だHeh. Kinda funny to see little Cheria all grown up and healing people's wounds.
Asbelそう言えば、転んで怪我した手を 雪だるまみたいにされた事も あったな。なつかしい……Remember that time I hurt my hand and you tried to bandage it up with a big old sock? ...Good times.
Cheria……七年もたてば 人は変わるわIt's been a long time, Asbel. People change.
Cheriaそれと……私、自分の身は 自分で守れるから。 魔物が出ても心配はいらないわAlso, I can fight for myself now. You don't have to save me from monsters anymore.
Cheria……行きましょう...Let's go.

ありえない邂逅 ~ An Impossible Encounter

Cheriaバリー$さん?Bailey!
Baileyシェリア、大変だ!Cheria, come quickly!
Baileyフレデリックさんが! フェンデル軍と戦っている時に 捕らわれてしまったんだ!Frederic has been captured by the Fendelian army!
Cheriaおじいちゃんが……!Grandpa, no!
Bailey奴らめ、とうとうこのラント領に 本格的な侵攻を始めやがって……!Those curs have launched a full-scale invasion of Lhant!
Bailey申し訳ありません……! 我々がついていながらPlease forgive me! I was with Frederic at the time, but was unable to protect him.
Baileyアスベル様、 この件につきましては 後でいかようにも責を負いますWhen we are finished, I am prepared to accept full punishment for this failure!
Baileyですが、今は急いで フレデリックさんを 救出に向かわなければBut first, we must attempt to rescue Frederic.
Cheria私も行くわ。場所はどこ?Right. Where did you last see him?
Bailey今は国境砦と裏山の間で もみ合ってるNear the main skirmish, between the border fortress and Lhant Hill.
Cheriaわかったわ。 すぐに向かいましょうAll right. I'll leave at once.
Asbelよし、俺も行くI'm coming too.
Baileyアスベル様? しかし……You too, Lord Asbel?
Asbelフレデリックをみすみす フェンデル軍の手に渡せるか! 行こう、シェリア!We can't let those Fendelian brutes take Frederic. Come on, Cheria!
Baileyアスベル様、あちらを!Lord Asbel, look!
Asbelフレデリック……! 今助ける!We're coming, Frederic!
Asbel無事か、フレデリック!Frederic! Are you all right?
Fredericおお……アスベル様。 こんな所でお会いできるとは!Lord Asbel! I...I never dreamed to meet you here.
Fredericしかし私は……アスベル様に 合わせる顔が……I don't deserve your presence after what has happened.
Asbel親父の事は聞いた。 フレデリックが謝らなくてもいいI know about my father, Frederic. You don't need to apologize.
Fredericアスベル様……Lord Asbel...
Lhant Militiamanフェンデル軍の兵器だ!Look! More Fendelian weapons!
Asbelフェンデルはあんな物まで 持ち込んでいるのか!?When did Fendel get their hands on those?!
Baileyあの兵器のせいで、我が方は 苦戦を強いられていますI don't know, but they're laying waste to our forces!
Asbelフェンデルめ、本気だな。 あんな物が街になだれこんだら 大変な事になるFendel's not messing around. The town's going to be in serious trouble if they get through.
Asbelなんとしても ここで食い止めないとWe have to stop them here.
Bailey何度か正面からぶつかりましたが 我々の力では勝てそうにありませんWe've attempted numerous frontal assaults, but we simply lack the men to combat them.
Asbel地形を利用するのはどうだろう? 例えば、崖から落とすとかThen we'll have to get clever with the terrain. Maybe we could drop 'em off a cliff...
Bailey崖……?A cliff?
Asbel裏山の花畑なら、そう遠くないThe meadow on Lhant Hill isn't far from here.
Asbelよし、俺が敵の目を引きつける。 その間に皆は安全な所へI'll distract the enemy. You go ahead and lead our people to safety.
Baileyどうなさるおつもりですか?What are you going to do?
AsbelこうするのさYou'll see.
Asbel聞け、フェンデル兵! 我はウィンドル王国の騎士にして ラント領主の子、アスベル!Hear me, people of Fendel! I am Asbel Lhant, son of Lord Aston and knight of the Windor Kingdom!
Asbelそちらに真の勇気の持ち主あらば 出てきて我と戦え!If there are any warriors among you, let them step forward and face my blade!
Asbelよし、こっちへ来たぞ。 あとはあいつを 花畑まで誘導して……That got their attention! Now I just have to lead them to the meadow...
Asbelシェリア、皆と一緒に行け。 ここは俺ひとりでなんとかするCheria, go with the others! I can handle this myself.
Cheria私は大丈夫I'll be fine.
Asbel来たか……! シェリア、花畑まで走るぞ……!They're coming. Cheria, go! Run for the meadow!...!
Cheria追いつかれる!Behind us!
Asbelあと少しだ!We're almost there!
Asbelよし、やったぞ!Yes! We did it!
Cheriaアスベル、後ろ!Asbel, look out!
Asbelしまった……!Dammit!
Cheriaそんな……!Oh no...
Cheriaきゃあっ!Aaaah!
Asbelシェリア!?Cheria!
Asbelくそ……また俺は……Dammit... Not again...
Asbelまた俺は、何も守れないで 終わるのか?It's all over... I didn't protect anyone...
Asbelそんなのは……嫌だ!This can't be happening... NOOO!!!
Asbelえ……?Huh...?
Asbelな、なんだ!?What? What's going on?
Cheriaあれは……Is that...?
Cheriaまさか……No way...!
Asbelソフィ……!Sophie?!
Cheriaひとりで立ち向かう気!?She can't fight them alone!
Asbelまずい!Come on!
Cheriaソフィ……なの?It really is...Sophie.
Asbel……ソフィの筈がないIt can't be Sophie.
Asbelそんな事あるわけがない。 ……ソフィはあの時……七年前に死んだんだ……It's impossible. Sophie's gone. She's been dead for seven years.
Sophieソフィ……?Sophie?
Asbelでも……まさか…… 記憶を失っているのか……?But...is it... Has she lost her memory too?
Asbel見て欲しいものがある。 こっちへ来てくれFollow me. There's something I want to show you.
Asbel七年前にリチャードが来た時ここでソフィも交えて 三人で友情の誓いをやったんだSeven years ago, me, Sophie, and Richard all came to this very spot and swore a pact of friendship.
Asbelこの木の幹を見てくれLook here at this tree trunk.
Asbelどうだ? 何か思い出さないか?Well? Do you remember anything?
SophieわからないI don't know.
Sophieでもこの木を見ていると 不思議な気持ちになるBut just looking at this tree makes me... feel somehow strange.
Sophieとても大切な物を見ているような そんな気になるIt's like looking at something that's...very precious to me.
Cheriaどういう……事?So, what does it mean?
Asbel常識的に考えればソフィ本人と言う事は ありえないと思うYou can't be the real Sophie. I mean, it doesn't make any sense.
Asbelだが、赤の他人と言い切るには あまりにも……Even still... I can hardly imagine you...as anyone else.
Asbelあまりにも……似過ぎているI mean, you look just like her.
Asbelなあ、これからどうするんだ? よかったら、一緒に来ないか?Wow. So, what happens now? Do you want to come back to town with us?
Cheriaそうした方がいいわ。 ここにいたら危ないしThat would be best. It's really dangerous here.
Asbelよし、急いで街へ戻ろう。 あれから皆がどうなったかも心配だOkay. Then let's hurry back. I'm starting to get worried about the others.
Cheriaさあ、行きましょうYes. Let's go.
Asbelクロソフィの種……A sopheria seed...
Asbelこれはソフィが 導いてくれた縁なのか……?Maybe... Sophie is watching over us after all...

アスベルの決断 ~ Asbel's Decision

Asbel皆は無事に逃げられたか?Did everyone make it to safety?
Baileyはい、お陰様で全員無事に 帰還できました。 負傷者は何人か出ましたが……Yes. We're all alive, thanks to you. However, many people were wounded.
Boyお父さんが…… ぼくのお父さんが……D-Daddy... My daddy's hurt...
Cheria安心して。お父さんの事は お姉ちゃんが治してあげるからDon't worry. I'll help your daddy get better. Okay?
Cheria負傷した人たちはどこ?Where are the injured?
Bailey広場にいるIn the town square.
Cheria私は怪我をした人たちの ところへ行きますI'm going to go see if I can help.
Bailey彼女は本当に よくやってくれていますCheria has been a comfort to us all.
Bailey奇跡の力で俺たちを 癒してくれる。今のラントには 天の使いのような存在ですShe can heal people with a touch. It's almost like she's Lhant's guardian angel.
Asbelフェンデル軍の状況は?What happened to Fendel's army?
Baileyひとまず後退はしましたが 依然としてラントの領内に 入り込んだままですThey've pulled back, but they're still within Lhant's borders.
Bailey奴らは、国境砦の手前に 野営地を築いておりましてThey've constructed an encampment just in front of the border fortress.
Baileyそこを叩かない限り 本当に奴らを撤退させる事は できないと思いますUnless we destroy that encampment, we'll never be able to drive them out.
Asbel野営地の詳しい場所は わかるか?Do we have any intelligence on it?
Baileyはい。以前アストン様に 詳しい報告書も提出していますYes. I submitted a full report to Lord... To your father.
Asbelそうか。屋敷へ戻ったら 見てみようGood. I'll check it out when I return home.
Baileyあ、それとアスベル様。 ケリー様とフレデリックさんが お屋敷でお待ちですOne more thing: Frederic and Lady Kerri are waiting for you at the manor.
Asbelわかった、すぐに行くI understand. I'll go to them right away.
Asbel七年ぶりか…… こんな形で戻ってくる事に なるとはなSeven years... This is quite the homecoming.
Sophie……アスベル?Asbel?
Asbelすまない、なんでもないさNever mind. It's nothing.
Asbelよし。俺の家へ行こうLet's go home.
Kerriアスベル!Asbel!
Asbel母さん…… ただいま戻りましたHi, Mom. I'm home.
Kerriよかった……! あなたが帰ってきてくれて 本当によかったOh, I missed you so much! I'm so glad you're back.
Kerriお父様があんな事になって これからどうなるのかと 心配で心配で……After what happened to your father, I've been so very worried.
Asbel心細い思いをさせて すみませんでしたI'm sorry I wasn't here.
Asbelフレデリックも無事でよかったAnd I'm glad you're all right, Frederic.
Frederic助けていただいたご恩は 一生忘れませんI owe you a debt I can never repay, Lord Asbel.
Asbel……父の葬儀は終わったのか?Did I...miss the funeral?
Fredericはい。アスベル様のお帰りを 待たず、申し訳ありませんYes, I'm sorry. We simply couldn't wait for your return.
Fredericアストン様は最期までラントを 思い、勇敢に戦い抜かれましたYour father fought bravely, and died defending his home. I pray that is of some comfort to you.
Asbelそうか……父の最期を 看取ってくれてありがとう。 フレデリックI understand... Thank you for being there during his final hour.
Fredericもったいないお言葉でございますYou are too kind.
Kerriアスベル、もうどこへも 行かないわね?Asbel, please. Please don't leave us again.
Kerriお父様の跡を継いでくれるわね? もう頼りはあなただけなのですからYou must stay and rule in your father's place. We have nowhere else to turn.
Kerriあなたもそのつもりで 戻ってきてくれたのよね?That...that's why you've come back. ...Right?
Asbel……俺が帰ってきたのは 母さんやラントの様子を 見るためで……I came back to see if you needed anything, and assess Lhant's current condition.
Kerriアスベル、あなたまさか…… こんな状況だと言うのに また王都へ戻るというのですかAsbel... You can't mean to return to Barona?! Not after all that's happened!
Asbel母さんの言いたい事は もちろんわかっています。 でも、少しだけ時間を下さいI know what you're trying to say. But I... I need some time.
Asbel考えを……整理する時間を……I need time to think.
Fredericアスベル様のお部屋は 以前のままにしてあります。 今までのようにお使いくださいWe left your room just as it was. Please feel free to use it as you like.
Asbelありがとう、フレデリックThank you, Frederic.
Asbelソフィ、俺は部屋へ行くが 来るか?Sophie, I'm going to check out my old room. Want to come?
Kerriアスベル……Asbel...
Asbelすみません、母さんI'm sorry, Mom.
Asbel親父……結局 理解し合えないままに なってしまったなDad... We never had a chance to understand each other.
Asbelもっと早く 俺がラントの事態を 知っていたら……If I'd only known how bad things were here. If only I'd accepted my role as your heir...
Asbel……俺が素直に 跡を継ぐ気でいたら…… こんな事には……Then none of this would have happened...
Asbelなあ…… 俺、どうすればいいと思う?What am I meant to do?
Asbel俺、もうすぐ本物の騎士に なれるはずだったんだ。 この七年、ずっと目標にしてたI've spent seven years training for knighthood, and now I'm nearly there.
Asbel強くなって、騎士になって それでみんなを守ろうってI wanted to be strong so I could protect people.
Asbelなのに……守れなかった。 親父を守れなかった……But I couldn't protect anyone, could I? Not even my own father.
Asbel親父はラントの皆を 守るために戦い、死んだんだ……And then he died protecting his own people...
Sophie守る……Protect...
Sophieみんなを……守る……Protect...everyone...
Asbel俺が皆を守ろうと思った 一番のきっかけはお前だ ソフィYou know, it's because of you that I wanted to be strong in the first place.
Sophieわたし?Me?
Asbelあ……ごめん。ついお前を ソフィと思ってしまうんだI mean... Sorry. I guess I think of you as Sophie, you know?
Asbel不思議だな…… こうしているとあの頃に 戻ったみたいだThis is so weird. It's like I've gone back in time.
Asbelそうだよな…… どうすればいいかなんて 答えは最初から出ているんだBut I think I know my answer. I think I've always known it.
Asbel最初から……From the very beginning...
Asbelお前のお陰で 気持ちが整理できたみたいだ。 ありがとうThanks. I think you helped me figure some things out.
Asbelこの部屋も久しぶりだな。 こんなに狭かったっけMan, it's been a while since I've been in here. Was it always this small?
Fredericアスベル様 お茶をお持ちしましたI brought you some tea, Lord Asbel.
Asbelフレデリック、いい所へ来た。 手紙を書いたので 出しておいてくれないかPerfect timing, Frederic. Would you please mail this letter for me?
Fredericこれは……! 騎士学校の退学届けでは ありませんかM-My lord! This is a letter of withdrawal from the Knight Academy!
Asbel俺は父の跡を継ぐI will become the next lord of Lhant.
Asbel俺はラント領主アストンの息子で 長男なんだからIt is my duty as Aston Lhant's firstborn son.
Fredericケリー様にご報告いたします。 きっとお喜びになるでしょうI shall inform Lady Kerri immediately. She will be overjoyed.
Asbelああ、それとフレデリックSure. Oh, one more thing.
Asbelフェンデル軍の野営地に関する 報告書があると聞いたんだがI've heard about a report outlining the Fendelian army's encampment.
Fredericそれでしたら執務室にございます。 よろしければ一緒に行って お出しいたしますか?It's waiting in the study, my lord. Shall I escort you there?
Asbelそうだな。よろしく頼むThat would be perfect.
Asbel親父もここでよくこうして 書類を読んでいたっけ……It feels weird sitting here. This is where Dad did most of his paperwork...
Asbelフレデリック ここに書かれている内容は 今もその通りか?Frederic, do you know if this report is still accurate?
Asbel裏山の先にある海辺の洞窟を 通れば、フェンデル軍の野営地の 近くまで迫れると書いてあるがIt claims we can pass through the seaside cavern beyond Lhant Hill and emerge near the enemy encampment.
Asbelうまく洞窟を利用すれば 野営地に奇襲をかける事も できそうだな……If that's true, we could use the cavern to stage a surprise attack...
Bailey失礼します、アスベル様Pardon me? Lord Asbel!
Baileyそのご様子だと 新しいご領主様に おなりになったのですか?You look at home here. Does this mean our land finally has a new lord?
Asbel若輩者ではあるが、精一杯 ラントの為に尽くそうと思う。 バリー$、よろしく頼むIt does. I know I'm young, but I'll do my best. I hope you'll help me, Bailey.
Baileyこちらこそ よろしくお願いいたしますI am yours to command, my lord.
Bailey早速ですがアスベル様 騎士団は動いてくれそうですか? 今となってはそれが頼りで……Have you heard from the Royal Knights? Will they ride to our aid?
Asbel残念ながら、難しそうなんだUnfortunately, it doesn't sound good.
Asbel……自分たちの力で 今の状況をなんとかしなければI fear we fight this battle alone.
Baileyそうですか……I see.
Asbelもちろんフェンデルへの対策は 考えているAs such, I'm considering how to deal with Fendel.
Bailey何かお考えがあるのですか?What are you planning?
Asbelフェンデル軍に対し 攻勢に転じようと思うWe should strike. It's time we went on the offensive.
Asbel海辺にある洞窟を使って 敵の前線基地に夜襲をかけるんだWe can use the seaside cavern to stage a night attack on their main camp.
Baileyなるほど。あの洞窟なら 人目につかずに動けるかもInteresting. Yes, the cavern should allow us to approach the enemy undetected.
Asbel行軍は少人数に分かれて行い 洞窟の出口の手前で集合するWe'll split into small units and regroup near the exit.
Asbelそこで夜を待ち、奇襲をかける。 攻撃の指揮は俺が執るThen, when night falls, I will lead the attack.
Asbel決行は今夜だReady the men. I want to be there tonight.
Baileyそんな急にですか?So soon?
Asbel激しい戦いの直後だからこそ 敵に隙が生まれるんだ。 今は好機だと思うThe enemy is still recovering from today's battle. The timing is perfect.
Asbelこの作戦を絶対に成功させ フェンデル軍の脅威を取り除くFor the sake of Lhant, we must not fail.
Bailey了解しました。 直ちに準備に取りかかりますWe shall begin preparations at once!
Cheria私もその奇襲作戦に 加えてくださいI want to be a part of this fight, Asbel.
Cheriaフェンデルをなんとかしたいと いう思いは、私にもありますI want to help drive Fendel from my home.
Asbelシェリア……Cheria, I...
Sophie……わたしも行くI want to go too.
Asbelありがとう。ふたりとも よろしく頼むThank you. ...Thank you both.
Asbelよし。 準備ができ次第出発しようWe'll leave as soon as preparations are complete.
Asbel昼の間に現地へ到着して そこで夜を待ちたいI want to make sure we reach the cavern before nightfall.
CheriaわかりましたI'll be ready.

ラント追放 ~ Exiled from Lhant

Asbelソフィ、あまり離れるなよSophie, don't wander too far.
SophieうんAll right.
Cheriaどうしてその子を ソフィって呼ぶの……?Why do you call her that?
Asbelどうしてって…… 名前がないと不便だからなUh...I don't know. She needs a name, right?
Cheriaまだ、あのソフィだと はっきりしていないのに……?Even though we have no idea who she really is?
Asbelそれは……Look, I'm just...
Cheriaあなたは現実を 見ていないのよ……You need to come back to reality.
Cheriaあの頃とは…… 何もかも……違う…… なのに……Everything has changed since...since then...
Asbel……確かにあの頃とは いろいろ変わってしまったYou're right. It has changed.
Asbelソフィが死んで ヒューバートがストラタへ行って 親父は死んでしまったSophie's dead... My father's dead... Hubert got adopted by some guy in Strahta...
Asbel久しぶりに会った幼なじみは すっかりよそよそしくなって 昔のように笑ってくれないOh, and my oldest friend treats me like a total stranger and has apparently given up on smiling.
Cheria……あOh!
Asbelわかってる! 全部俺の責任だ!Look, I know this is all my fault. Okay?
Asbel……わかっているから ここに残ると決めたんだThat's why I decided to stay.
Sophieねえ、このお花は なんて言うの?What do you call this flower?
Asbel……クロソフィだIt's a sopheria.
Cheriaソフィという名前は このクロソフィから取ったのよThat's where we got the name Sophie.
Sophieソフィ……アスベルがわたしの事 そう呼んでるSophie... Asbel calls me Sophie.
Asbelごめん、勝手に……Sorry, I should have asked you first.
Sophieいいよ。ソフィって呼んでNo, it's fine. Please call me Sophie.
Sophieこのお花、好き。 あったかくて 懐かしい感じI like this flower. It feels warm and familiar.
Sophieこのお花から取った名前 とっても嬉しいIt makes me happy to be named after it.
Asbelそんなに好きなら 育ててみるか?If you like it, why don't you grow another one?
Asbelほら、クロソフィの種だ。 これをやるよHere, take this. It's a sopheria seed.
Sophieこれが、クロソフィの お花になるの?This will turn into a sopheria flower?
Asbel屋敷に戻ったら 花壇に植えるといいWhen we get back to the manor, you can plant it in the flowerbed.
SophieわかったAll right.
Asbelここが洞窟の中か。 ラントの領内だというのに 来るのは初めてだなSo this is the seaside cavern. I can't believe I've never been here before.
Sophieここまでは 見つからなかったねNo one has seen us yet.
Asbelこの先もそうだといいが。 よし、奥へ進もうGood. Let's keep it that way. Now come on, we're almost to the other side.
Asbel水の中を移動するはめになるとは 思わなかったな……I didn't think we'd actually have to swim through this place.
Sophie水びたし……I'm all wet.
Cheria寒くない?Are you cold?
Asbelシェリアは平気か?What about you, Cheria? Are you alright?
Asbel辛かったら、ソフィと ラントへ戻っても……If it's too much, take Sophie and head back to Lhant.
Cheria……ついて来たいと言ったのは私よ。 これくらい……覚悟してたDon't worry about me. I'm the one who asked to come, remember?
Cheria……それともアスベルは 私が……邪魔?Or were you just thinking that maybe I'm in the way.
Cheria……私がついて来たいって言った事、 本当は迷惑だって思ってるの……?I don't know. Do you even really want me here? If not, you should just say so.
Asbelそんな事はない。 むしろとても助かっているNo, I didn't say that! I'm actually really happy you're here.
Asbelけれど無理はさせたくない。 二人に何かあったら、俺は……I just...don't want to push you too hard. I couldn't stand it if something happened to either of you.
Sophieシェリアも、水びたし……Cheria. You're wet, too.
Asbel……濡れた服、絞るから…… 向こう向いててI'm gonna wring out my clothes. So turn around.
Asbelあ、ああ……Oh! Right!
Asbelなんだ……?Huh?
Asbelこいつは!?What the hell?!
Asbelあんな奴がいたとは 思わなかった。 油断していたら危なかったなI wasn't expecting something like that here. We'd better be careful...
Asbelフェンデル軍の姿は見えない。 作戦通り、ここで味方の到着と 夜の到来を待つとしようI don't see the Fendelians anywhere. Let's stay here and wait for our men to arrive.
Asbelよし、そろそろだな。 それでは今から 奇襲作戦を決行するIt's almost time. Follow me, and let's commence the attack!
Asbel誰もいない……? どういう事だ!?There's no one here. What's going on?!
Lhant Militiamanアスベル様! 大変です!Lord Asbel! We've been undone!
Asbelどうした!?What happened?
Lhant Militiamanフェンデル軍の夜襲です! 敵は既に野営地を後にし 街へと迫っています!The enemy has staged their own sneak attack! They're advancing on the town as we speak!
Asbel何っ!?What?!
Cheria行き違いになったの? それともこちらの動きが 向こうに気づかれたから?We must have passed each other in the night! Unless they knew about our plan all along.
Asbelくそ、こうしてはいられない! すぐに戻らなければ!Dammit! We can't stay here. We have to fall back!
Asbel今、街の守りは手薄だ。 大軍に襲われでもしたら 到底持ちこたえられない!The town's nearly defenseless! They'll be overrun in no time!
Asbelしまった、もう街の中に!Damn! They're already here!
Asbelくそ……! どうしてこんな……!Oh no... How did this happen?!
Lhant Militiaman西ラント道の方からも 軍勢が来たぞ!New troops are coming in from the west!
Asbelフェンデル軍じゃない……They're not from Fendel...
Asbelあれは……ストラタの軍勢だ!Wait... They're from Strahta!
Hubert全軍、展開して攻撃開始。 フェンデル軍を掃討せよMen! Spread out and attack! Drive the Fendelians back!
Asbelくっ? こいつら!Aw! Dammit!
Asbelあいつは……!?No way...
Asbelあそこにいるのはもしかして…… ヒューバートか!?Is that really Hubert out there?!
Asbelヒューバート!Hubert!
Asbelヒューバート…… 本当にお前なんだな。 帰ってきてくれたんだなHubert! It's really you! You came back!
Strahta Soldier少佐、掃討が終わりましたLieutenant, the enemy has been driven out.
Asbelし、少佐? ヒューバート お前そんなに偉くなってたのか?L-Lieutenant? Wow, Hubert, you're really going places!
Hubertラントの皆さん ご安心ください!Good people of Lhant do not be afraid!
Hubert皆さんの仇敵のフェンデル軍は 我らストラタ軍の手により この街から駆逐されました!The men of Strahta have driven the Fendelian army from your town.
Hubert皆さんはなぜ我々が来たのか 疑問に思われている事でしょう。 私自身がその答えとなりますIf you are wondering why we have come to your aid, I can provide an answer.
Hubert私はヒューバート・オズウェル。 かつての姓はラントでしたI am Hubert Oswell, formerly of the Lhant family.
Hubert先の戦いで戦死した領主 アストンの息子です!I am the youngest son of Lord Aston, who tragically lost his life in your defense!
Manヒューバート様だ!It's Master Hubert!
Womanヒューバート様が お帰りになったんだ!You've returned to us at last!
Hubert私は今はストラタの人間ですが 故郷ラントに関しては常々 格別の思いを抱いてきましたWhile I am now a man of Strahta, I still hold my homeland in the highest regard.
Hubertですからラントの苦境を知り いてもたってもいられず こうして助けに来たのです!When I heard of your desperate plight, I was compelled to come to your aid.
おおおおーーーっ!Huzzah!
ヒューバート様! ヒューバート様!Hubert! Hubert!
Hubertここで皆さんにご報告する事が ありますAnd I have further good news to share with you all!
Hubertストラタとウィンドルはこの度 同盟を締結いたしました。 我々は皆さんの味方です!Strahta, and Windor, have formed an alliance against the cruel nation of Fendel!
うおおおおーーーっ!Hooray!
Hubert我々は皆さんと共にあります。 今後は共に手を携え、この地から フェンデルを追い払いましょう!Your fight is ours, and we shall work as one to drive our common enemy from this land forever!
ヒューバート様! ヒューバート様!Hubert! Hubert!
Asbelヒューバート!Hubert, wait!
Raymond……少佐はこの後 軍議の予定ですThe Lieutenant has many matters that demand his attention.
Raymond少佐への正式なご面会は 明朝までお待ちくださいIf you desire an audience, please wait until morning.
Asbelヒューバート……H-Hubert...
Asbelどうした、ソフィ?What's up, Sophie?
Asbel……ああ、 クロソフィの種を 植えるんだったなOh, I see. You're planting the sopheria seed.
Sophieいつ咲くの?When will it bloom?
Asbel何日かすれば芽が出て そのあと花が咲くんだIt should sprout in a few days, and bloom sometime after that.
Asbelしかもクロソフィは うまく育てると、風花化するらしいAnd if you continue to take good care of it, you might even get to see a blossomgale.
Sophieかざはなか?What's that?
Asbel花を咲かせた状態で 幾晩もの間、月の光を 浴びせ続けるんだそうだIt happens after they bloom, if the flowers bathe in starlight for a few nights... Or so I hear.
Asbel詳しい事は良く知らないが まあ、気長に面倒を 見てやるといいI don't really know the details. Anyway, just be patient and take good care of it.
Asbelヒューバート! 仕事はもういいのか?Hubert! Are you done working today?
Hubert……ええ、まあMore or less.
Asbel元気そうで何よりだ。 それにその年で少佐だなんて お前、すごいなLook at you! A lieutenant in the military at such a young age.
Asbelまさかこんな形で 再会できるなんて……I...I never thought I'd see you again. Not like this, at least.
Asbel改めて礼を言わせてほしい。 本当にありがとうYou saved us, you know? You saved Lhant.
Hubert街の被害が少なくて済んだのは 不幸中の幸いでしたWe're lucky the town wasn't damaged further.
Asbelところでヒューバートは いつまでラントにいられる?Um, so...how long are you staying?
Asbelつもる話もあるし 色々相談したい事もあるんだWe should catch up, you know? I could use your advice on a whole bunch of things.
Hubert……当分の間はいますI'll be here for quite a while.
Asbelそうか。それは良かった。 敵の今後の出方もわからないし そうしてもらえると助かるReally? That's great! You can help us figure out what the enemy's going to do next.
Asbelふたりで力を合わせて 頑張っていこうI'll feel a lot better knowing that we're working together.
Hubert……しかしそれにしても 似すぎているThe resemblance is uncanny...
Hubert姿に似合わない身のこなし ソフィとの類似点の多さ……Her movements... Her body... Even her expression. She's like Sophie in every way.
Hubertこちらで調べさせて頂きますI will investigate this matter personally.
Asbelヒューバート、お前……!Whoa, hey, wait!
Asbel……その必要はない。 どうするかは俺が決めるThat won't be necessary. I'll decide what to do with her.
Hubert家を捨てた人間が いまさら領主面ですかSo the boy who abandoned his family now thinks to be lord?
Asbel何……?What?!
Sophieやめて、ふたりともStop it. Both of you.
Sophieクロソフィ、踏まないでDon't step on the sopherias.
Hubert……話の続きは執務室で お願いします。ではWe have more important issues to discuss. Meet me in the study when you're ready.
Asbelヒューバートと話をしてくる。 ソフィはまだここにいるか?I need to talk to Hubert. Are you okay here?
Hubert……来ましたかGood. You're here.
Hubert実は街の人々には まだ言っていない事がありますThere is an important matter that I neglected to tell the townspeople.
Hubert二国間同盟の締結により ラント領は我がストラタ軍の 進駐下に置かれる事になりましたAs part of the bilateral alliance between our nations, the Strahtan military will be permanently stationed in Lhant.
Hubertこれからはぼくが 進駐軍総督として 政務全般を取り仕切りますI have been appointed military governor, and will handle all affairs of state from this point forward.
Asbel……なんだその話は。 俺はまったく聞いていないWhat are you talking about? I wasn't informed of this!
Hubertウィンドル政府とストラタ政府の 協議で決まった事ですからIt was a term negotiated directly between the governments of Strahta and Windor.
Hubert……お聞きしますが、実際問題 あなたに何ができるのです?Let me ask you something: What exactly do you hope to accomplish here?
Hubert現に今も、我が軍の力をあてに しているだけではありませんか。 それで領主が務まるとでも?As of now, you're completely dependent upon my military. No lord can rule under such conditions.
Asbelそれは……But...!
Hubert今のラントに必要なのは 何より現実的な力ですWhat Lhant needs now is power. Strength. This is something I possess.
Hubertぼくにはそれがあります。 ストラタ軍を指揮して、この地に 平和と安定をもたらせますAs a commander in Strahta's military, I can bring peace and stability to this land.
Hubertぼくはストラタへ渡って七年の間 ひたすらに研鑽を重ね 今の地位を得ましたI've spent the last seven years studying and training. I've sacrificed everything to achieve what I've become.
Hubert故郷を省みる事もなく 遊んでいただけのあなたとは 違うという事ですI'm not you. I didn't forget my home and my people so I could go gallivanting around the countryside.
Asbel俺が騎士学校で、どれほど 厳しい訓練に明け暮れたと思う? 見てもいないで知った風な事を!You don't know what I went through! You have no idea what it's like to train at the Knight Academy!
Hubertわかりました。そこまで言うなら あなたの訓練の成果を、今ここで 拝見しようではありませんかThen perhaps you'd care to show me what you've learned.
Hubertでは、こうしましょう。 ぼくがあなたに勝ったら ラントを退去していただきますHere is my proposal: If I defeat you in combat, you will leave Lhant immediately.
Hubertぼくが負けたら、 あなたが領主と認めますよIf I lose, I will recognize you as the rightful lord.
Asbel冗談じゃない。そんな約束 できるわけないだろうAre you nuts? I'll never agree to that!
Hubert逃げるならそれでも構いません。 所詮あなたのやってきた事など 卑小な自己満足に過ぎないですしThen run. Run like you always do. It will prove the last seven years were about nothing more than your own pride.
Asbelじゃあ 自己満足だったかどうか…… 試してみればいいFine! Let's see if my training was just one big ego trip!
Hubertやっとその気になって いただけましたかI'm glad you've accepted my proposal.
Hubertぼくの力はもうおわかりでしょう 七年前とは違いますよ!But I warn you: I'm not the boy you knew seven years ago!
Asbelヒューバート…… お前、そこまで……Hubert... You've grown strong...
Hubertだから言ったでしょう。 あなたとぼくは違うとI told you: I'm not the boy you knew.
Hubert約束通り、ラントから 出て行っていただきましょうかAs per our agreement, you will leave Lhant. Now.
Kerriヒューバート! 一体何があったの?Hubert! What is this?
Kerriお父様が亡くなって跡を継ぐため アスベルは騎士学校をやめ ここへ残ってくれたのですよAsbel left the Knight Academy to take your father's place as the next lord!
Kerri久しぶりに息子が二人 揃ったというのに、 なぜいがみ合うのですか……I finally get both my sons back, and now they're at each other's throats?!
Hubert息子はあの人一人だけでしょうLast I checked, you have only one son.
Kerriな、何を言うんですWh-What are you saying?
Hubertぼくはもうオズウェルの人間ですI am an Oswell.
Kerriヒューバート…… それは、お父様が お前の将来を思って……Hubert, your father was only thinking of you when...
Hubert今更聞きたくありません 貴方たちはぼくを捨てた。 それだけですEnough! The two of you abandoned me, and that's the truth of it.
Kerriそんな……No! Please, don't...
Hubert安心して下さい。 貴方にまで出て行けとは いいませんからDon't worry, Lady Kerri. I will not force you to leave as well.
Kerriう、ううう……!*Sob...*
SophieアスベルAsbel.
Asbelソフィ…… 俺についてきたら駄目だ。 街へ戻るんだYou can't come with me, Sophie. Not this time.
Asbelシェリアの所へ行くといい。 彼女ならきっと……Go find Cheria. She'll take care of you.
Strahta Soldierいつまでもぐずぐずするな。 さっさと行けHey! Quit blubbering and go!
Cheriaアスベル、ヒューバート…… こんな事になってしまうなんてAsbel... Hubert... How did this happen?
Frederic雨が降りそうだ。 中に入っていなさいIt's going to rain soon. Let's get inside.
Cheriaおじいちゃん…… もう私は昔の私じゃないわ。 心配しなくても大丈夫よI'm not weak like I used to be, Grandpa. You don't have to worry.
Fredericたとえお前の体が丈夫に なったとしても 心配は尽きんよI'll always worry about you, no matter how healthy you are.
Cheriaみんな…… 変わってしまったのねEveryone changed. It's all different now.
Fredericお前たちはまだ若い。 これからより良い方向へ 変わっていけばいいSuch is life. You just keep changing with it until you find the right path.
Fredericたとえ今が苦しくても 立ち向かう事を恐れては いかんのだよWhen times are trying, you mustn't fear to face them.
Cheriaおじいちゃん……G-Grandpa...
Fredericアスベル様…… ヒューバート様……Oh, young masters. Why did it come to this?
Asbelソフィ、もういい。 ラントへ戻るんだSophie, I'm okay. Really. You should go back.
Sophie守るI will protect you.
Sophieわたしがアスベルを守るI promise to protect you, Asbel.
Asbelはは…… 懐かしいなHeh. That brings me back.
Asbelそう言えば昔、そんな事を言われたのも この辺りだったかYou know, this is the place where someone first said that to me.
Asbel女の子に守るって言われて 悔しくて……I was so irritated a girl wanted to protect me!
Asbel守るのは俺だ、って張り切ったけど 結局駄目だったI said that I would protect her instead, but...I didn't.
Asbelそして、今も……And now, nothing has changed...
Asbel何ひとつできやしないんだ! 俺は……! あの頃も、今も……!I'm completely helpless! I'm a failure! I didn't save anyone then, and I can't save them now!
Asbel取り乱して悪かった。 俺、相当に見苦しかったな……Sorry about earlier. That was kind of embarrassing...
Asbelソフィ…… このまま俺と一緒に来る気か?Do you really want to stay with me, Sophie?
Asbelそうか……Okay.
Asbelだったらせめて ソフィだけは守らないとな……Then I swear to protect you.
Asbelそれだけは…… なんとしても……And this time I won't fail...
Asbel……おかしいな。 さっきから頭が ぐらぐらするUgh... I feel kinda...dizzy...
Sophieあたま、あついYour head feels hot.
Asbelくそっ、こんな時に……Dammit, not now...
Sophieアスベル!Asbel!
Asbelはあ……はあ……Urgh... *Huff, huff...*
Asbelはあ……はあ…… み……水……Ungh... W-Water...
Sophieおみず、持って来る。 待っててI'll go get some water. Wait here.
Envoyおい、この小屋 怪しくないか?Hmm, this hut looks a little suspicious...
Envoy中を調べてみるかShould we look inside?
Sophie駄目!No!
Asbelソフィ!?S-Sophie?
Envoyこいつ 同行していたという少女か?Hey! That's the girl that was with him!
Sophie駄目! きちゃ駄目!You can't go in there!
Asbelくっ……!Ungh...
Envoyアスベル・ラント!Asbel Lhant!
Asbelソフィに手出しをするな!Keep your hands off her!
Envoy娘に用はない。 アスベル・ラント 我々と来てもらおうかThe girl is meaningless. We've come for you, Asbel Lhant.
Asbelお前たち、誰だ……?Who are you people?
Sophieやめて!Stop!
Envoyどけ、娘! 邪魔をするとお前も ただでは済まさんぞ!Stand aside, or we'll make this hard for you!
Sophie守る……!I will protect him.
Asbelソフィ!Sophie, no!
Asbelなんなんだ、こいつらは…… 一体何の目的で……Who are these guys? What do they want?
Sophieアスベル、大丈夫?Asbel, are you hurt?
Asbelああ…… しかしこれ以上 ここへとどまるのは危険だI'll make it. But we need to get out of here.
Asbel港へ行こう!Let's head for the port!
Sophieアスベル、大丈夫?Asbel, are you all right?
Asbel……なんとかな。 それより、随分混雑しているな。 船の出航が遅れているのか?I'll be fine. But look how crowded it is. The ferry must be late or something.
Windor Soldier皆さん、落ち着いてください。 王都の港は封鎖されておりません。 船は予定通り出航しますEveryone, remain calm! The capital port is still open, and the ferries are running on schedule!
Asbel王都で何かあったのか?Did something happen in Barona?
Sophieアスベル、あれ!Asbel, look.
Asbel……俺を追ってきたのか? しつこいなThese guys just don't quit.
Asbelソフィ、急いで船に乗るぞ。 このままバロニアへ向かおうCome on, Sophie. We'll take the ferry to Barona.
Asbelこのままソフィを連れて 逃げていたら…… 彼女が巻き込まれてしまうIf people are after me, that puts Sophie in danger...
Asbelこれ以上俺のせいで 誰かが苦しむのは見たくないI can't bear to see anyone else suffer because of me.
Asbelそうだ…… リチャードならソフィを 匿ってくれるだろうHmm, maybe Richard could help.
Asbelリチャードなら……He'd protect Sophie. I'm sure of it.
Sophieアスベル、 頭、まだあつい?Is your head still hot?
Asbelいや…… もう大丈夫だI think I'm fine, thanks.
Sophie港に着いたら リチャードに会いに行こうListen, when we reach land, we need to find Richard.
Asbelリチャード?Richard?
Asbelああ。俺と……昔のソフィの 友達だYeah, he's an old friend of me and Sophie. ...The other Sophie.
Sophieともだち……Friend...

友との再会 ~ Friends Reunited

Asbelよし、バロニア城へ向かおうOkay. Let's head to Barona Castle.
EnvoyやはりかI knew it.
Envoyバロニア城へ行って どうするつもりだWhat is your business at the castle?
Envoyリチャード殿下に 会いに行くのかな?Perhaps you're planning to visit Prince Richard?
Envoy図星か。死んだはずの リチャード殿下にどうしたら 会えるというのだ? アスベルThought as much. And just how do you plan on visiting someone who's supposed to be dead?
Asbel死んだ……? リチャードが!?W-Wait. Richard's dead?!
Asbelどういう事だ!?What are you talking about?!
Envoy猿芝居をしても無駄だ。 お前がとぼけているのは 百も承知だDon't play dumb! We see through your lies.
Envoyさあ、お前の知っている事を 話してもらおうJust tell us what you know, and we'll make this easier for you.
Asbelくそっ……!Damn!
Asbelソフィ、逃げるぞSophie, we've gotta run!
SophieうんOkay.
Envoy逃げたぞ! 追え!!Quick! After them!
Asbelリチャード……Richard...
Asbel本当に死んでしまったのか?Are you really dead?
Sophieこの建物に何かあるの?Where are we?
Asbel……昔、この聖堂の中に 隠し通路の入り口があった。 今はどうなんだろうなIt's the Royal Sanctuary. There used to be a secret passageway here, and I'm hoping it's still around.
Sophie行ってみる?Should we look?
Asbel……そうだなYeah. Let's look.
Asbelおいおい、また扉を破ったのかOh, nice. You still break down doors, huh?
Sophie……また?...Still?
Asbel……あ、いや、そうじゃないか。 ごめんごめん、間違えたUh, I mean... Yeah, never mind. My mistake.
Asbelとにかく、中へ入ってみようLet's go inside.
Asbelあれは……!Wait a minute!
Asbelリチャード!?Richard!
Asbelリチャード……! しっかりするんだ!Richard, hold on!
Richard君は……Y-You're...
Asbelアスベルだ! アスベル・ラント!It's me. Asbel Lhant!
Richardアスベル……? 本当に君なのかい……?Asbel? Is that really you?
Richardこんな所で君とまた会えるなんて 思わなかったよ……Well, I must say I certainly didn't expect to find you here.
Asbelそれはこっちの台詞だ! お前が死んだと聞かされて驚いたんだぞI don't understand. This is crazy! I heard that you were supposed to be dead!
Richard僕が……死んだ……You heard that I was dead?
Asbel無事で本当に良かったです。 お立ちになれますか、リチャード殿下?I'm so glad that you're safe. Can you stand? Come on, let's go.
Richardアスベル……君は……Thank you, Asbel.
Windor Soldierやはり生きていましたか リチャード殿下So you still live... Your Highness.
Richard……セルディクの手の者たちかMore of Cedric's men...
Asbelそうはさせない!I won't let you!
Richardアスベル、君は本当に 僕を助けに来てくれたんだねYou saved me, Asbel.
Richard君が来てくれなかったら 僕は本当に死んでいたと思うよIf you hadn't arrived when you did, I wouldn't have survived.
Richard……ありがとう、アスベルThank you...
Asbelはっ。間に合って良かったですI'm glad to be of service, Your Highness.
Richardそんな他人行儀な話し方を しないでくれ。 君と僕の仲じゃないかPlease, don't speak like that. We're old friends, you and I.
Asbelしかし、立場がございますのでYeah, but you're the crown prince.
Richard僕がこうやって頼んでもかい?I could order it, you know.
Asbel殿下……B-But, Your Highness...
Asbel……わかった。それなら 昔の通りにする。それでいいか?...Fine. Richard. Does that work for you?
Richardありがとう。やはり君には そうやって話しかけてもらうのが 一番しっくり来るよPerfect. Formality just doesn't suit you, old friend.
Richardおや、この子は……And this is...
Asbelソフィ、リチャード殿下だ。 ご挨拶をPrince Richard, this is Sophie.
Richardソフィ…… 死んでしまったと 聞かされたが……Sophie? I was told she had been killed.
Asbel例の花畑で出会ったので そう呼んでいるんだが 本人かどうかは、わからないんだI met this girl at the meadow. I don't know if she's the original Sophie or what, but she needed a name.
Richard……本人だろうI think it's her.
Richardソフィと同じ雰囲気を感じるよ。 君もそれがわかっているから ソフィと呼ぶんじゃないのかい?They have the same...feeling about them. You must sense it too. That's why you gave her that name.
Asbelそれは……Um, well...
Richardう……Urgh...
Asbelリチャード?Richard?
Richardわからない…… 急に胸が……M-My chest... It's on fire all of a sudden...
Windor Soldier向こうから声がするぞ!Hey! I hear voices!
Asbelリチャード、詳しい話は後だ。 今はとにかく王都を脱出しようWe'll talk later. Right now, we have to get out of the capital.
Richardここを進んだ先に 外へ通じる出口があるThere should be an exit just ahead.
Richardそこから街道をまっすぐ行くと グレルサイドに至る。 僕はそこを目指していたんだIf we follow the highroad, it'll take us to Gralesyde. That's where I was headed.
Richardあそこの領主、デール公なら きっと味方になってくれる筈だ。 行こう!The local lord, Duke Dalen, will help us. Now let's go!
Childhood's EndIndexA Throne Reclaimed