IndexLord of Lhant

花畑の少女 ~ The Girl in the Meadow

Hubert兄さん、本当に行くの?Y-You're really going up there?
AsbelああOf course!
Asbel一年中花が咲いている所だぞ。 見てみたくないか?Flowers bloom there all year round. Don't you want to see 'em?
Asbel今からそれを確かめに行くんだ。 これは探険なんだぞCome on! It'll be an adventure!
Hubert父さんにばれたら きっとすごく怒られるよD-Dad's gonna be really angry if he finds out...
Hubert裏山へは危ないから行くなって いつも言われてるのにHow many times has he told us to stay away from Lhant Hill? It's dangerous!
Asbel親父の言う事なんて 信じられるもんかYou think I believe a word he says? Don't worry, it's fine.
Asbel俺はもう十一才なんだ。 行きたいところへ行くさAnd besides, I'm 11 years old. I go where I want.
Hubertあ、ねえ、シェリアは? 誘わなくていいの?W-Wait! What about Cheria? Shouldn't we invite her too?
Asbelあいつは今回の探険からは 外すNo, she can sit this one out.
Hubertえー、なんで?What? Why?!
Asbelあいつの体じゃ 探険はしんどいだろShe's sick, Hubert. It would be hard on her.
Asbelそれにヒューバートっていう 足手まといがもういるからなBesides, one scaredy-cat slowing me down is more than enough.
Hubertなっ!! そんな言い方ひどいよ、兄さん!Hey! That's not nice!
Asbelさあ、早く出発しようぜ! わくわくするなあ!...Anyway, let's go! I wanna see what's up there!
わあ……わあ……Whoa... Wow...
Hubertひゃあっ!Aaah!
Asbelどうした!?What's wrong?
Hubertひ、人が……Th-There's someone there!
Hubertあ……Ah!
Hubert……女の子?It looks like a girl.
Asbelお おい!Hey you!
Asbelどうしてこんなところで寝てるんだよ!?What do you think you're doing, sleeping out here?
Hubertわあっ!?Aah!
Asbelわあっ!?Aah!
Sophie……声がした...I heard a voice.
Asbel声?You did?
Sophieわたし、この場所と ひとつになって眠っていたI was asleep, at one with this place.
Sophieそしたらあなたの声がして 目が覚めたのBut then I heard your voice, and I woke up.
Sophieなぜあなたは わたしを起こしたのWhy was I awakened?
Asbelこ、こんな所で寝てたら 危ないと思って……Mm, well I... Well you know, it's dangerous to sleep out here.
Asbelとにかく、寝るなら 家に帰ってからの方が……If you want to take a nap, maybe you should find a bed or something...
Hubert兄さん、あの先は崖だよ!Asbel! She's headed right for the cliff!
Asbel危ない! 何やってるんだよ!Hey! You'll fall! What do you think you're doing?!
Sophie危ない……?...Fall?
Asbelそうだよ。崖から落ちたら どうなると思ってるんだYeah, fall! Splat! You know what that means, right?
Sophieどうなるの?No. What does it mean?
Asbelどうって…… えーと……It means... Um, well...
Hubertうわあ……Whoa!
Hubert下まで結構あるよ。 落ちたらけがじゃすまないかもThat's a long way down. If you fell, you'd be in big trouble...
Asbelほら。わかっただろ? もし落ちたら……See? You get it now? If you fell, you'd...
Asbelと、とにかく崖には近づいちゃだめなんだ。 わかったか?Oh, never mind. Look, just stay away from the cliff... Understand?
Hubertこの子、どこの子かな。 見た事ない子だよねSo... Where do you think she's from? I've never seen her before.
Asbelお前、名前は?Hey, what's your name?
Asbelそうか。こういう時は 自分から名乗るんだっけAh, right. That's rude. I should introduce myself first.
Asbel俺はアスベル・ラント。 こっちは弟のヒューバートI'm Asbel Lhant. This is my little brother, Hubert.
Hubertよ、よろしくHi, it's a pleasure to meet you.
Asbelで、お前の名前は?So, tell us your name.
Sophie名前……?My name?
Sophieわたしの……名前……What was it? What was...
Sophie名前……My name...?
Asbelおい、まさか 忘れたって言うのか?Hey! Don't tell me you forgot your own name?
Hubertじゃ、じゃあ、えっと…… 君はどこから来たの?Well then, I know. How about this? Can you at least tell us where you're from?
Sophieどこから……?Where I'm from...?
Asbelまさか……それも 覚えてないって言うのか?Seriously? You don't remember that either?
Hubert兄さん。この子もしかして 記憶喪失なんじゃないかな?Asbel? I wonder if maybe she has amnesia or something.
Hubertそういう人って 何も思い出せなくなるらしいよThey say that people with amnesia have trouble remembering things.
Asbel記憶喪失……?Amnesia, huh?
Asbelなあ、お前、本当に何も わからないのか?Hey... So you really can't remember anything?
Asbelヒューバートの言う通り…… かもしれないなWell, you know, Hubert... You may be right.
Hubertど、どうしよう兄さんSo what do we do now?
Asbel街へ連れて帰ろうWe bring her back to town.
Hubertええっ!What?!
Hubertそんな事しちゃって 大丈夫なの?Are you serious? Can we even do that?
Asbel大丈夫じゃないかもだけど このまま放っておけるもんかWell, what else can we do? We can't just leave her here.
Asbelそれに街へ連れて行けば 何かわかるかもしれないしAnd besides, maybe she'll remember something once we get back.
Hubertあ、そうか…… そ、それもそうだねOh. Yeah... I suppose that makes sense.
Asbelなあ、お前、 俺たちと一緒に来いよHey, why don't you come back with us?
Asbelひとりでここにいても 仕方ないだろThere's no point standing around here by yourself.
Asbelそれじゃあ、街へ戻るとするかGreat! We'd better get going, then.
Asbel……花が好きなのか?...You like flowers?
Asbelなら、一本持って帰ればいいさHere. Take one for the road.
Asbel花がそんなに珍しいのか? お前、変わってるな……さ、行くぞIt's just a flower, you know. You're weird... Well, never mind. Let's go!

花の名 ~ Named after a Flower

Hubert兄さん、これからどうするの?So...what do we do now?
Asbelそうだなあ……Hmm...
Cheriaあっ! アスベル!Hey! Asbel!
Asbelげ、シェリアだUh-oh. It's Cheria!
Cheriaアスベル、なんで私の事 置いてっちゃうのよ!Care to explain why you decided to leave me behind?
Hubert兄さん、どうしよう。 シェリア、怒ってるよY-You're in trouble. She's really mad!
Asbel逃げようR-Run!
Cheriaこら、逃げるな! 今行くからそこにいて! 動いちゃだめよ!Don't you move a muscle! I'm not gonna let you run off without me again!
Asbelおい、大丈夫か!?Hey, are you okay?!
Cheriaはあ……はあ……*Huff, huff...*
Asbel急に走ったり するからだよYou know, you shouldn't be running like that.
Cheria……あなたたち あそこへ行ったんでしょうYou guys went to Lhant Hill, didn't you!
Asbelあ、あそこって?Um... Uh, where's that?
Cheriaとぼけないで。裏山にある 一年中花の咲いている場所よOh, don't play dumb with me! It's the hill where the flowers bloom all year round!
Cheria行く時は私も一緒にって あれほど約束したのに……You must have promised me a dozen times you'd take me with you when you went there!
Asbelだってお前を連れて行ったら 絶対疲れて、歩けなくなるだろI'm sorry. But look, if I brought you there, you'd be too tired to walk back.
Asbelそうなったらどうせ 俺がおんぶする事になるんだAnd then I'd have to carry you on my back again...
Hubertそれで怒るんだよね。 『おんぶされるなんて嫌!』ってAnd you always get really angry whenever Asbel has to carry you.
Cheriaそ、それは……アスベルのおんぶが ヘタだから……げほげほっ!!Well that, that's just because he's so terrible at it!
Asbel言わんこっちゃない。 ほら、おぶってやるからSee, what did I tell you? ...Here, hop on.
Asbelヘタかも知れないけど 我慢しろよなI promise I'll try to be more careful this time.
Cheriaひ、ひとりで歩けるってば!Uh... That's all right. I can walk on my own.
Hubertあれ? そういえばあの子は?Hey... Where did that girl go?
Cheriaあの子?What girl?
Asbelあっ! まだあんな所に……Huh? Why is she still back there?
Asbelヒューバート、連れて来てくれGo get her, Hubert.
Hubertう、うんUh...right!
Asbelお前、なんでこっちに 来ないんだ?Hey there! So why didn't you follow us?
Sophie動くなって聞こえたThat girl told us not to move.
Cheriaねえ。この子、誰?Asbel? Who is this girl?
Asbel花の咲いている場所にいたんで 連れて来たのさI don't know. We found her on the hill and brought her back here.
Cheria何よそれ……Why did you do that?
Cheria私よりもちょっと年上かしら(Hmm... She seems a little older than me...)
Cheriaもしかしてこういう子が アスベルの好み……?(So, is this the kind of girl Asbel likes?)
Cheria……む(Hmm...)
Asbelシェリア、そんなににらむなよ。 女同士、仲良くしてやってくれCome on, Cheria. Don't stare at her like that. You two should try to be friends!
Cheria……むぅHmph...
Cheriaところでアスベル、さっきから 手に持ってるのは何?Oh, I was wondering... What's with the flower you're holding, Asbel?
Cheriaわあ、きれいなお花……!Wow, it's just beautiful!
Cheriaもしかしてこれ、私にくれるつもりで 採ってきた……とか……How lovely. So did you bring this flower back...for me?
Asbelいや、それは……Actually... I um...
Hubertそういう事にしておこうよ。 シェリアの機嫌も直るしJust say it's for her! It'll make her feel better.
Asbelまあ、そんなところかなUh, yeah. Something like that.
Cheriaアスベルったら……Oh, Asbel!
Cheriaいいわ。この花に免じて 今回の事は特別に許してあげるWell, since you were kind enough to bring me a flower, I guess I can forgive you just this once.
Cheriaこれ、クロソフィの花ね。こんな季節に 咲いているなんて、やっぱりあの話は本当だったのねThis is a sopheria, isn't it? They don't normally bloom this time of year. I guess the stories about that place are true.
Asbelああ。いろんな花が どっさり咲いてたぞYeah, the hill had flowers blooming all over the place.
Cheriaへえ……Aww...
Hubertシェリアってば、兄さんに花をもらって よほど嬉しいんだねThat one little flower sure is making her happy, huh Asbel?
Sophie嬉しい……?Happy...?
Cheriaえ? あなたもくれるの?Oh! Uh, you're giving me one too?
Cheriaあ、ありがとう。 あなた、いい人なのねTh-Thank you. That was really nice of you.
Sophie嬉しい……Happy...
Cheriaねえ、あなたの名前は? どこから来たの?So...what's your name? Where are you from?
Asbelそれ、俺たちも さっき聞いたんだけど……We asked her the same thing earlier, but she doesn't know.
Hubertこの子、記憶喪失みたいなんだWe think she might have amnesia.
Cheriaええっ! 何よそれ。大変じゃない!What?! Oh my gosh, that's terrible!
Asbel街へ連れて来れば 何かわかるかもって思ったんだWe were hoping she'd remember something if we brought her into town.
Hubertねえきみ、街の様子を見て 何か思い出す事はある?Well? Has seeing the town helped you with your memory at all?
Hubertだめか。色々な人に 話を聞いたほうがいいかなGuess not... Maybe we should try asking around or something.
Cheria私のおじいちゃんに聞くのが 一番いいと思うわOh! Maybe we should go and ask my grandpa!
Cheria街の人の事だったら たいてい知ってるはずだからHe knows pretty much everyone around here, you know?
Asbelうん、そうだな。 フレデリックに聞いてみようOh, good idea. I bet Frederic would know something.
Asbelよし。じゃあ俺の家に行こうLet's head back to our place.
Fredericお帰りなさいませ、アスベル様。 ヒューバート様Welcome back, Master Asbel, Master Hubert.
Asbelただいま、フレデリックHey, Frederic.
Frederic……シェリア 姿が見えないと思ったらYou ran off on me again, Cheria.
Cheriaごめんなさい、おじいちゃんI'm sorry, Grandpa.
Frederic申し訳ございませんアスベル様Please forgive her, my young masters.
Fredericアスベル様に ご迷惑をかけてはならんと あれ程……I've instructed her that you are not to be bothered, yet she refuses my council.
Asbel迷惑なんかじゃないよ。 俺は大丈夫だってOh, don't worry about it. It's no bother at all.
Asbelところで…… この子に見覚えないか?Anyway, we were wondering if you've ever seen this girl before?
Fredericこちらのお嬢様でございますか?This young woman?
Fredericふむ…… 残念ながら存じ上げませんが……Mmm... No, I don't believe I have.
Cheriaおじいちゃん。 この子、記憶喪失なんですってGrandpa, this girl has amnesia.
Frederic記憶喪失……? それは……困りましたなYou don't say? That's quite the dilemma.
Frederic私どもの方で街の者に 聞いてみましょうか?Perhaps I should make a few inquiries around town.
Asbelいや、俺たちが行くよNo, that's all right. We'll do it ourselves.
Asbelみんな、街へ行ってみようぜC'mon guys, let's head into town.
Frederic日が暮れる頃には お戻りになって下さいませDo strive to return before dark, yes?
Asbelうん、わかったYou got it!
Beastmasterあ~ら、坊ちゃん嬢ちゃん ストラタの世にも珍しい珍獣の芸 見てかない?You there! Approach and bear witness to the rare and mysterious arts of the Strahtan beastmaster!
Asbelこの子を知らないかな?Hey, do you recognize this girl?
Beastmaster……全然知らないわねぇ。 何か訳ありかしら?Not in the slightest! Is she lost?
Hubertこの子、自分の事 思い出せないんですNo, she has amnesia.
Beastmasterそれは困ったわねぇ……Ahh... How very unfortunate.
Beastmaster世にも珍しい芸を見たら 思い出すかもよ~Perhaps what she needs is to witness the astounding feats of a beastmaster!
Asbelう~ん…… じゃあ頼むよHmm... Okay, sure. Let's see what you've got!
Beastmasterでは早速…… アブラカタブラ、起きろGreat. Prepare to be astounded! *Ahem* ...Abracadabra!
Beastmaster起きて空中回転だ! アブラカタブラ、回れ!...Hocus-pocus, front flip, go!
Cheria動かないみたいだけど……?Um, he's not moving...
Beastmasterぬぬぬ…… こんなはずでは……Urgh! This isn't supposed to happen!
Asbel俺がやってみる!Here, let me try.
Asbel……アブラカタブラ、回れ!...Abracadabra, front flip, go!
Beastmasterおお、素晴らしい! ……ねえあなた もっとやってみせてちょうだいHoly moly! Hey, what other tricks can she do?
Asbel……アブラカタブラ、後ろ!Uh... Woozle wozzle, backflip, go!
Asbel……ひねって跳んで前へ!...Front flip with a twist!
Asbel……思い切り高く!Uh...jump really high!
Asbel最後にもう一度…… ぐるぐる回ってぴたっと止まれ!Now spin! Spin around and around, and then stop!
Beastmaster素晴らしい! 実に素晴らしい!That. Was. INCREDIBLE!
Beastmasterいやあ、いいものを見せてくれて ありがとうWow, thanks for the great show, kids!
Beastmasterその動きからすると 恐らくあなた、とても優秀な サーカス団員なんじゃない?Your friend here must be an acrobat from the circus!
Beastmasterもしくは、秘密組織に訓練された 美少女傭兵とかだったり!Or maybe an assassin femme fatale trained by a secret organization...!
Beastmasterいずれにせよ ロマンに溢れているわねぇWell, either way, it was pretty impressive.
Beastmasterよし、私たちも ロマンを求めて特訓ね! 行くわよ、プクプク!I hope you were paying attention, Puffy. Our act is gonna need some serious work! Let's get going.
Sophie……もうおしまい?Are we done?
Asbelサーカス団に、美少女傭兵ねぇSo she's either from the circus, or an assassin...
Cheria……そうなの?Really?
Sophie……よくわからないI don't know.
Sophieでも、前も今みたいに よく体を動かしていたような 気もするBut those movements felt familiar. As if I'd done them before.
Asbelじゃあ、あの人の言った事が 当たってる……のか?Hmm... Maybe the beastmaster lady was right?
Hubertこれ以上はわからないね…… 一旦家に帰ろうよWe should head home. I doubt we'll find anything else here.
Hubertあ、母さん……Oh...Mom!
Asbel……ただいまHi, Mom.
Kerriアスベルにヒューバート。 お父様があなたたちに お話したい事があるそうですHello, boys. Your father wishes to speak with you.
Asbelどうせまたお小言じゃないか。 ほんと、うるさいよなあHe's just gonna yell at us again. He doesn't know when to quit.
Kerriアスベル。お父様の事を そんな風に言ってはいけませんAsbel, you mustn't speak so of your father.
Kerriお父様は常にあなたたちの事を 考えていらっしゃるのですよHe thinks only of you and your brother's best interests.
Asbelまた始まったよUgh. Not this again...
Kerriお父様は執務室です。 ふたりとも早く行きなさいYour father is waiting in his study. Hurry along and see what he needs.
AsbelわかったよAll right, all right.
Asbelじゃあその間 この子を見ててくれないか シェリアHey, Cheria? Can you keep an eye on her until we get back?
Cheriaえ? あ、うん……Huh? Oh, sure.
Kerriいつもアスベルが迷惑をかけて 本当にごめんなさいねYou must forgive my son, Cheria. He puts you through so much trouble.
Cheria迷惑だなんて、そんな……Oh no! It's no trouble!
Kerriシェリアはもう休んでいなさいRegardless, you should rest.
Kerriアスベルに無理に連れ出されて 体も辛いでしょうYou must be exhausted after all that Asbel put you through.
Asbelそんな事してないって!I didn't put her through anything!
Kerri貴方はラント家の跡取りです。 もう少し周りの者に対して 思いやりを持ちなさいYou are the heir to the Lhant lordship, Asbel. You must learn to think more carefully about those around you.
Kerri今後シェリアを 遊びに連れ出してはいけません。 わかりましたねFrom now on, you are forbidden to take Cheria with you when you play. Do you understand?
Cheriaケリー様 私は平気です…… だから……No! Lady Kerri, please! I'm fine!
FredericシェリアCheria!
Asbelなんだよもう! 母さんまで!This is ridiculous. Dad's bad enough, but now you?
Asbel誰と遊ぶかは俺が決める。 口出ししないでくれよな!I'll play with whoever I want, so you can just butt out!
Kerriアスベル!Asbel!
Cheriaごほっ……げほっ……ごほっ はあ……はあ……*Cough, cough!*
Asbelシェリア!?Cheria?!
Kerri大変! シェリアを早くお部屋へOh dear. You should take her home, Frederic.
Fredericさあ、シェリアCome along, Cheria.
Cheriaごほっ…… ごめ……んなさい……I...I'm sorry.
Asbelシェリア……Cheria...
Hubertそうだ、 父さんが呼んでるんだったWe should go see what Dad wants.
Asbel……お前も、一緒に来るか?Hey...you want to come?
Sophieうん……Yes.
Astonやっと来たか、アスベルYou certainly took your time, Asbel.
Astonむ? その娘は?Hm? Who's the girl?
Hubert街の外で会ったんだけど どうやら記憶喪失らしくてWe met her outside town. She seems to have amnesia.
Hubert名前も、どこから来たかも 覚えていないみたいなんだShe doesn't remember who she is or where she's from.
Astonなんだと……Oh?
Aston……まあいい。 先に私の話を済ませようWell, we can worry about such things later. I need to speak with you.
Asbel話って何? 父さんWhat is it now?
Aston王都のさるお方から 便りが届いたI received a letter from a very important man in the capital.
Astonその方のご子息がこの街に来て しばらくご滞在なさるそうだHis son is coming to visit Lhant.
Asbelへえ……王都からの客かA visitor from the capital, huh?
Hubert珍しい事もあるねThat's rare, isn't it, Dad?!
Astonご子息はお前たちと同年代だが 馴れ馴れしくしたりはするなThis boy is around the same age as you, but you are not to approach or speak with him.
Astonいいか? 決して失礼があってはならんぞHe hails from one of the most powerful families in the Windor Kingdom.
Aston相手はウィンドル王国でも 指折りの名門のお方だWe cannot be seen to show him even the slightest disrespect.
Aston万が一の事があれば 我がラント家の家名に傷がつく。 わかったか? アスベルIf something were to happen, it would be a blight on the Lhant name. Do you understand, Asbel?
Asbelなんで俺にだけ……Why are you just asking me?
Astonわかったか? 返事は?Do you understand?
Asbel……はい...Yes.
Astonよし。それとその少女だが 私の方で預かろうGood. As for the girl, I shall hand her over to the authorities.
Aston役人に任せた方が 早く身元がわかるI'm confident they will be able to find her family.
Aston彼女に我々がしてやれる事は これ以外ないと思うがThis is the best thing we can do for her now.
Asbelなっ……!What? Huh?
Aston君もその方が安心だろうThis plan should put your mind at ease, yes?
Sophieわたし、アスベルといるI want to be with Asbel.
Asbelお前……You do?
Astonこれはどういう事だ アスベルWhat is this about, Asbel?
Asbel……行きたくないのか?You don't want to go?
Sophieわからない……I don't know...
Sophieわたしは、アスベルといる。 それだけ……But...I want to stay with Asbel.
Aston何かまずい事でも あるのか?Are you in some sort of trouble?
Asbelそんなわけないだろ。 な?Of course she isn't! ...Um, right?
Astonとにかくこんな状態の少女を 放っておくのは好ましくない。 早急に役人の手配を……Well, she cannot stay here. I will contact the authorities and make arrangements for her transfer.
Asbelその必要はないよ。 俺がなんとかするDon't worry about it. I can take care of her.
Astonなんだと?What?
Asbel俺がこいつの面倒を見る!I can take care of her!
Aston馬鹿な事を……This is foolishness.
Asbel俺は本気だ!I'm serious!
Aston自分が何を言っているか わかっているのか? アスベルDo you even understand what you're saying?
Astonお前のような無力な子どもが 人の面倒を見られる筈があるまいYou are a powerless child who couldn't possibly be entrusted with such responsibility.
Asbelやってみなくちゃ わからないだろ!How will you know if you don't let me try?!
Fredericアストン様、例のお客様の件で 使者の方が見えられましたMy Lord, a messenger has arrived concerning our guest from the capital.
Astonそうか、すぐにお通ししろRight. Send him in.
Astonアスベル、この話はまた後だ。 くれぐれも勝手な行動は とらないようになAsbel, we shall continue this conversation later. Until then, stay out of trouble.
Asbelちくしょう……Dammit...
Hubert兄さん……Come on, Asbel...
Asbelこうなったら意地だ! 何がなんでも面倒を見てやるI'm going to help her, and I don't care what anyone says!
Asbel行くぞ!Let's go!
Hubertう、うん……O-Okay...
Asbelまったく、親父と来たら 威張ってばかりだ! 腹立つなあ!Seems like all Dad knows how to do is treat me like a child! I can't stand it!
Asbel親父にがみがみ怒られるのは いつも俺ばっかりだ。 なんでなんだよ!And why am I the only one he ever yells at?!
Hubertそれは兄さんが長男で 将来このラント領の 領主になるからだよW-Well, you're the oldest. And that means you'll be the lord of Lhant one day.
Asbel俺は本当は王都へ行って 王様に仕える騎士になりたいんだI'd rather become a knight in service of the king.
Asbel王都には騎士になるための 専門の学校もあるらしいぞ。 知ってたか?The capital has a special training school for knights. Did you know that?
Hubertうん、まあ……I've heard of it.
Hubertところで兄さん。 本当に兄さんが この子の面倒を見るつもり?But Asbel, can you...can you really take care of this girl?
Asbelああ。親父にあんな事言われて 引き下がれるもんか。 そうだろう?Yeah. I don't have a choice. I have to show Dad that I'm not just some useless child.
Hubertそうだけど……Well, yes, but...
Asbelシェリア! 具合はもういいのか?Hey, Cheria! You feeling better?
Cheriaあ、うん……大丈夫Oh...yes. I'm fine.
Cheriaところで、アストン様の用事は 終わったのね。 この子の事、何かお話しした?So did your dad decide what to do with the mystery girl?
Asbelああ。俺が面倒を見る事にしたYeah, I'm gonna take care of her.
Cheriaえええええっ!?WHAAAT?!
Asbelいきなり大声出すなって また具合悪くなるぞDon't shout like that! You'll make yourself sick again.
Cheria出させたのはそっちでしょ…… 面倒見るってどういう事なの?It's your fault! What do you mean, you're going to take care of her?
Asbelだから。 こいつの身元がわかるまで 俺が責任を持つって事さI just mean I'll be responsible for her until we find out who she is.
Cheriaい、一生わからなかったら?What if we never find out?!
Asbelその時は……Well, then...
Asbel一生責任持つ!I'll be with her for the rest of my life!
Cheria一生って……The rest of your--
Cheriaそんなのだめえ! だめったらだめ! 絶対絶対だめ!No! You can't do that! Are you kidding?! You just can't!
Asbelとにかく! もう決めたんだ! 俺はこいつの面倒を見る!Too late! I've already decided.
Hubertシェリア……こうなったら 兄さんは絶対考えを変えないよLet it go, Cheria. He'll never change his mind now.
Cheriaしんっ……じられない……Un-believable...
Asbelお前、俺たちと一緒にいろよHey, you're with us now, okay?
Asbel心配するなって。 きっとなんとかしてやるから!Don't worry. Everything's gonna be fine.
Sophieうん、わかったOkay.
Asbelよし。そうと決まったら まずは名前を決めなくちゃなBut if you're gonna be our friend, we need to give you a name.
Asbelそうだな……う~んHmm... How about...
Asbelタイガーフェスティバル!Tiger Festival!
Cheriaばかーっ!You idiot!
Cheriaなんで女の子に そんな変な名前つけるの! しんっじられない!What kind of a girl would want a stupid name like that! Un-believable!
Hubert兄さんのセンスって一体……My brother's not very good with names...
Asbelそういうお前たちには 何かいい考えがあるのか?Fine, then. What do YOU want to call her?
Cheriaそんな……急に言われても……Um... Well, I don't know...
Hubert花から取るのはどうかな。 最初に会ったのも花畑だしWe found her in a meadow, right? So maybe we should name her after a flower.
Asbelシェリア、俺がやった花って なんて名前だっけ?Cheria, what was the name of that flower I gave you?
Cheriaえ? クロソフィだけど……Hm? It's called a sopheria.
Asbelクロソフィか……Sopheria...
Asbelよし、決めた。 こいつの名前はソフィにしよう!Ah-hah! I got it! We're gonna name her Sophie!
Hubertソフィ、か…… 呼びやすくていいかもねSophie... Ooh, it's kind of pretty.
Cheriaうん、いい名前ねI agree. It's a good name.
Asbelソフィ、いいか? 今から お前の名前はソフィだからなAll right, from now on, your name is Sophie! Is that okay...Sophie?
Sophieソフィ……Sophie...
Asbelどうだ、気に入ったか?Well? Do you like it or what?
Sophieわたしは……ソフィ……My name is...Sophie.
Asbelソフィ、改めてよろしくなNice to meetcha, Sophie!
Astonこっちだ、急げ!Hurry! This way!
Asbelソフィ! こっちへ!Sophie! Come on!
Hubert行っちゃったね……Where are they going?
Fredericアスベル様、ヒューバート様 アストン様はこちらへ 来られましたか?Forgive me, young masters, but did Lord Aston perchance come this way?
Asbelうん。あわてて街の外へ 出て行ったけど……He just ran by a second ago. It seems like he was headed out of town.
Asbel一体何があったんだ?What the heck happened?
Fredericそれが……お客様を乗せた亀車が 予定の時間になっても 到着しないのですThe Turtlez Transport containing our young guest is long overdue.
Frederic事故にでも遭ったのではないかと アストン様が心配されましてLord Aston fears they may have met with tragedy on the road.
Hubertお客様って 父さんの言ってた例の……?That guest must be the boy Dad was talking about.
Asbelよし。俺たちも 様子を見に行こうWe should go take a look for ourselves!
Cheriaでも、私たちが行っても できる事なんてないんじゃない?Don't be silly. What can we do? We'll just get in the way.
Asbelそんなの、行ってみなくちゃ わかるもんかWe won't know for sure unless we try!
Asbel客は王都から来るんだから そっちへ行けばいいんだよなThe kid's coming from the capital, so we should head in that direction.
Asbelよし、みんなすぐ出発だ!All right, everyone! Let's get this show on the road!

友情の誓い ~ The Friendship Pact

Astonお前たち……! 危険だ! 近づいてはいかん!What are you doing here? It's dangerous! Stay back!
Asbelいいから任せて!Relax, we can handle this!
Asbelよーし、 一頭をこっちに引き付けて……All right, just gotta draw one of them this way...
Hubertうわあ! こっち来る!Eeek! It's coming for us!
Astonアスベル! ヒューバート!Asbel! Hubert!
Asbelシェリア、亀車を頼む!Cheria, take care of the Transport!
Cheriaう、うん!R-Right!
Cheria今のうちに逃げて下さい! こっちです!This way, everyone! Hurry!
Asbelよし、来いっ!Bring it on!
Asbelふぅ……まいったかWhew! I think they gave up.
Asbelもう安心だぜ、おや……That's the last of them.
Aston馬鹿者!You fool!
Asbelわあっ!?Wh-What?
Asbelな、なんだよ……いきなり!What did I do now?
Aston私は近づくなと言ったはずだ!How many times must I tell you to stay put?
Aston万が一の事があったら どうするつもりだった!You could have been hurt! Or worse!
SophieやめてStop.
Asbelソフィ……Sophie...?
Astonソフィ? ……名前を思い出したのか?Sophie? So she remembers something after all?
Hubert兄さんが付けたんだ……Actually, Asbel named her Sophie.
Astonそれで保護者にでも なったつもりか、アスベルI see. I suppose you intend to play her guardian now?
Asbelそんなつもりじゃ……!That's not what I...
Escortラント卿Lord Aston.
Astonおお、ご無事でしたかIs anyone hurt?
Escort我々は大丈夫ですWe are well, thank you.
Aston今回の件、誠に申し訳ありません!!Please accept my most humble apologies!
Aston警備の不行き届き いかなる処分もお受けいたしますI shall accept whatever punishment you deem fit for providing such inadequate protection.
Escort……ご子息の活躍に免じて 許すとの事ですIn light of your son's bravery, I think this incident can be forgiven.
Astonもったいないお言葉 ありがとうございます!I am unworthy of such kindness, noble sir.
Sophie大丈夫?Are you all right?
Asbelああ……I'm fine.
Asbelちぇ。なんなんだよ。 ぺこぺこしちゃってHmph. Now he's putting on his groveling act.
Astonアスベルにヒューバート。 リチャード様には屋敷の客間に ご滞在いただく事になったOur visitor, Master Richard, will be staying in the manor's guest chambers.
Astonふたりに言い渡しておく。 リチャード様のお部屋へは 決して近づいてはならんぞI shall say this but once: Do not approach him for any reason.
Astonお前たちはよけいな事はするな。 わかったな?I will not accept any more troublemaking from you. Am I clear?
Asbelなんだよそれ……Yeah, yeah...
Escortラント卿、そろそろ出発しても いいですかな?Lord Aston? We should be off.
Astonは! ご案内いたします!Yes, of course. Please permit me to escort you the rest of the way.
Cheriaアスベル! 怪我しなかった?Asbel! Are you okay?
Asbelこれくらい、なんともないってAw, that was nothin'.
Hubertリチャードって人亀車の中にいたのかな。 結局全然顔を出さなかったねThat Richard person was inside the Turtlez Transport. I wish we could have met him.
Asbel客間か……Well, he'll be in the guest chambers...
Hubert兄さん、まさかAsbel, no! You can't possibly--
Asbelああ、そのまさかさ。 そのリチャードって奴に、 こっちから会いに行こうぜOh, yes I can! It's time to meet this Master Richard for ourselves!
Hubertだめだよ。父さんに見つかったら きっとものすごく叱られるB-But, you can't! If Dad finds out, he'll have our heads!
Asbel会いたくないって言われると よけい会いたくなるじゃないかBut being told not to do something makes you wanna do it even more, right?
Asbelだいじょうぶだって。 ちょっと顔を見るだけだからLook, it'll be fine. We're just gonna take a peek.
Asbelよし、街へ戻って 屋敷の客間へ行ってみようNow let's get home and meet our new guest!
Asbelお、いるいるLook, there he is.
Asbelここから入ったら 誰かに見つかりそうだな。 となると……But if we go through here, someone will see us. Sooo...
Asbelよし、こっちの窓から中に入ろうAll right! We'll enter through the window!
Richardだ……誰だ?Who... Who's there?
Asbelちょっと 入らせてもらうぜHey. It's only us.
Cheriaキャッ!!Aah!
Cheriaいった~いOw...
Asbel大丈夫か?Are you okay?
Cheriaもう……何やらせるのよWhy do I even listen to you anyway?!
よお!Hey!
Richard君たち、誰なんだ?Hold it right there. Who are you?
Asbel俺はアスベル・ラント。 ここの領主の息子さI am Asbel Lhant. My father's the lord of this manor.
Asbelお前が王都から来た リチャードって奴かAnd you must be Richard from the capital.
Asbelなあ、外へ遊びに行こうぜCome on. Let's get outta here and have fun!
Asbelお前ラントは初めてだろ? 色々案内してやるよYou've never been to Lhant, right? We can show you around!
Richard放っておいてくれないか。 僕はここがいいんだLeave me alone. I would prefer to stay here.
Asbelこんな暗い部屋にひとりでいたら 気持ちまで暗くなっちゃうぞ? だからさ。な?You'd rather stay here in this dark room, all alone? Are you crazy? Don't you wanna have fun?
Richardしつこいな、君はI told you to leave me alone.
Richard……僕に取り入ろうとしても 無駄だAnd don't pretend to be my friend, either.
Asbelなんだと?What did you say?
Richardどうせ僕の歓心を買って 利用しようと思っているんだろうYou're only pretending to like me so you can use me later.
Richardいつもそうだ。 僕に近づいてくるのは、そんな奴らばかりだIt's always the same. People are only nice to me when they want something for themselves.
Richardもしくは……Or when they...
Bryceリチャード様Master Richard.
RichardビアスBryce.
Bryce剣術の稽古の時間です。 そろそろお支度をIt is time for your daily sword training. Please ready your equipment.
Richard……今日はいい。 気分が優れないんだNot today. I'm not feeling well.
Bryceそのような気まぐれはいけません。 一日でも休んでしまうと腕がなまりますEnemies will attack whether you feel well or not. Avoiding training will only end up weakening your skills.
Bryce君は領主の息子かAre you Lord Aston's son?
Bryceなぜこの部屋にいる。 出て行きたまえThese matters are no business of yours. Leave at once!
Asbel気分が良くないのに無理をさせるなよYou shouldn't make him practice if he isn't feeling well.
Bryceこちらの事には口を挟まないでもらいたい。 身分をわきまえよDon't be a fool. My lessons are of the utmost importance, and not to be skipped for any reason.
Asbel剣の稽古なら俺が相手するThen I'll take the lesson in his place!
Richard君……You?
Bryce……面白い。 どういう結末になっても後悔しないようにAll right, very well then. Though I fear you will end up regretting those words before long.
Bryce本当にその覚悟があるのなら 表へ来なさい。いいですねIf you truly wish to face me, I will be waiting for you in the garden out front. See you there.
Bryce来ましたね。 それでは始めましょうI see you've come. Shall we begin?
Asbel……どうして丸腰なの?Where's your sword?
Bryce子ども相手に本気になるのは ばかばかしいのでねI have no need to arm myself against a mere child!
Asbel……丸腰の人とは 戦えないI can't fight an unarmed man.
Asbelそれは、騎士として 恥ずかしい事だから……It would be shameful for a knight to do so.
Bryceそんな事言って 負けるのが怖いんでしょうIt seems our little swordsman is afraid of losing.
Bryceこれでは、やはり リチャード様に 代わっていただくしかないですなIn that case, I must insist that Richard take this lesson after all.
Bryce……よろしい。 ではこちらから行きますよVery well. Prepare yourself!
Richardアスベル!Asbel!
Bryce……口ほどにもないOh... Did the little knight fall down?
Asbelうおおお!Raaaaargh!
Bryce遅い! それで戦っているつもりか?Too slow! Are you even trying, boy?
Asbelくそおっ!Dammit!
Bryceな、何っ!?What?!
Bryce……なるほど 少しは訓練しているようですねSo the little knight has some skill after all.
Bryceしかし、ここまでです!But this ends now!
Escortそこまで!Stop this at once!
Asbelふぅ…… やっぱり本物の騎士は強いなぁWhew... Real knights are strong...
Richardすごい…… ビアスと互角に戦うなんて……Amazing. He actually held his ground against Bryce...
Asbelお相手、ありがとうございました それと……Thank you for the lesson.
Asbel大変なご無礼、 申し訳ありませんでしたっ!Also, please forgive my earlier insolence!
Asbelもしよかったら また稽古をつけて下さいI hope you will let me spar with you again.
Hubert兄さんが大人だ……Asbel actually sounds grown-up...
Cheriaどうしちゃったの!?That fight must have scrambled his brains.
Asbelか、からかうなよ! 騎士の世界では礼儀も大切なんだ!Hey, knock it off! True knights are polite and honorable.
Asbel稽古をつけてもらったら ちゃんとお礼をしなくちゃIf a fellow knight agrees to train you, they deserve your thanks.
Asbel俺だって それくらい知ってるさEven I know that.
Escort君、騎士に興味があるのかねSo you want to become a knight.
Asbel俺、将来騎士になりたいんですYes, sir! More than anything!
Escortそうか。大きくなったら 是非騎士団に入りたまえ。 君は剣の素質があるYou have some talent with a sword. Once you get older, I wager the knights would be proud to have you.
Asbel本当ですか!R-Really?!
Escortそれよりビアス、 あのような挑発は あまり褒められた事ではないなYou should be ashamed, Bryce. There is no honor in provoking a child.
Bryceは……I apologize, sir.
Escortリチャード様の稽古については 明日から私が代わる。 君は邸内の警護に当たってくれI will take over Master Richard's training from this point forward. You may join the other guards inside.
Bryceわかりました……I understand, sir.
Escortではリチャード様、 私どもはこれでWith your leave, Master Richard.
Cheriaちょっとアスベル! すごいじゃない!That was amazing, Asbel!
Hubert騎士の素質があるってさ! 兄さん、さすがだな~He said you have talent! Imagine, my big brother joining the knights!
Asbelいやあ……Come on, Hubert, knock it off.
Asbel勝てなかったのは残念だけど リチャードが無理させられなくて よかったよI'm just glad that Richard won't be forced to practice when he's not feeling good.
Richard君……Amazing...
Asbel稽古はもうなしになったんだ。 せっかくだから 面白い所へ行こうぜWell, since the lesson is over and we're already outside, how about I show you something cool?
Hubert兄さん、どうする気?What are you talking about?
Asbelこいつを連れて あの花の咲いている場所へ行くI'm gonna take him to see the flowers.
Cheriaでも……もうすぐ日が暮れるわBut it's almost sundown!
Asbelじゃあ、お前たちは 残ってていいぞWell then, you guys should stay here.
Asbel親父たちに何か聞かれたら 知らないって言って ごまかしてくれJust play dumb if Dad asks about us, okay?
Hubert無茶苦茶だ……He'll never learn...
Cheriaソフィ、アスベルたちに ついて行って、危ない事しないか 見ててあげてSophie, you go with them and make sure they don't get into any trouble, okay?
Asbelよし、じゃあ行くぞ! リチャード、ソフィ!All right, guys. Follow me!
Richard…………!Oh...
Richard美しい……It's beautiful.
Asbelどうしてもリチャードに ここを見せたかったんだI'm glad I could show you this, Richard.
Asbelせっかく王都からわざわざ ラントまで来たんだしさIt would be a shame to come all the way from the capital and miss it.
Richardそれだけ……?You wanted nothing more than to show me this?
Asbelああそうさ。どうだ? 気に入ってくれたか?Yep. Pretty impressive, huh?
Richard君という人は……You're really something...
Bryce王子殿下 こちらにいらっしゃいましたかThere you are, Your Highness.
Richardビアス……!Bryce!
Asbel王子?...Your Highness?
Asbel思い出した! 今の王様にはリチャードって 名前の王子様が……Wait. You're Prince Richard? The son of our king?!
Bryce王子殿下、護衛の者たちが 血眼で殿下を捜しておりますThe guards are quite frantically searching for you, my Prince.
Bryce彼らの手を煩わせるのは 感心しませんなI am most disappointed that you put them through such agony.
Richard心配をかけて悪かった、ビアスI apologize for the trouble, Bryce.
Bryceいいえ、心配など。 私にしてみればむしろ 好都合と言うものでしてNo apology required. In fact, this makes things much easier for me.
Asbel今日の稽古は おしまいのはずじゃ……!I thought today's lesson was over.
Bryceこれは稽古ではありませんよ。 命をかけた決闘ですThis is no lesson, boy. This is a duel to the death.
Bryce殿下の……命をねTo poor Richard's death, in fact.
Asbelなんだって!?What?!
Bryceここは警護の者もいない…… 決闘にはふさわしい場所ですねThere are no guards to help you here, my Prince.
Bryceお命頂戴!Your life is mine!
Asbelやめろ!!No!
Asbelリチャード、離れてろ!Richard, get back!
Bryceうっ!Urgh...
Asbelはあ……はあ…… どうだ、まいったか……Okay then... Have you had enough?
Asbelリチャードは……?Where's Richard?
Asbelリチャード、そっちは崖だ!Richard, be careful! The cliff!
Richard崖……?The cliff?
Richardわあっ!?Aaah!
Asbelリチャード、つかまれ!Come on Richard, give me your other hand!
Richardうわっ!Urrrgh...
うわあああーーーっ!?AAAAAH!
うわあああーーーっ!?AAAAAH!
Asbelなんだろう……温かい光に 包まれているような……What's going on...? What's this warm light all around me...?
Asbel俺……どうなったんだ?What...happened?
Asbelん……?...Huh?
Asbelそうだ! 俺たちは 崖から落ちて……!Wait! We fell off the cliff!
Asbelソフィ、大丈夫か? けがしなかったか?Sophie, are you okay? Are you hurt?
SophieだいじょうぶI'm fine.
Asbelよかった……Thank goodness...
Asbelリチャードは? リチャードは大丈夫か!?What about Richard? Is Richard okay too?!
Asbelリチャード!Richard!
Sophieだいじょうぶ。けがはしてないHe wasn't hurt.
Asbelそうか……よかった…… 本当によかった……Really? Okay. Good. ...That's good.
Sophieアスベル、 今嬉しい時の顔をしてる。 どうして嬉しいの?You look happy, Asbel. Why are you happy?
Asbelそんなの…… ソフィとリチャードが 無事だったからに決まってるさI'm happy because you and Richard are alive.
Sophieわたしとリチャードが 無事だから……Because we're alive...
Richardううん……Urgh...
Richardここは……Wh-Where...?
Asbel崖の下みたいだ。 上から落ちて気絶している間に 夜になったらしいWe fell off the cliff. I think the sun went down while we were knocked out.
Asbelリチャード、体は平気か? 痛いところとかないか?Are you okay, Richard? Nothing broken or anything?
RichardなんともないみたいだNo, I think I'm fine.
Asbelあんな高い所から落ちて よくみんな無事だったなI can't believe we fell off a cliff and no one got hurt.
Richardアスベルと言ったっけ。 君には命を助けられたねYour name is Asbel, yes? I...I owe you my life.
Richardこれを受け取ってくれPlease. Take this.
Asbelなんだこれ? 指輪か?Why are you giving me your ring?
Richard迷惑をかけたわびと 助けてもらった謝礼だI owe you a great debt. This is the least I can do.
Asbelばかにするな! こんなもの受け取れるか!No way! No! I won't take it!
Asbel俺がお前を助けたのは 金や物が欲しいからじゃない! 王子様だったからでもない!I didn't save you for money or power or because you're some dumb prince!
Asbelなんていうか……ああもう!I, I did it for... Oh, never mind...
Richardごめん…… 僕は君に失礼な事を……I didn't mean to insult you. Forgive me.
Sophieアスベル、 そろそろ帰らないとWe should go back, Asbel.
Asbelああ、そうだよな…… そうなんだけど…… どうしたもんか……Yeah, we should. But...um...I'm not really sure how...
Asbelなんとかこの崖を上がれないかなI guess we just have to climb.
Asbelソフィ、リチャード、いいか? これから三人で、崖を登ろうSophie? Richard? I think it's time for a little hike.
Asbel魔物が出たら一緒に戦うんだぞ。 三人で力を合わせるんだIf monsters come, we fight together. That's the only way we'll beat 'em.
Richardあ、うん……Y-Yes, of course.
Asbelよーし、じゃあ行くぞAll right. Let's go.
Asbelソフィ、暗くて怖いかも しれないけど、心配するなよ。 俺が守ってやるからなSophie, I know it's dark and kinda scary, but you don't need to worry, okay? I'll protect you.
Sophie守る……Protect me?
Asbelな、なんだ!?Wh-What's that noise?!
Richard何かいるんじゃないか?Something's there!
Asbelなんだこいつ。 おどかしやがって!Hey, what's the big idea, scaring us like that?!
Asbelこのっ! やる気か!?All right, buddy. Time to play!
Asbel見たか! 俺たちにかかれば こんなもんだ!See? With a team like ours, monsters don't stand a chance!
Richard俺たち……?I'm...on your team?
Asbelそうさ。三人で力を合わせたから 勝てたんだ。そうだろう?Yeah, of course you are! We need you, Richard.
Richard君は僕の事を もう怒ってないのかい?You...You're not mad at me?
Richard僕は君の心を 傷つけてしまったというのにBut I insulted you...
Asbelさっきの事なら気にするな。 俺も気にしてないから!Richard! It's fine! Seriously. I'd already forgotten about it.
Richardアスベル……Thank you.
Asbelさて、先へ進もうぜ。 早く崖の上まで戻らないとなCome on. We need to hurry if we're gonna reach the top.
Asbel……っとNgh...
Asbelソフィ、手を出すんだ。 引っ張り上げてやるからSophie, give me your hand. Here, I'll pull you up.
Asbel……っとNgh...
Asbelほら、次はリチャードの番だぞAll right, Richard, you're the next one up.
Asbelほらほら、何やってるんだ。 早くWhat are you waiting for? Here, come on. Take my hand.
Richardう、うんRight. Mm.
Richard……っとNgh...
Asbelよし、崖の上まで 戻ってきたぞ!Yes! All right, we did it! We made it back!
Asbel三人で力を合わせたから ここまで来られたんだIt's amazing what friends can do when they work together!
Asbelやっぱり友情の力って すごいよな!I'm really glad that both of you guys were here.
Richard友情?Friends?
Asbelそうさ。俺たち もう友達だろ?Yeah, of course! We're all friends now, Richard.
Richard友達……Oh, I see...
Sophieアスベル…… わたしも……友達?Asbel? Am I your friend too?
Asbelああ、もちろんさYeah! Of course you are!
Sophie友達って何をすればいい?What is a "friend" supposed to do?
Asbel困った時に助け合ったり 嬉しい時に喜び合ったり……A friend helps you out when you're in trouble... You laugh together when you're happy...
Asbel記憶喪失って、こういう事も 忘れちゃうのか?Aw, come on now, tell me the honest truth. Have you forgotten what it's like to have friends?
Sophie……よくわからない...I don't know.
Asbelそうだ。いい事を思いついたぞI know! I've got a great idea.
Asbelこの木を使って 友情の誓いをやろうLet's use this tree to make a friendship pact!
Richard友情の誓い?Friendship pact?
Asbel街の言い伝えにあるんだIt's a tradition in our town.
Asbel木に名前を彫って、その前で手を合わせて 誓いをすると、かなうんだってIf you carve your name in a tree and then join hands, they say your friendship will last forever.
Asbelほら、ソフィもThere. Your turn, Sophie.
Sophie書き方がわからないBut I don't know how to write it.
Asbelそうか、じゃあ一緒に書こう。 ほら、こっちこっちOh yeah... Well then, we'll do it together! Come on, come on over here.
Asbelソフィ……と。 よし、これでいいSo...phie... There! Awesome! See? There you go.
Asbelじゃあふたりとも 手を出すんだOkay. Now everyone put your hand in.
Asbel……たとえこの先何があってもFrom now on, no matter what happens...
Richard僕たちは友達でいようThe three of us will always be friends.
Asbel友達でいよう!Yep, forever and ever!
Sophie友達で……いようWe will always...be friends.
Asbelよし、これで俺たちは ずっと友達だ!All right! Now our friendship can never be broken!
Richard……夜明けだ!Hey look. The sun's coming up!
Richard僕はこの景色と、今日の出来事を きっと一生忘れないだろうWow... I'll remember this view, and this day, for the rest of my life.
Fredericアスベル様! いらっしゃいませんか!Master Asbel! Are you there?
Escortリチャード様! リチャード様!Master Richard? Master Richard!
Asbelおーい、フレデリック! こっちだ、こっち!Hey, Frederic! Over here, over here!
Aston自分が何をしたか わかっているのだろうなYou have disobeyed me for the last time!
Richardラント卿、アスベルは 何も悪い事をしていません。 彼は僕の命の恩人なんですLord Aston! Please, do not be angry with Asbel. He saved my life.
Astonしかし元はと言えば、愚息が 殿下を連れ出したのが全ての原因Respectfully, Your Highness, your life was in danger only because he spirited you away.
Richardラント卿、それは違いますThis is untrue, Lord Aston.
Richard僕が、街を案内して欲しいと アスベルに頼んだのですI asked your son to show me the town.
Richardだから僕の事で 彼を罰するのはやめて下さい。 責任は全て僕にありますIf there is blame to be assigned for our actions, it belongs to me alone.
Asbelリチャード……Richard...
Astonわかりました。そこまで おっしゃられるのであればAs you wish, Your Highness.
Aston殿下に関する件は お言葉に免じて不問としますI will forgive Asbel's role in the threat on your life.
Richardありがとうございます、ラント卿I am grateful, Lord Aston.
Astonただし! 私の言いつけにそむき 裏山へ行った事はまた別の問題But this is not over, Asbel. I told you to avoid Lhant Hill, and you disobeyed me.
Astonしかもヒューバートや シェリアに口止めまでしおってAnd worse, you made Hubert and Cheria lie to shield you.
Astonそのせいで捜索が どれだけ遅れたと思う!The search party was delayed for hours as a direct result of your actions!
Asbelう……それは……I, uh... Um...
Astonアスベル、お前には当分の間 自室での謹慎を命じる!You are confined to your room until further notice.
Asbelわかったよ……Fine...
Richardごめん、アスベル。 僕の力が足りないばかりにI'm sorry, Asbel. I tried.
Asbelいいって。 謹慎で済んだら軽いくらいだ。 ありがとな、リチャードThat's okay. Who knows what he would've done if you hadn't said anything. Thanks, Richard.
Aston……ところで殿下、 王都から急の知らせが 参りましたI fear I have more news, Prince Richard. While you were out, we received an urgent message.
Aston陛下のお体の具合が 突然悪くなられたそうです。 急ぎ王都へお戻り下さいYour father, the king, has taken ill. You have been ordered back to the capital without delay.
Richard父上の!?My father is sick?!
Astonは。つきましては 急いでお仕度のほどをI'm afraid so. You should prepare to depart at once.
Astonせんえつながら王都へは 私もお供させていただきます。 ビアスめの護送もありますのでAs we cannot allow Bryce to remain unguarded, I will escort you back myself.
Richard父上が……I...I understand...
AstonヒューバートHubert.
Hubert何? 父さんYes, Dad?
Astonお前は私と一緒に来い。 いいなYou will join us as well.
Hubertえっ? ぼ、ぼくを王都へ?You're taking me to the capital?!
Asbel父さん、俺は?Why does he get to go?
Aston馬鹿者、お前は謹慎だ! 言われた事をもう忘れたのか!Because you are confined to your room! Or are you so thick-skulled that you've already forgotten?
Asbelちぇ。ヒューバートばっかりHmph! Hubert gets all the fun.
Hubertごめん……I'm sorry, Asbel...
Asbel行ってこいよ、ヒューバート。 俺の事は気にするなDon't worry, little brother. Have a good time, okay?
Hubertわ、わかった。それじゃ おみやげ買ってくるね!O-Okay! I'll buy you a bunch of souvenirs!
Asbelあーあ、俺は謹慎か。 つまんないけど仕方ないよなHe gets a vacation and I get punished. Just great...
Richardすぐには無理かもしれないけど きっとまたラントへ来るよIt might take a little while, but I'll come back to Lhant someday.
Richardアスベルも機会があれば 王都へぜひ来てほしい。 城の中を案内するよIf you're ever in the capital, you should come see me. I'll show you around the castle.
Asbelああ。必ず行くよOh, I'm definitely there.
Richardそうだ、これを……Wait. Here...
Richard誤解しないで。 預けるだけだからIt's not a reward! I'm just lending it to you.
Richard城の衛兵にこの指輪を見せたら 僕に話が来るようにしておくよWhen you visit the castle, show this to the guards. They'll let me know you've arrived.
Asbelそういう事なら、わかった。 預かっておくよGotcha. In that case, I'll hang on to it.
Richard名残は尽きないけど そろそろ行くよ、アスベルI wish I had more time here, but I have to go.
Asbelああ、またな!Okay. I'll see ya around!
Aston泣くな、ケリー。 ヒューバートの為だNo tears, my wife. This is in Hubert's best interest.
Kerriええ、わかっています…… わかってはいますけど……I know. It's just...
Asbelヒューバート、これやるよHey, Hubert! Take this with you!
Hubert……お守り?What is it?
Asbel俺がいなくても ビビったりしないように 持ってろよIt's a good-luck charm. It'll keep you from being scared, even when I'm not around.
Hubertび、ビビったりしないよ!Hey! I don't get scared!
Aston……それでは出発するぞThat's enough, Hubert. We must be off.
Hubertう、うんO-Okay!
Frederic行ってらっしゃいませ アストン様、ヒューバート様Farewell, Lord Aston. Young Master Hubert.
Kerri行ってらっしゃい……ヒューバートGoodbye...my son...
Asbelまた会おうな、リチャード! みやげ頼むぜ、ヒューバート!See ya, Richard! So long, Hubert! Buy me something really cool, okay?!
Fredericアスベル様、それでは……Forgive me, Master Asbel, but...
Asbelわかったよ。おとなしく 自分の部屋に引っ込むさYeah, I know. Back to my room.
Asbel親父もいないのに おとなしく謹慎なんてできるかIf Dad thinks I'm gonna stay in here, he's crazy!
Asbel鍵なんかかけたって この針金を使えば ちょちょいっと……No door can hold me back! I'll just tweak this wire here...
Asbel開……!And turn it like this... Aaaaand...
Asbel……かないや。 ダメか……Still locked. ...Well, crap.
Asbel王都……かあ、いいなぁ。 行きたかったなぁI really wanted to see the capital...
Asbel王都になら ソフィの事知ってる人も いそうだしなぁI might've been able to find someone who knows about Sophie.
Sophie呼んだ? アスベルYou called, Asbel?
Asbelうおっ!? ソフィ!Aah! S-Sophie?!
Asbelもしかして、俺の事、 心配して来たのか?What are you doing out there?
Sophieアスベル、王都って?Asbel, what's the capital?
Asbel聞いてたのか……王都ってのは この国で一番大きな街の事さUh... Well, the capital is the biggest city in the whole kingdom.
Asbel人もたくさんいるから もしかしたらお前の知り合いも いるかもしれないThere's lots of people there, so I thought one of them might recognize you.
Asbelだから行きたいと 思ってるんだけど……That's why I want to go, but...
Sophieわたしも……行きたいI want to go, too.
Asbel決まりだな。そしたら こっそり出発しようOh? Well, all right, then! Let's sneak outta here and go together!
Asbel外からドアを開けてくれQuick! Open the door!
Sophie……だめ、開かないIt won't open.
Asbelだめか……Damn! Now what?
Sophieアスベル ドアから離れてAsbel, move away from the door.
Asbelえ? お、おうHuh? Uh, okay.
SophieえいHi-ya!
Asbelうわっ!!Holy cow!
Sophie……開いたIt's open.
Asbelこれは開いたっていうか 壊したんだろ!It didn't open, you broke it down!
Asbel……まあいいか...Well, whatever.
Asbel今の音で誰か来るとまずい。 すぐに出かけようBut we'd better go. The whole manor probably heard that.
SophieわかったOkay.
Asbelソフィ、疲れないか?Are you tired, Sophie?
Sophie大丈夫No.
Asbelお前、おとなしいのに 結構強いよなYou're really strong for someone so...quiet.
Sophieじゃあ、わたしが アスベルを守るIf I'm strong, I can protect you.
Asbelえ? 俺がお前をじゃなくて お前が俺を?Wait, what? No, that's not how it works.
Asbel……かっこ悪いよ。 女に守られるなんてI can't be protected by a girl! That's embarrassing.
Sophieわたし、アスベルの事守りたいI want to protect you.
Asbelよしわかった。 じゃああの小屋まで競争しようぜOkay, how about this: We'll race to that house over there.
Asbel勝った方が負けた方を守る。 いいな?Whoever wins gets to protect the other person. Deal?
Asbelかけっこなら負けないぜ。 よーいHeh heh! No one can outrun me! Reeeeady...
Asbelどん!!GO!
Asbelふぅ……はあ…… お前、速いな*Huff, huff...* You're... You're really fast...
Sophie……勝ったI win.
Sophieわたしがアスベルの事守るNow I'll protect you.
Asbelうう…… 悔しい!Grr! I can't believe it!
Asbel本当は俺のはずだったのに…… 俺が守らなくちゃいけないのにI was supposed to win! I'm supposed to protect you!
Asbelくそー! 今度勝負する時は 絶対負けないぜえええ!!Next time, I'm gonna win! No matter what!
Asbel船は初めてなのか?Is this your first boat ride?
Sophieわからない。 でもなぜだろう。 心がざわざわして不安になるI don't know. But I'm nervous. My heart is...fluttery?
Sophie最初はなんともなかったのに 向こうにある街を見たら なんだか急に……It happened as soon as I saw the capital.
Asbel俺は不安より わくわくだけどなI'm too excited to be nervous!
Sophieわくわく……You are?
Asbelこうやって船に乗って 世界中を回ってみるのもいいかもなYeah! I mean, wouldn't it be awesome for you and me to jump in a boat and sail around the world?
Sophieアスベルと?You and me?
Asbelああ。ヒューバートや シェリア…… リチャードも連れてWell, other people could come. Like Hubert, and Cheria, and maybe even Richard.
Asbelそしたら不安なんて 吹っ飛んじゃうくらい きっと楽しいぜWe'd have so much fun, you'd forget to be nervous.
Asbelあ、もちろん お前の記憶を 取り戻す為だからな?And then we could sail around and try to recover your memory!
Sophieアスベル……That sounds nice.
Asbelお、そろそろバロニアに着くぞ! ヒューバートやリチャード、 びっくりするんだろうな~Hey, we're almost to Barona! Boy, are Hubert and Richard gonna be surprised to see us!

揺らぎの始まり ~ The Gathering Storm

Asbelすげえなあ…… 街はでかいし人も多い。 ラントとはさすがに違うなMan, this city is HUGE! It's nothing like life back in Lhant.
Cheriaアスベル!Asbel?!
Asbelシェリア!? どうしてお前がここに!Cheria? What are you doing here?!
Cheria王都のお医者様に 体を診てもらいに来たのI came here to see a doctor.
Cheriaアスベル、やっぱり 来てたのね……I should have known you couldn't stay away, Asbel.
Cheriaそれでアスベル、王都まで 来てどうするつもりなの?So what are you doing here, anyway?
Asbelソフィの身元探しもしたいし 騎士学校の見学なんてのもいいなI'm looking for someone who might know Sophie. But I also might swing by the Knight Academy.
Asbelあと、リチャードにも会わないとOh, and I'm definitely gonna visit Richard.
Cheria相手は王子様なのよ? 簡単に会えるわけないじゃないHe's the prince, Asbel! You can't just waltz into his castle and start yakking away!
Asbelそれができるんだよ。 これがあればなSure I can! That's why he gave me this.
Cheria何? その指輪A ring?
Asbelリチャードとの友情の証さNot just any ring. This ring proves I'm Richard's friend.
Asbelよし、それならまずは お城へ行ってみよう。 こいつの凄さを見せてやるCome on! Follow me to the castle and I'll show you what this baby can do.
Asbelねえ、おじさん!Hey, Mr. Guard!
Asbelこれ見てよCheck this out...
Guardこの指輪は王子殿下の……!That's the prince's ring!
Guardそうか、君がアスベル君か。 殿下から話は聞いているYou must be Asbel. The prince told us to expect your arrival.
Cheriaすごい。話が通じてるWow. It really worked!
Asbel今ってリ……王子様と会える? だめなら無理にとは言わないけどSo is Rich...err, His Highness busy? I'd love to chat if it's not too much trouble.
Asbelお父さんが病気で大変かも しれないからなI hope he has time. His father was pretty sick, after all...
Guard殿下にお伺いしてこよう。 ここだと目立つから、 別の所で待っていなさいI shall inquire after His Highness. In the meantime, perhaps you could wait somewhere less...conspicuous?
Guardそうだな……大煇石のある 広場がわかりやすくていいだろうI suggest the square with the valkines cryas. It's a central location, and easy to find.
Guard大煇石はもう見ているかな? まだならぜひ見ておくといい。 見上げるくらい大きな煇石だよBesides, the valkines cryas itself is well worth the trip. You don't see a hunk of cryas that large just anywhere.
Asbelうん、わかった。 じゃあ俺たち、その広場で 待ってるよSounds good! We'll go wait there.
Asbelふたりとも、聞いたな? 大煇石のある広場へ行こうYou heard the man. Let's head to the square with the valkines cryas.
Asbelうわあ……これが大煇石か。 こんな大きいなんて凄いや!Wow... So this is a valkines cryas. I never imagined it would be this big!
Asbelラントの風車より こっちの方が大きいかもなあ……This thing is even bigger than the windmills in Lhant!
Cheria私たちが普段見慣れている煇石とは まるで違うのねIt's nothing like any cryas I've ever seen...
Cheria名前はなんて言ったかしら? 確か、グロなんとかって……What's its proper name again? Glo... Glo-something?
Richard大翠緑石。 緑なすもの、という意味だよGloandi. It means "The Green Mother."
Asbelリチャード!Hey, Richard!
Richard待たせたね、アスベルSorry I'm late, Asbel.
Richardソフィとシェリアも 来てくれたんだねSophie? Cheria? It's good to see you again.
Asbelひとりで出歩いて平気なのか?Um...should you really be walking around by yourself?
Cheria警備の人もちゃんといるみたいよ ほらIt's okay. I think he brought a friend.
AsbelなるほどAh. Gotcha.
Richardこの大煇石は我が国の象徴であり 繁栄の礎でもあるんだ。 大切にしないとねThe valkines cryas is both our kingdom's symbol, and the source of her prosperity. It's our most treasured possession.
Richardそれにしても嬉しいよ。 君たちとこんなに早く 再会できるなんて思わなかったBut enough history. I'm pleased to see you all again. And so soon!
Asbelお父さんの具合はどうだ?How's your father doing?
Richardひとまず心配は いらなくなったよHe's going to be all right.
Asbelよかったな、リチャードThat's great news!
Richardうん、まあね。 喜んでばかりもいられないけどYes, although... Well, he's recovering. That's the important thing.
Richardところで君たちは これからどうするんだい?So, what's your plan?
Asbelいろいろ見たり、 聞いたりしたい事あるから 街をぶらぶらしようかなぁ、とOh, I don't know. Maybe wander around town, see the sights?
Richard街見物か……That sounds fun.
Asbelリチャードも 一緒に来ないか?You should come!
Richardそうしたいけど…… 騒ぎが起きると大変だから……I don't know. That could be a bit...tricky.
Sophieリチャードは 一緒に行けないの?You don't want to come with us?
Cheriaうーん……まあ 王子様だしねNo, it's just... He's a prince, you know?
Asbelじゃあ今からリチャードは 俺たちの兄貴って事にしようWell then, we'll just have to make him our honorary big brother!
Cheriaて事にしよう、って……That's...one way to go about it?
Asbelじゃあ、リチャード兄貴 街見物に行こうぜ!Come on! Let's take our new brother Richard out on the town!
Cheriaねえアスベル リチャードって呼んでたら ばれちゃうんじゃないの?Um, Asbel? People are going to notice if you're wandering around with a young man named Richard...
Asbelあ、そうか…… じゃあなんて呼ぼうOh, right. So what should we call him?
Sophie……タイガーフェスティバル...Tiger Festival.
Asbelそれだ!That's PERFECT!
Richardふ……くくく...Hee hee!
Cheriaあああ! 殿下すみません!! とんだ失礼を……!!Oh, these two are really something! Please forgive them, Your Highness!
Richardあはは、いいね。 気に入ったよHa ha! It's fine, Cheria. I love it.
Richardじゃあタイガーフェスティバルは 今からみんなの兄さんだFrom now on, I'm your big brother, Tiger Festival.
Asbel俺、兄貴が欲しかったんだよな! うん、決まり!Sweet! I've always wanted to have an older brother.
SophieタイガーフェスティバルあにきOur older brother, Tiger Festival.
Richardよし、みんな 兄さんと王都見物だExactly. Now why don't you let me show you around the capital?
Richardそうだ、ラントでもらった 素敵な思い出のお礼に 見せたい場所があるんだFirst, there's a special place I want you to see. It's my way of thanking you for our good times in Lhant.
Richard街の北の出口を出て しばらく進むとわかるよWe'll go through the north gate and follow the road for a little bit.
Asbelおっ、どんな場所なんだ?Where exactly are we going?
Richardフフフ。 ついてからのお楽しみだよHeh. Don't worry! You'll see.
Cheriaえ? え? え? いいの!? こんなんで!? ねえったらー! ねえーっ!!W-Wait a minute. I don't know about... Hey! Hold on, wait for me!
Asbelかっこいいな~ こんな剣持って戦ってみたいなLook at that sword! I could kick some serious butt with a sword like that.
Richardよかったら 僕がプレゼントしようか?Shall I buy it for you?
Asbelこういうものは自分で買うのが カッコいいんだI told you not to offer me presents, Richard.
Asbelリチャードはよけいな心配 しなくていいってBesides, it'll mean more if I earn it myself.
Shopkeeperリチャー……ド?...Richard?
Asbelあっえっと…… タイガーフェスティバル兄貴!Uh, I mean... Tiger Festival!
Richardわかったよアスベル タイガーフェスティバル兄さん お前の気持ちも考えず悪かったI'm sorry, Asbel. Your big brother Tiger Festival wasn't thinking.
Sophieタイガーフェスティバルあにき ……悪い?Are we mad at Tiger Festival?
Cheriaえ!? あ、悪くはないけど…… じゃあ、次行きましょう タイガーフェスティバル兄さんHuh? N-No, we're not mad. Um, let's go see the next store, Tiger Festival!
Shopkeeperタイガーフェスティバル? 変な名前だな……...Who names their kid "Tiger Festival"?
Asbelここが騎士学校か……So this is the Knight Academy.
Richard彼は……! アスベル、ここはまずい!Uh-oh! Asbel, we have to leave. Now!
Asbelえ? どうして?What? Why?
Richardそこの騎士に 僕の顔を知られているんだThat knight over there knows who I am.
Malikん? 君は……?Hm? What's this?
Asbelこんにちは!Hello!
Malik元気のいい子どもだな。 こんにちはWell, you're a friendly lad. Hello yourself.
Malikそこの君……...You there.
Malik名はなんと言う?What's your name?
Asbelタイガーフェスティバルです!He's Tiger Festival!
Richardアスベルっ!Asbel!
Malik妙な名前だなThat's an odd name.
Asbel兄貴は人一倍 照れ屋なんです!Don't worry about our brother. He's kinda shy.
Cheriaなので、緊張して ちゃんと立てないんです! すみません!H-He gets nervous around other people, and then...he can't stand up straight! Please forgive him.
Malikなるほど……そういう事かI see. So that's how it is.
Asbelそうそう! 俺たちそんな兄貴が心配で 付いてきちゃったんですExactly! It would be mean of us to just leave him behind, so we let him tag along, you know?
Malik……君はいいご兄弟に 恵まれたのだなSuch generous siblings are a rare gift.
Malikご兄弟のためにも 心を強く持て。 よろしいか?You must find your own courage for their sakes. Agreed?
Richardは、はい……Y-Yes, sir.
Malikくれぐれも お気をつけてTake care as you wander the city. It can be a dangerous place for a prince.
Malikそれでは私はこれでFarewell, my young friends.
Asbelた、助かった~Phew! That was close!
Richardマリク……ありがとうThank you, Malik...
Richardさあみんな、ここに立って 景色を見てごらんReady, everyone? Take a look at this!
Asbelわあ……Oh, wow...
Cheriaすごい……あんな遠くまで 見渡せるなんて……Wow! You can see so far!
Richardどうだい? ここなら ラントの景色にも 負けていないだろう?Lhant's not the only place with a great view.
Richard僕はここの景色が好きでね。 護衛に頼んで時々 連れてきてもらっていたんだSometimes I have the Royal Guard escort me here. I find it...relaxing.
Richardここからだと、見えるのは 美しい景色だけだ。 嫌なものは見なくてすむ……All you see is land and sky and green. There's no pain, no suffering. Just...beauty.
Richard僕はいつも疑問に思うんだ。 どうして人と人の争いが なくならないんだろうってI see this and ask myself: Why must men fight? Why do all arguments inevitably lead to war?
Richard僕は争いのない世界を作りたい。 でもそんなの無理なのかな……I would give anything to build a world without conflict... But I suppose that's just a silly dream.
Asbelやれるさ、お前なら!No! You can do it, Richard!
Asbelお前が王様になったら きっとそういう国になるよWhen you become king, you can create any world you want!
Richard……王でなければ 父上も病気にならずに 済んだのかな……My father used to say that same thing. But then...
Asbelどういう事だ?...Then what?
Richard……ここだけの話だが、 父の病は毒のせいらしいんだYou can't tell anyone this, but my father isn't sick. He was poisoned.
Asbel毒って!? 誰がそんな事……What? Who would do that?!
Richard父がいなくなって得をする人間の 仕業という事なんだろうなThere are many who stand to gain by my father's death.
Richardそして、いずれそいつは 次の王になる僕にも 毒を盛ってくるに違いないAnd when I become king someday, those same people will come for me as well.
Asbelリチャードの事も 殺そうってのか!?They'd try to kill you?
Asbel許せない……! 許せないぞっ! 出てこい、叩きのめしてやるっ!Who are they?! Let me at 'em! I'll take 'em out right now!
Sophieリチャード、大丈夫?Poor Richard...
Richard心配してくれてありがとう。 そうならないように気をつけるよIt's okay. I just have to be extra careful from now on.
Asbelリチャード、何かあったら すぐ俺に相談しろよな!If you ever need anything, Richard, you just come to me!
Richardうん、そうさせてもらうよ ……ありがとう、アスベルThanks, Asbel. I will.
Richardそれじゃあ、そろそろ街に 戻ろうかCome on. We should go back to the city.
Asbelやばい、親父だ!Oh, crap! It's my dad!
Hubertあれは……兄さん!?Was that...Asbel?!
Cheriaアスベル、どうするの? 見つかっちゃったわよYou can come out, Asbel. They've seen us.
Asbelちぇ。こうなったら仕方ない。 覚悟を決めるかUgh. Well, I guess it's time to face the music...
Astonアスベル…… お前たち、どうして王都にAsbel? ...I don't believe what I'm seeing.
Oswellラント卿、それでは私は 船に戻って準備を進めておりますLord Aston, I must return to the boat and continue with preparations.
Astonは。よろしく頼みます オズウェル殿Yes, of course. I leave it to you, Mr. Oswell.
Oswellそれではな、ヒューバート君。 楽しみにしているぞGoodbye for now, Hubert. I look forward to seeing you again.
Hubert……はいY-Yes. Goodbye.
Aston……アスベル。 なぜお前がここにいるのだ?Asbel, what are you doing here?
Astonそれに殿下まで…… これはどういう事だAnd...Prince Richard? Is that you? What's going on?
Asbelそれは……Well, uh, you see...
Astonまあいい。せっかく来たのだ。 今日だけは特別に許してやろうNever mind. It doesn't matter. I suppose I can forgive you this time.
Aston王子殿下 愚息がご迷惑をおかけしていますYour Highness, I pray my son causes you no further trouble.
Asbel父さん……?D-Dad...?
Aston私は先に宿屋へ戻っている。 殿下とのお話が終わったら お前たちも来いI must return to the inn. When you're finished with the prince, meet me inside.
Asbel親父があんな物わかりのいい事 いうなんて…… 何かあったのか?He's never this nice. What's going on?!
Asbelまあいいか! これで堂々と できるってもんだし! よーし、思い切り遊ぶぞ!Wait, why do I care?! Now I don't have to sneak around anymore! This is great!
Cheriaねえ、さっきから変よ ヒューバートAre you all right, Hubert? You're being awfully quiet.
Cheriaもしかして…… 私たちだけで遊んできた事 怒ってる?Are you upset we've been exploring the town without you?
Asbelべつにわざと のけ者にしたんじゃないぜ? これはなりゆきで……Look, we weren't trying to leave you out. It just sort of happened.
Richardみんな僕のために してくれた事なんだThey did this on my behalf.
Richardそれでも真っ先に 君を誘うべきだったね。 ごめんよ、ヒューバートBut we should have invited you along. I'm sorry, Hubert.
Asbel王子だってばれないか そればっか気にしてたからな~We spent the whole time trying to hide Richard from people!
Asbelリチャードが兄貴で 俺たちがその兄弟でって事に したんだけどWe had to pretend he was our big brother and everything.
Hubertぼくは?What about me?
Hubertぼくは…… 兄さんの弟……だよねAm I still your brother?
Asbelなに言ってんだよ あたりまえだろHuh? What are you talking about? Of course you are!
Hubertそう……だよねYes. Of course...
Asbel変なの。 一体どうしたってんだ?What's gotten into you?
Cheriaアスベルの兄弟は 自分だけって言いたいのかなMaybe he doesn't want to share his only brother.
Cheria私たちにとられたみたいで 寂しいのかもMaybe he thinks we stole you away from him?
Asbelおいおい、なんだよ~ 照れるじゃんか!Hey, cut it out, that's enough! You're embarrassing me!
Asbelよしわかった。 じゃあお前も連れて もう一度どこか見物に行こう!I know what to do. Let's take Hubert out and show him around.
Richardそういう事なら 城を案内しようか?Perhaps you would like to see the castle?
Asbelホントに!?Can you really get us all in?!
Richard夜なら案内できるかも。 それでもよければ……Well, we'd probably have to sneak you in after dark.
Richard正面からは無理だけど 隠し通路を使えば入れるよWe can't use the front door, but I know a secret passageway that'll work.
Asbel隠し通路!That's awesome!
Richard昔の文献に書かれているのを見て 数日前に通ってみたんだI found out about it from some old documents. I just tried it a few days ago.
Richard城の中から街にある聖堂まで 今でも行き来が可能だったよIt leads from the castle to a building called the Royal Sanctuary.
Asbelじゃあ、そこを通って……This is a great plan!
Richardうん。夜に聖堂の前で 待ち合わせよう。迎えに行くからThen it's settled. We'll meet tonight in front of the Royal Sanctuary.
Asbelわかった! 絶対行く!We'll be there!
Richardそれじゃ、僕はいったん戻るよ。 夜にまた会おうI have to get back before people start to miss me. See you tonight!
Asbelああ、またな!See you later!
Asbelすごい! すごいぞ! 本物の探険みたいだ! さすがリチャード!This is gonna be great! I told you we could count on Richard!
Asbel夜が来るのが待ちきれない! なあ、ヒューバートもそうだろ?I'm so excited! Aren't you excited, Hubert?
Hubertう、うん……S-Sure...
Asbelよーし! 宿屋へ戻って 夜になるのを待とう!Okay. Let's head back to the inn and wait for it to get dark.
Asbelああ、楽しみだなあ!This is gonna be SERIOUSLY great!
Asbelみんなそろったか? よし、それじゃ聖堂へ行こうEveryone ready? All right. Let's head to the Royal Sanctuary.
Asbelリチャードが待ってるといいけどなHopefully Richard's already there.
Asbelここが聖堂か?Is this the Royal Sanctuary?
CheriaそうみたいねIt seems like it.
Asbelリチャードは…… まだ来てないみたいだな。 ここで待ってようI don't see Richard. I guess we'll just have to wait.
Asbelリチャードの奴、遅いな……Man, he's really late...
Cheriaねえ、もうあきらめて 帰った方がいいんじゃない?Maybe we should give up and go back to the inn?
Cheriaきっとリチャードは 都合が悪くなったんだと思うわSomething important probably came up.
Asbelリチャードが約束を破るもんか! 絶対来るって!Richard would never break his word! He'll come. I know it.
Cheriaアスベル……まだ待つの……?Asbel, I think we've waited long enough.
Cheriaもう時間も遅いわ。 宿に帰った方が……It's very late now. We should get back.
Asbelおっかしいなあ…… 来ないはずがないんだけどなあI...I don't understand. Why didn't he come?
Asbelおい、みんな来てみろよ! こんなところに穴が開いてる!Hey, guys! Come here! I found something.
Hubert本当だCan we crawl through that?
Asbelよし、 ちょっと中に入ってみようCome on, let's check it out.

終幕、そして…… ~ Childhood's End

Asbelここ、もしかして 隠し通路の入り口じゃないか?This must be the entrance to the secret passage!
Asbelよし、みんな ここに入ってみようWell, we've come this far. Might as well go inside.
Cheriaだめよ、そんなの。 暗いし危ないわN-No! It's dark in there, and probably dangerous!
Hubertぼくもやめた方がいいと思う。 行き違いになったら大変だよPlus, what if Richard comes while we're in there?
Asbelリチャードはきっとここを 通ってくるはずだ。 だから途中で会えるさRichard has to use the passageway to get here, right? We'll just meet him on the way!
Asbelどうせならこっちから行って びっくりさせてやろう。 さあ、出発するぞ!Ooo! Maybe we can find him and scare him! Hee hee! Come on, let's go!
Asbelソフィ、どうした?What is it, Sophie?
Sophieここ……危険。 ここにいるの、危ない……This place is dangerous. It's not safe to be here.
Hubert兄さん、上!Asbel, look!
Asbelくっ!? なんだこいつら!Huh? What the heck?!
Sophie重い空気……まだ消えてない。 ……むしろ、近くなってるThe air feels dense... Whatever it is, it's getting closer.
Sophieアスベル、ここはだめ。 すぐに離れたほうがいいAsbel, it's not safe here. We need to leave right away.
Asbel心配するなって。 魔物はもうやっつけたんだからThere's nothing to worry about! We already took out the monsters.
Hubert兄さん、向こうに 誰か倒れてる!Asbel, look! There's somebody over there!
Asbelあれは……!Hey, wait a minute... Isn't that...?
Sophieアスベル! だめ!Asbel! Don't go over there!
Asbelやっぱりリチャードだ……! おい、しっかりしろ!Richard? Are you okay? Hey, Richard!
Cheriaどうしよう……Oh dear... What do we do now?
Hubertな、なんで こんな事に……Why did this have to happen to him?
Sophieシェリア! ヒューバート! 逃げて!Cheria! Hubert! Look out!
Sophieシェリア! ヒューバート!Cheria! Hubert!
Asbelそんな、まさか……Wh-Wh-What the heck is that thing?
Asbelやめろっ!Stay back!
Asbelうおおおお!Aaaaaaarrrgh!
Sophieアスベル!Asbel!
Sophieいけない!!No, don't!
Asbelソフィーっ!!Sophie!
Asbelこんな……ばかな……This can't be happening... I don't believe it...
Asbelソフィ……?Sophie...?
Sophieゆるせない……!You will pay for this!
ん……んん……Ngh...
Sophieわたしは お前を……!I will destroy you...
Asbel……ソフィ……?S-Sophie...
うおおお~~!Haaaaah!
んんっ……んあ……Ngh...
Sophieアスベル……アスベル……Asbel...? Asbel...!
Sophieよかった……Thank goodness...
Sophieアスベル……I'm so grateful...
Sophie目を……覚ました……Thank goodness you're awake.
Asbel俺のせいだ……This is all my fault.
Asbelこんなところに連れてきたから……It was a mistake. I shouldn't have brought you here...
Asbel本当に ごめん……I'm so very...sorry...
Sophieアスベルが……崖から落ちた時……Asbel... I think I understand.
Sophieあの時笑ってた理由……Back when we fell off the cliff...
Sophieやっと……わかった気がする……I understand...the reason why you were happy.
Asbelソフィ!?Sophie!
Sophieあっ……あっ……Ah!
Sophieああっ……あっ……Ah...ah!
Asbelソフィ!?Sophie?!
Sophieあっ……が……Ah... Agh...
Sophieがはっ……!Agh...!
Sophieが……ぐっ……!Ngh...!
Sophieこぉのぉぉぉ!!Aaaaaah!
Asbel待ってくれソフィ!No, wait!
Sophieおおおお~!!Aaaaaah!
Asbelソフィ~~!!Noooooo!
Asbelソフィ!Sophie!
Asbelあ、あれ……? ここは……H-Huh? Where...?
Asbelいて……!Ungh...
Aston目が覚めたか、アスベルAsbel. You're awake.
Asbel父さん? ここは……?D-Dad? Where am I?
Astonお前の部屋だ。 お前は何日もの間 寝たきりだったのだぞYou're home. You've been asleep for several days.
Asbelみんなは? ソフィは!? シェリアは!? ヒューバートは!?Where is everyone? Where's Sophie, and Cheria, and Hubert?
Asbelリチャードは?And where's Richard?
Aston王子殿下が あの場にいたとは聞いていないRichard? I didn't hear anything about him being involved.
Asbelリチャード……自力で 城に戻ったのか……?Richard must have made it back to the castle...
Astonシェリアとヒューバートは 無事だ。命に別状はないCheria and Hubert are alive, and will be fine.
Asbelソフィは……?What about Sophie?
Asbelソフィは……どうなった……?What happened to her?
Aston……あの少女は ……死んだShe's dead.
Asbelソフィが……死んだ……Sophie's...dead?
Astonわかったか、アスベル。 これがお前の軽率な行動が 招いた結果だDo you see, Asbel? This is a direct result of your careless actions.
Aston今後は生き方を改めて 私の言う事にきちんと従え。 それが責任を取る事にもなるYou wish to be responsible for people? Start with yourself. Start by changing your attitude and obeying your father.
Astonお前が将来立派な領主となる事が 死んだ少女への手向けとなるのだBecome a proper lord and dedicate your service to the memory of that poor girl.
Asbel俺が立派な領主になる事が…… ソフィに対する責任……Is that how I...take responsibility for Sophie...?
Asbelそうだ…… みんなにも…… 謝らないと……I...I need to apologize... To everyone...
Aston……シェリアがお前を心配していた。 後で顔を見せてやるといいCheria was quite worried about you. I suggest you look for her first.
Asbelヒューバートは?What about Hubert?
Aston……ヒューバートには もう会う事はできんYou will not be seeing Hubert again.
Asbelえ? どういう事だよ? ヒューバートは 無事だったんだろ!?What? What do you mean? I thought you said he was okay!
Astonヒューバートはストラタにある オズウェル家の養子となったHubert has been adopted by the Oswell family of Strahta.
Asbel養子……? ストラタにあるオズウェル家?He's been...adopted? By the Oswell family...?
Asbelなんだよそれ…… 養子ってなんだよ!?Wait, what are you talking about? What do you mean, adopted?!
Aston言葉通りだ。ヒューバートはもう 我がラント家の人間ではない。 ヒューバート・オズウェルだI mean exactly what I said. He is Hubert Oswell now.
Asbelなんなんだよ一体! そんなの認めないぞ!Are you insane? No! I refuse to accept this!
Astonこれは私が熟考を重ねた上で 下した決断だThis was a very difficult decision, Asbel. I hope you can appreciate that.
Asbelあんた、いつでもそうだよ!!This is so like you. You don't tell me your plans. You don't ask my opinion.
Asbel大事な事も教えず 俺の話も聞こうとせず! 押し付けるばっかりだ!You just do whatever you want and expect everyone to play along!
Astonアスベル! 父親に向かって その態度はなんだ!Asbel, I will not have you speak to me in that tone!
Asbelいい加減うんざりだ。 あんたのやり方には従わない!I'm done, Dad! I'm done listening to you!
Asbel俺は俺のやり方で 責任を取る!I'll take responsibility my own way!
Astonお前のやり方でだと? どう責任を取るつもりだThen what course of action do you plan on taking?
Asbel俺は……家は継がないI...I won't become the next lord of Lhant.
Astonなんだと?Excuse me?
Asbel俺は領主になんかならない! 騎士学校に入って騎士になる!I said I won't become a lord! I'm going to train at the Knight Academy!
Asbel騎士になって、強くなる! そしてこの手でみんなを守る!I'll become strong enough to protect everyone!
Asbel今度こそ守ってみせるんだ! 絶対に!I won't ever let someone I care about be hurt again!
Asbelシェリア!?Cheria?
Cheriaアスベル……どうしたの? すごい大声が聞こえたけど……Asbel, what happened? I heard shouting.
Asbel俺……家を出る...I'm leaving.
Cheriaえっ……What?
Asbel……騎士になるんだI'm going to become a knight.
Asbel俺は強くなりたい…… いいや! 強くならなくちゃいけないんだ!The strongest knight who ever lived!
Cheria行かないで!No! Don't go!
Cheriaお願いだから行かないで……P-Please don't go!
Cheria私が…… ソフィやヒューバートのかわりに そばにいるからI know Sophie and Hubert are gone, but I'm still here! I'll take their place!
Cheriaずっと……いるからI'll... I'll never leave you!
Asbelかわりって……You'll take their place?
Asbelじゃあお前が ヒューバートのかわりに 俺の弟になるっていうのか!?So you'll be my little brother instead of Hubert?!
Asbel死んだソフィのかわりに…… あいつの記憶…… 取り戻すっていうのか!?You'll regain Sophie's memories for her, even though she's dead?
Cheria…………!...!
Asbelヒューバートはもういない!Don't you get it? Hubert is gone!
Asbelソフィは…… もう二度と会う事さえ できないんだぞ!!And we'll never see Sophie again! Never!
Cheriaご……ごめ……That's not... I...I'm sorry...
Asbelくそっ!!Dammit!!!
Cheria私……私…… そんなつもりじゃ……I...I'm sorry! I didn't mean it like that!
Cheriaそんな……つもりじゃ……!...I didn't mean it...
Asbel……ごめんI'm sorry, Cheria.
Asbelシェリアにこんな事言っても 仕方ないのになI'm just... I'm angry. But it's not your fault.
Asbel全部俺の責任だ……It's all my fault.
Cheria……どこへも…… 行かない?Does that mean... you'll stay?
Asbelああ……...Yes.
Cheria私…… アスベルに頼ってもらえるよう 頑張るからI'll help you, Asbel. I'll help however I can.
AsbelシェリアへCheria,
Asbelごめん やっぱり俺は 家にはいられないI'm sorry. I know I said I'd stay, but I can't spend another day in Lhant.
Asbel親父の跡を継いでも 強くはなれないInheriting my father's title isn't enough.
Asbel強くならなければ また誰かを傷つけたり 失ってしまうIf I'm not stronger, I run the risk of hurting, or losing someone again.
Asbel強くならなくちゃ もう誰も失わないようにI have to become strong to ensure that never happens.
Asbelそのために 俺は行くよSo that's why I'm leaving.
Asbel……本当にごめんI'm sorry, Cheria.
Asbel……よしHere we go.
Asbelすいません! 俺を この学校へ入れてください!Hey! Excuse me! My name is Asbel Lhant! Is anybody in there?
Asbel俺、騎士になりたいんです。 お願いします!I'm here to enlist in the academy! I'm not leaving this place until I've become a knight!
 IndexLord of Lhant