Chapter 7: Destroy the Fractured DimensionIndexChapter 9: Gaius' Trial

Chapter 8: A Song Echoes Through The Falls

RideauxやっときたかWell... that took long enough.
Ivarミラさ……Lady Mi--
Ivarお前も来たのか。紛らわしいQuit messing with my head, faker!
Millaは?What?
Millaどいつもこいつも、巻き込んでおいて
勝手なこと言うわね
First you drag me into this mess, then you call me names?! How dare you!
Ivarし、失礼しました……I... Forgive me...
Ivarむぅ、ミラ様とは厳しさの質が違うな……She's stern in her own way, but it's just not the same.
Jude僕もそう思うYeah... I know exactly what you mean.
Ivarミラ様は……戻ってないんだな?So, the real one... still isn't back yet?
Jude……うん。
ミュゼが捜してるらしいけど
No... Muzét is looking for her, but...
Ivarそうか……I see...
Elleねー、なんでリドウ、変なメガネしてるの?Hey... How come Mr. Rideaux is wearing those funny glasses?
Ivar足跡を隠してるんだよHe's hiding some fancy footwork.
Ivarユリウスに逃げられた時、
踏んづけられたんだとさ
Ol' Julius stomped his face pretty good before he made his escape.
Elleぷぷっ! 見たいー!I wanna see!
Ivar笑えるぞIt's pretty funny.
Rideaux捜索を始めるぞ!Let's get this show on the road.
Ivar了解であります、室長!Your wish is my command, sir!
Rideauxこの海停で、奴の目撃情報が途切れた。
手分けして捜すんだ
Dear Julius was last spotted here at the seahaven. Split up and root him out.
Jude僕たちは、街道の西を捜してみようAll right, then. We'll take the western side of the trail.
Elleじゃあ、わたしたちは、ハ・ミルの方ですねWell, in that case, I guess we'll search Hamil.
Teepo懐かしーなー!Just like old times!
Ivar俺たちは海路をAnd we'll check the sea routes.
Gaius俺も同行しようHave room for one more?
Ivarえっ、なんで!?Wha-- Why?!
Gaiusエージェントというものに興味があるI'm interested in the work you agents do.
Rideaux好奇心旺盛な王様だCuriosity killed the cat... and king.
Gaius意外となI'll risk it.
Ivarこ、このパーティは……Just my luck getting stuck with these guys.
Rideauxユリウスは生かして捕らえろよI want Julius taken alive, understood?
Rideaux借りは返さなきゃならないからなI need to return his "hospitality."
Teepoミ、ミュゼだー!It's Muzét!
Elize村の人をいじめてるんですか!?Don't tell me you're hurting these villagers!
MuzétそんなことしてませんI would never do such a thing.
Milla姉さん!Muzét!
Muzétミラ!?Milla?!
Muzét……じゃないわねOr not.
Muzétあなたは、どなた?But who might you be?
Milla……っUh...
Millaはじめまして、元マクスウェルよI'm... the former Maxwell. Pleased to meet you.
Muzétどういうこと?Beg your pardon?
Muzét分史世界に、カナンの地……ねAlternate dimensions... The Land of Canaan...
Milla何か知ってるの?Does that ring any bells?
Muzétさぁ?Perhaps?
Woman見つけたよ! このパレンジ泥棒!Well, if it isn't that floating porange thief!
Teepoミュゼが!?Who?! Muzét?!
Muzétだって、お腹がすいちゃったんですものWhat can I say? I was getting pretty hungry.
Elleセーレーもお腹へるんだWait, so spirits can get hungry?
Muzét気分的にだけどHonestly? No.
Muzétミラが食事の楽しさを教えてくれたからBut Milla taught me the pleasure of eating a good meal.
ElleそうなんだYou did, huh?
Milla……私じゃないThat wasn't me.
Veraユリウス前室長と思われるエージェントの
分史世界進入を探知しました
An unauthorized agent entered a fractured dimension. We think it's Julius Kresnik.
Vera当該分史世界は、道標存在確率“高”ですThe probability of this dimension containing a Waymarker strikes us as very high.
Elize追いかけましょう、ルドガーLudger, let's go after him.
Muzét注意した方がいいわ。
そのユリウスって人、誘ってるみたい
Not so fast, children. I'm pretty sure that Julius fellow is expecting you.
Millaだからって、逃げるわけには
いかないでしょう
Even so... we're not about to pass up this chance.
Muzétねぇ、ルドガー。
私も連れて行ってくれない?
In that case, Ludger... would it be an imposition to take me along?
(私も連れて行ってくれない?)(Would it be an imposition to take me along?)
『かまわないが、どうして?』"I don't mind, but why?" 『断る』"Yes."
Muzétこの子が心配だからI want to keep my eye on this one.
Muzét危なっかしいとこはミラとそっくりIf she's like my Milla, she's reckless.
Millaお、大きなお世話よI-I don't need a babysitter.
Muzétそんな、ひどい……Alas... how heartless.
Elleあー、ルドガーGood job, ya big meanie!
Teepoミュゼ、泣かしたー!Muzét turned on the waterworks!
Elize連れていってあげましょうよCome on. Why not let her tag along?
Muzétじゃあ、遠慮なくIf you insist.
Milla面倒な人……What an annoying woman.
Muzét人じゃなくて精霊よI am a spirit, my dear.
Elleまた変な人が仲間になったOne more weirdo's joining the crew, Rollo!
Womanあんたら、連れなら、パレンジの
代金払っておくれ!
Hey! If she's a friend of yours, then one of you needs to pay up!
Elleあっ、変なキレーな貝!Ooh! Get a load of that pretty shell!
Elize危ないですよ、エルDon't run off like that, Elle!
Millaあんな子どもを連れ歩く気が知れないわI don't get why you insist on bringing the child with you.
Muzét人間って、守るものがある方が
強いんじゃないかしら
I wonder... Perhaps humans are at their best when they have someone to protect.
Millaあなたもそうだった?Is that how it was with you, too?
Muzétさぁ? 私は人間じゃないからHmm... Who knows? I'm not human.
Milla……そうよねRight.
Muzétでも、ひとりぼっちは、もう嫌But I do know, I don't want to be alone anymore.
Millaそう……よねIndeed.
Millaちょ、あなたまで!?Wait?! Where do you think you're going?
Millaもう、エルとそっくりHe's just as bad as the little girl.
Milla余裕ね。
追われているのに鼻歌なんか歌って
Well, aren't you the happy little fugitive, just humming the day away.
Juliusクセなんだよ。
我が家に伝わる古い歌でね
It's an old family tune. A real blast from the past.
Julius会いたくて仕方ない相手への想いがこめられた
“証の歌”と言うらしいが……
It's called the "Hymn of Proof". It's supposed to be about longing to see someone.
Julius本当に、会いたい相手が来たHere's my brother. I guess it works.
(本当に、会いたい相手が来た)(I guess it worked.)
『兄さんは、その歌好きだな』"You always liked that song, Julius." 『俺が来るってわかって
たんじゃないか?』
"You knew I'd be coming."
Juliusそれは、お前の方だろNo... you always did.
Julius赤ん坊の頃から、これを歌ってやると
すぐ機嫌がなおった
Even when you were in diapers, I could just hum a few bars and you'd shut right up.
Julius覚えてるか? 子どもの頃、キャンプに
行った山で、二人そろって迷子になったこと
Do you remember that camping trip, back when we were kids? You know the one where we got lost in the mountains.
Julius雷は鳴るわ、熊はでるわ、大変だったよなThe poison oak, that grizzly bear, and then that huge thunderstorm.
Julius……けど、俺がこれを歌うと、
お前は泣きたいのを我慢して歩き続けた
But as soon as I hummed this song, you stopped scratching at yourself and started walking.
Julius俺がおぶってやるって言っても、
自分で歩くって意地張ってな
I offered to carry you, but you stomped your feet and yelled, "No, I can do it!"
Julius一晩中歩いて麓の村に戻れた時には、
足もノドも、ボロボロだったっけ
We hoofed it all night until we finally reached that village, but my throat hurt worse than my feet after all that humming.
Julius兄貴の勘というやつだCall it "brother's intuition."
Millaいい加減ねNo such thing.
Juliusそれでも、実際会えた。
兄弟って、こんなものだろ?
Yet here he is... Siblings just have that kind of connection.
Millaそんな話がしたいわけじゃないんでしょ?Brotherly love's not why you led us here.
Juliusもちろん要件は別にあるLet's get down to business.
Juliusもう時計の問題じゃないYou can keep the pocketwatch.
Juliusあの娘—エルを俺に渡してくれMy priorities have changed. I want that girl, Elle.
Milla危ない趣味ねShe has a father.
Julius拒否すれば、力ずくで奪うIf you refuse, I'll have to take her by force.
Juliusルドガー……
なぜ、あの娘にこだわる?
Level with me here. Why do you keep Elle around, anyway?
(なぜ、あの娘にこだわる?)(Why do you keep Elle around, anyway?)
『エルが必要だからだ』"Because I need her." 『約束したんだ。
一緒にカナンの地に行くって』
"I promised her we'd go to the Land of Canaan together."
Juliusあの娘の力に気付いてるんだな?So you know about her power.
Juliusだめだ、ルドガー。
あの力は、お前を—
Damn it, Ludger! That power was never meant for you!
Juliusやめろ。
誰にとっても不幸な結果になるぞ
Enough of Canaan! That path will only lead to our ruin!
Milla何を知ってるの、あなた?You know something we don't, perhaps?
Juliusオリジンの審判の非情さを、だI know the cruelty of Origin's Trial!
Juliusわかってくれルドガー!
俺は、お前を—
I swear to you, I'm only doing this because you mean so much--
Millaエルの声!Elle's in trouble!
Julius時歪の因子タイムファクターThe catalyst!
Elizeあの魔物が!
変な精霊術でエルを!
That monster over there used some weird spirit arte on Elle!
Teepo回復が効かないー!Yeah, and healing artes aren't doing squat!
Muzétこれは……呪霊術じゅれいじゅつ!?That's... a stigma arte!
Muzét避けて!Look out!
Milla消えた!?It's gone!
Julius呪霊術じゅれいじゅつとは何だ?What's a stigma arte?
Muzét生き物の命を腐らせる精霊術。
解除するには、術者を倒すしかないわ
It's a spirit arte that slowly corrupts one's life force. The only way to counter it is to eliminate the channeler.
Milla術者……さっきの魔物?The channeler... You mean that monster?
Muzétそう、『海瀑幻魔』をYes... the Seafall Phantom.
Millaそれってカナンの道標!?Wait, that's one of the Waymarkers!
Muzét正史世界では絶滅した変異種They're fortunately extinct in our dimension.
Muzét姿を隠して呪霊術じゅれいじゅつで獲物を襲い、
動かなくなった後、その血をすする魔物よ
They attack their prey unseen with stigma artes. When the prey stops moving... the beast drinks it dry.
Elizeダメです、エル!Hang in there, Elle! Be strong!
Elizeしっかりしないとバーニッシュは
来てくれませんよ!
You can't give up or Bunnykins won't come for a visit!
Elize頑張ったら、きっと!
わたしが、あの子を連れてきますから!
But if you can hold on for a bit longer, I promise I'll bring him to see you.
Millaエリーゼ、そんなに霊力野ゲート
酷使したら、あなたも!
Elize, if you keep straining your mana lobe, you'll die along with her!
Elizeでも、約束したんです!But I... I made her a promise!
Teepo破ったらハリセンボンなんだよー!Yeah, she promised her! And promises are important!
Millaでも、このままじゃ、
ふたりとも……
Keep it up and both of you are goners...
Millaこのままじゃ、エルが……Elle won't last long like this...
(どうする?)(What'll you do?)
『俺が幻魔をおびき出す!』"I'll lure the Phantom out!" 『何か方法があるはずだ……』"There has to be a way."
Millaはぁ、どうやって?You'll what?! That's insane!
Elizeなにをするんですか!?What in the world are you doing?!
Teepoすごい血だよー!I think I'm gonna barf!
Millaまさか……血の臭いで
幻魔をおびき出す気!?
You... You're using your own blood to lure it out?
Juliusお前、そこまで……So you'd go that far.
Muzét大切な子なのねShe must mean a lot.
Muzétきたわよ!Ready?!
Juliusルドガー!Ludger!
Julius……大切なら守り抜けProtect that girl to the end!
Julius何にかえても!No matter the cost!
Elizeエル、しっかり!Elle! Stay with us!
JuliusルドガーLudger.
Julius大切な子なんだろ?If she's important...
Juliusだったら、守り通せ...then see her through this.
Julius自分の命をかけて!Even if it means your life!
Millaなにしてるの!
こんな出血、ヘタをしたら……
What do you think you're doing?! Aren't we in enough trouble right now without looking for more?!
Juliusこの血の臭いで幻魔をおびき出すI'm luring the monster right to us.
Juliusお前たちは迎え撃つ準備を!Be ready to take it down!
Julius迷うな、ルドガーDo not hesitate.
Julius失ってからでは遅いんだAct or lose what you love!
Muzét大切な子なのねYou embody that.
Muzétきた!Now!
Elizeルドガー!Ludger!
Teepo早くしないと、エルがー!If we don't hurry, Elle's gonna die.
Milla骸殻がいかくが!The chromatus!
Muzét変わった!?He changed?!
Elize大丈夫ですか、エルYou okay, Elle? Say something.
Millaよかった……What a relief.
Elleミチシルベ! 二個!How'd you get two?!
Teepoユリウスさんが、
返してくれたんだよー
Ludger got one, and Julius gave his back to us.
Elleエル、エリーゼに怒られた気がするElize, how come you were yelling at me so much?
Elizeあれは、励ましたつもりなんですけどSorry about that. I was just trying to encourage you.
Elleふーん……どっちでもいいけどI guess that makes sense. Well, anyway...
Elle……ありがと...thank you.
Teepoめずらしく素直ーThe kid's not a brat after all!
Elleそ、そうだよ!Of course not! Shut up, Teepo!
Elleいい子にしてないと、
バーニッシュがきてくれないもん!
Bunnykins doesn't have time for brats! Everybody knows that!
(どうする?)(What'll you do?)
『俺からも礼を言うよ』"You have my thanks, too." 『エリーゼは強いな』"You're a real trooper, Elize."
Elizeこれくらい、なんでもないですOh, no. It was nothing.
Teepoエリーゼは、エルより
お姉さんだからねー
Elize just likes playing the big sister at times like this. That's all.
Elizeみんなと旅してると強くなっちゃうんですWell, traveling with you really toughens a girl up.
Teepoルドガーも、なんか強くなった
みたいだしー
Even the string bean over here's starting to look a little brawnier, wouldn't ya say?
Muzétお兄さんのこと、心配?Worried about your brother, I take it?
(お兄さんのこと、心配?)(Worried about your brother, I take it?)
『当たり前だろ。
たったひとりの兄貴なんだ』
"Of course I am. He's the only family I have." 『兄さんなら大丈夫だ。
絶対に』
"Julius is fine. I'm sure of it."
Muzétきっと大丈夫よI'm sure he's fine.
Elleルドガー!Hey, Ludger!
Elle痛った~!Ouuuch!
Muzét守るものがある人は強いものLike you, he has someone to protect.
Muzét信じてるのねYou must believe in him.
Muzét羨ましいなI'm envious...
Chapter 7: Destroy the Fractured DimensionIndexChapter 9: Gaius' Trial