Chapter 6: Spirius CorporationIndexChapter 8: A Song Echoes Through The Falls

Chapter 7: Destroy the Fractured Dimension

Veraだから、社の機密なの!I told you, that's a company secret.
Nova誰にも言わないから!But my lips are sealed!
Novaわかってるんでしょ、ユリウスさんが、
どうなってるかくらい—
You must know what happened to Julius, right?
Veraお疲れ様ですMr. Kresnik.
Novaルドガー……Ludger, hey.
Novaやほー、聞いたよ!
エージェントになったんだって?
Word around the watercooler is a certain someone just got hired as an agent!
Novaすっごいじゃん、ユリウスさんと同じ仕事!
ルドガー、ずっと憧れてたもんね
Congratulations! Like big bro, like little bro, right? I know how much you wanted the job.
Ludger…………Thanks...
Elleなんで借金の人がWhy's the loan lady here?
Nova姉妹。双子のJust gossiping with my twin sis.
Elle似てる!Oh, you do look alike.
JudeルドガーHey...
Veraノヴァ、これから仕事なのNova, we've got work to do.
Novaへいへい、わかりましたぁ。
お邪魔虫は退散しますぅー
Yeah, yeah, I know. I should probably get back to bean counting.
Novaあっ、そうだOh, almost forgot!
Nova就職おめでとっ。
今度お祝いしよーね!
Let's all get together to celebrate your new job whenever you're free.
Alvin分史世界のこと、みんなに話しちまったI can't believe he told us all about that fractured dimension stuff.
Jude僕たちも連れていって欲しいんだObviously he wants us to come along.
(僕たちも連れていって欲しいんだ)(He wants us to come along.)
『これ以上巻き込むわけには
いかない……』
"I can't drag you all into this..." 『手伝ってくれるのか?』"You'll help me?"
Jude巻き込まれるんじゃないよWe're already in it.
Jude分史世界が、源霊匣オリジンの障害で、
この世界を危険にさらすものなら……
If the fractured dimensions really are interfering with spyrite technology and endangering this world...
Jude僕は、この世界を守りたい...then there's no way I'm sitting out this fight.
Judeそのためにルドガーの力を貸して欲しいんだAnd that means we need your help.
Ludger…………Okay.
Rowenことはエレンピオスだけの
問題ではありません
This isn't just Elympios' problem.
Rowen年寄りの知恵が役立つこともあるでしょうAn old man's wisdom won't be wasted in these circumstances, rest assured.
Leiaわたしも手伝う!No way I'm sitting this out.
Leiaこれって、すっごいスクープだしIt's the scoop of a lifetime!
Elizeエルは、ルドガーと行くんですよね?You're coming along too, right, Elle?
Elleひとりでも行くけどI'd go all by myself if I had to.
ElleうんYep.
Elleあ……I mean...
Elizeわたしも連れてってくださいPlease take us with you.
Teepo心配だからーThe world's too scary for you to fly solo.
Alvinじゃあ、俺もついてくわGuess I'll tag along, too.
Teepoアルヴィンのさびしがり屋ーPoor little buddy. He hates being left behind.
Alvinそうだよ。
そういう自分、認めることにしたんだ
Got that right, spud. I'm over the loner act.
Judeもちろん僕もAnd I'll be coming too, of course.
Ludger…………......
Vera協力の件は、了解しました。
ただし—
Very well. You may all assist Mr. Kresnik in this operation. However...
Rowen機密扱いに、ですね?Everything must be kept in the strictest confidence, am I correct?
Vera信頼してもよさそうですね。
では、任務を説明させていただきます
I'm glad we have an understanding. Now, allow me to commence the briefing.
Elleなんかカッコイー!Cool! Agent talk!
Vera分史対策エージェントの任務は、分史世界
進入し、時歪の因子タイムファクターを破壊することです
The object of each DODA operation is to infiltrate a fractured dimension and destroy its divergence catalyst.
Vera時歪の因子タイムファクターは、分史世界を形成する要。
通常、“何ものか”に擬態しています
All fractured dimensions form around a catalyst. It could be an object, or perhaps an entity.
Alvin“何ものか”の手がかりは?So how do we find it, then?
Vera時歪の因子タイムファクターである可能性が高いのは、
正史世界と『最も異なっているもの』です
It's typically the object or entity that differs the most from its original nature in the prime dimension.
Vera物質だけでなく、人に取憑いている
場合もありますので、ご注意を
You'll need to be cautious, particularly when the divergence catalyst attaches itself to a person.
Ludger…………......
VeraGHSに目標分史世界の座標を送信しましたI've transmitted the coordinates of the target rift to your GHS.
VeraGHSを利用して、分史世界
進入してください
Use it to enter the fractured dimension.
Alvin今までの妙な感覚は、これだったのかI guess this explains that funny feeling we've all been having.
Elleトリグラフちゅうおう駅!It's Trigleph Central Station.
Rowenここが進入点ということなのでしょうI suppose it would follow that this is the rift.
Elizeでも、本当に違う世界なんですか……?But are we really in a whole other world right now?
Leiaなにも変わってなくない?It doesn't look any different to me.
Vera目標分史世界への進入を確認しました。
時歪の因子タイムファクターの探索を開始してください
We've confirmed your entry into the fractured dimension. Commence your search for the divergence catalyst.
分史世界への移動を確認しました)(We've confirmed your entry into the fractured dimension.)
GHSが通じるのか?』"The GHS still works here?" 『探すって、どうやって?』"But how do we search for it?"
Veraあなたの骸殻がいかくの力を利用しています。
フォローはお任せ下さい
You can thank your chromatus for that. It maintains a link to the prime dimension.
Veraこれからご説明しますAllow me to explain.
Jude正史世界と『最も異なっているもの』を
探すんですよね?
We need to look for whatever seems most out of place in the dimension, right?
Veraはい。骸殻がいかく能力者が接近すれば
時歪の因子タイムファクターに反応が出るはずです
Correct. The catalyst should reveal itself when anyone with a chromatus approaches.
Judeそれを壊せば、この世界が消える……And if we destroy it, the world will disappear.
Veraそう。ただし時歪の因子タイムファクターを破壊できるのは、
骸殻がいかく能力者の武器だけです
Exactly, but there's a catch. Only the wielder of a chromatus can destroy the catalyst.
Leiaそうなの!?Wait, really?
Rowenつまり、時歪の因子タイムファクターの発見も破壊もSo, the only one who can find and destroy these catalysts...
Judeルドガー頼み...is Ludger.
Alvin縛りキツイなーWell that kinda takes the fun out of it.
Vera最後に、時歪の因子タイムファクターを破壊しない限り
正史世界には戻れませんので、ご注意を
One last thing. So long as the divergence catalyst exists, you cannot return to the prime dimension.
Leiaちょ、きいてないー!You never told us that!
Elizeもう後戻りできないんですね……I guess there really is no turning back, huh...
Alvin本気出さないとまずいなSo much for goofing off on the job.
Announcerまもなく1番ホームに
アスコルド行き列車が到着します
The train to Oscore will be departing from Platform One shortly. Again, the train to Oscore will be departing from Platform One.
Judeアスコルド行きが動いてるThe Oscore train's still running?
Leiaつまり、ここって列車テロが
起きていない世界?
Maybe in this alternate dimension, the hijacking never took place.
Rowen断定は早いでしょう。
まずは、この世界の情報を集めねば
We cannot just blithely assume that. We have much to learn about this world.
Alvinアスコルドが怪しいのも事実だぜIt is fishy that Oscore's still in one piece.
Rowen二手に分かれて調べましょうLet's investigate in two groups.
Leiaわたしとジュードで、街で聞きこみしてみるOkay. Jude and I will ask around town.
Judeルドガーは、アスコルドをお願いLudger, you handle Oscore.
Elleまかせて!We're on it!
Elleシゼンコージョーってなに?What's a natural resource plant?
Elize野菜や果物をつくる工場なんですってIt's a factory that puts out veggies, and stuff like that.
Teepo変な感じだよねーPuts out weird vibes, too...
Alvinエレンピオスじゃ、常識It's pretty standard for Elympios.
Alvinつっても、ここほどデカイのは
他にないけどな
Well, except for its size. None of the others are this big.
Gilland来たのか、アルフレドWell, if it isn't Alfred.
Alvinジランド!How the hell?!
Gilland……スヴェント家の次期当主を呼び捨てとはYou'd address the heir of the Svent family like that?
Gillandいつまでも、本家嫡男のつもりで
いられては困るな
Or has your mind strayed to a time when you were still the legitimate heir?
Alvinあんたが次期当主……?Are you telling me you're the heir?
Elle知ってる人?You know this guy?
Alvin一応……なKnew him, more like it.
Rowenどうやら分史世界のアルヴィンさんと
勘違いしてるようですね
It appears he has confused you with the Alvin of this world.
Elle知り合いなら、中に入れてって頼んでよ。
エライ人っぽいし
He looks like a big-wig to me. If you act all buddy-buddy with him, maybe he'll let us in.
Elizeそんな関係じゃないんですよThey don't really have that kind of relationship.
Elleフテキセツなカンケイ?Is it inappropriate?
Teepoどこでそんな言葉をー!?How come you even know that word?
Rowenここは分史世界
やってみる価値はあるかと
Don't forget, we're in a fractured dimension. It just might work.
Alvin……だなRight.
Alvinすまない、叔父さん。
以後、気をつけます
Forgive me, Uncle. I must've forgotten my place.
Gilland……わかればよいYou are forgiven.
Alvinアスコルドの成果を見せて
もらいたいんだけど
I was hoping you'd give my friends a tour of your amazing plant.
GillandいいだろうWhy not?
Gillandアスコルドの成功によって、スヴェント家の
発言力は益々強まる
Oscore's success will only serve to broaden the Svent family's influence, cousin.
Gillandお前も、そろそろ身を固めたらどうだ。
レティシャ義姉さんも安心する
You'd better start acting the part. Poor Leticia is quite upset over your lack of decorum.
Alvin母さんが……?Mom?
Gillandアルフレドが遊び回って困ると愚痴ばかりだIndeed. She's had it with your constant gallivanting.
Alvin元気なんだな……She's alive...
Gillandこの連中はなんだ?Who are these people?
Alvin連れだよ。バラエティ豊かだろMy entourage. They're quite a bunch, yeah?
Gillandスヴェントの名を利用しようと近付く
下衆は多い
The world is full of dubious sorts, looking to sponge off of us.
Gilland簡単に信用するなよYou should choose your friends more carefully.
Alvinそれ言われるの、俺の方なんだけどThey don't get much more dubious than yours truly...
Gillandん?Hm?
Alvinいや。わかってますよ、叔父さんUh, nothing, Uncle. Thanks for the advice.
Gilland知っての通り、私は伝説上の存在とされていた
大精霊アスカの発見、捕獲に成功した
As you know, the Great Spirit Aska was thought to be nothing more than legend. That is, until I found, captured, and bent it to my will.
Gillandアスカの力は、アスコルドの全エネルギーを
まかなって余りあるものだ
Aska's spirit power is more than sufficient to operate this facility in its entirety.
Elize大精霊アスカ……?I've never even heard of that spirit before.
Gilland精霊の利用は、今後のエレンピオスの
未来を左右する産業になるだろう
I have no doubt spirits will become a crucial resource in Elympios. The very key to its future.
Alvinこいつ、時歪の因子タイムファクターじゃないよな?Hey... my uncle's not the catalyst, is he?
Alvin叔父さん、アスカは地下に
捕らえてるんだっけ?
So, uh... do you keep Aska down in the basement here or what?
Gillandここに地下はない。
アスカがいるのはドームの中央部だ
There is no basement. Aska's imprisoned in the central portion of the dome.
AlvinサンキューWell, then...
Alvinごめんな、叔父さんThat was disrespectful, huh.
Elizeアルヴィン、乱暴すぎですよ!Alvin! Was that really necessary?
Alvinこいつが時歪の因子タイムファクターじゃないなら
怪しいのはアスカとかいう精霊だ
Well, if he's not the divergence catalyst, then I'd put my money on that Aska spirit being it.
Alvinけど、見張られてたら手は出せないぜBut it's not like he was gonna sit back and let us thwack it, right?
Rowen確かに。
それに、そもそも私たちは—
Indeed... And after all, we did come here...
Alvinこの世界を壊しにきたんだ...to put this world out of commission.
Alvinそうだろ、ルドガー?Isn't that right, Ludger?
Elize見てください。
おっきいトマト!
Look at the size of the tomatoes!
Teepoお塩かけて食べたいーWanna see how many I can fit in my mouth?!
(どうする?)(What'll you say?)
『これを見たら、兄さん、
喜ぶだろうな』
"I bet Julius would love to see this." 『今度、みんなに
トマト料理つくってやるよ』
"Tomato dishes are my specialty, you know."
Elleメガネのおじさん、トマト好きなの?Oh? Glasses guy likes tomatoes?
Elleへぇー、エルのパパと同じFunny... So does Daddy.
Elleでも、エルはトマト苦手だからBut I think they're gross.
Elleトマト入りの大人用スープと、トマトなしの
エル用のスープ、二個つくってくれるんだよ
So when Daddy makes soup, he does two kinds: gross-style soup with tomatoes and Elle-style soup without them.
Ludger…………Heh.
Elizeルドガーは、料理得意なんですか?Are you a good cook?
ElleなかなかねHe's pretty good.
Elizeへぇ! じゃあ今度、トマト入りオムレツを
つくってくれませんか
Really? I'd love to try your tomato omelettes sometime.
Rowen焼きトマトも、ジューシーな甘さが
ひきたって、最高ですよ
Ah, but roasting a tomato retains its juices, and is not to be underestimated.
Elleげー。エル、トマト嫌いーBlech! Tomatoes are gross!
Alvin俺も。ケチャップなら大丈夫なんだけどなI'm with you. I draw the line at ketchup.
RowenもったいないYour loss.
Teepo舌が子どもなんだねーYou two eat like five year olds.
Elle子どもで、いいですよーだNuh-uhhh!
AlvinよーだNuh-uhhh!
Elleまぶしー!It... It's so bright!
Rowenあれがアスカ!?Is that Aska?
Rowenルドガーさん!Ludger!
Alvin撃ち落とすぞI got this.
Gillandどういうつもりだ、アルフレド……I can't believe you'd sink this low, Alfred.
Gilland俺の手柄に、なにをっ!You'd sabotage my life's work?!
Alvinちょ、待てって!Hey! Knock it off!
Gillandどの口で!Such gall!
Gillandア、アスカが!N-No... Aska!
Rowenアスカも、時歪の因子タイムファクターでは
なかったようですね
It would seem Aska wasn't the catalyst, either.
Elizeアスカ、どうするんですかWhat're you gonna do with Aska now?
Elle逃がしてあげる?Will you let it go?
Elizeでも、この工場、動かなく
なっちゃうんですよね
But without Aska here to power it, they'll shut down the factory.
Teepoたくさんの人が困るんじゃないのー?Uh-huh. And a lot of people depend on this place.
(アスカをどうする?)(What'll you do with Aska?)
『解放しよう』"Release it." 『捕まえよう』"Capture it."
Askaクルスニクの一族……Scion of Kresnik.
Askaまだカナンの地を見つけられないのか?The Land of Canaan. Do you yet seek it?
Elleしゃべった!It can talk!
Aska始祖と同じく、我らとの共栄を望むなら、
カナンの地へ急ぐことだ
If you wish to live with us in harmony as your ancestor did so many years ago, you must hasten your journey.
Askaそろそろ二千年……オリジンが
魂を浄化するのも限界だろう
It has been nearly two millennia, but time grows short. Origin cannot continue purifying souls much longer.
Elleオリジン……?Origin?
Aska“無”を司る最強の大精霊だThe one and only Great Spirit of the Void.
Alvin大精霊オリジン……ジランドは、
そいつから源霊匣オリジンの名をとったのかな
The Great Spirit Origin, huh? Interesting. Can't say that name's come up before.
Gilland私がなんだと……What're you babbling about?
Gilland貴様ら……なにをしたのか
わかっているのか!
You fools. Do you have the slightest idea what you've done?!
Gillandこいつがいなくなれば、数十万人分の
食料生産力が消えるんだぞ!
Without Aska to power this plant, hundreds of thousands of people will starve to death!
Gillandエレンピオスの未来の
可能性を逃すわけには—!
Why would you throw Elympios' future away on a whim like that?!
Aska……だが、人間はかくも傲慢Is there no limit to the arrogance your kind will exhibit?
Aska今なら、クロノスの気持ちもわかるぞI understand now why Chronos feels the way he does.
Judeこれは……What in the--
Alvinこっちはハズレだった。
そっちは?
Swing and a miss. Don't ask. How 'bout you?
Jude……僕たちもNothing.
Leiaけど、変な話を聞いたのBut we did overhear a weird rumor...
Leiaヘリオボーグの先の荒野で、髪の長い
女みたいな精霊を見たって
Someone saw a spirit in the wasteland beyond Helioborg. Said it looked like a woman with flowy hair.
Alvinおい、それって……Wait, that sounds like...
Alvin……次元の裂けた丘あたりか。
行ってみようぜ
It's near the dimensional breach. Let's check it out.
Rowenお先にどうぞ。
私は、ジランドさんを埋葬していきます
You all go on without me. I would like to give Gilland a proper burial.
ElizeわたしもつきあいますI'll stay and help you.
Alvin意味あるのか?
どうせ世界ごと壊すのに
What's the point? This world's gonna go poof soon anyway.
Rowenあると思いますよBecause it's important.
Rowen少なくとも、あなたにはTo you, in particular.
Alvin……悪いYeah... Thank you.
Rowen今なら、私とエリーゼさんの精霊術で
抑えこむことはできると思いますが
Elize and I should be able to restrain Aska with spirit artes, given its condition.
Alvinそれ、意味あるのか?Seriously, does it matter?
Rowen……わかりました。
ルドガーさんが望むのなら
Very well... If that is your wish, so be it.
Askaおのれ、クルスニクの一族……Scion of Kresnik! Curses upon you for this villainy!
Elleしゃべった!It can talk!
Aska精霊との共栄を謳った己が始祖の意志と、
オリジンの善意を無にするか……!
You would betray your own ancestor's wish, that man exist in harmony with the spirits and reject Origin's all-redeeming mercy?!
Elleオリジン……?Origin?
Aska貴様たちの魂を浄化している
“無”を司る最強の大精霊だ
The mightiest of all spirits. The Great Spirit of the Void, burdened with purifying humanity's befouled souls.
Askaそろそろ二千年……オリジンが
魂を浄化するのも限界だろう
For two millennia, he has toiled. Origin cannot continue purifying souls much longer.
Aska覚えよ……人間!
終わりは近い……ぞ……
Heed my words, humans, and tremble! Your end is nigh!
Alvin大精霊オリジン……ジランドは、
そいつから源霊匣オリジンの名をとったのかな
The Great Spirit Origin, huh? Interesting. Can't say that name's come up before.
Elizeアスカ……Aska, forgive us.
Teepoごめんねー……We're sorry.
Rowen……これでよかったのでしょうか?Was this truly for the best?
Gilland黒匣ジンなしで算譜法ジンテクスを使った……!?You used calculatrics without spyrixes?!
Gillandなんなんだ、お前たちはっ!Who... Who are you people?!
Rowen落ち着いてください。
これは精霊術といって—
Allow me to explain. We use spirit artes, which--
Gilland寄るな、化物っ!Spare me your lies, demon!
Alvinジランド!That's enough!
Alvinふざけんな!!Damn it all!
Rowenこれ以上は……例え分史世界でもEven in a fractured place, we've done enough.
Alvin……わかったよYeah, I know.
Judeなに、今の銃声!?What happened?! We heard gunshots!
Leiaローエン!You're hurt!
Rowen大丈夫、かすっただけです……Be calm. 'Tis but a scratch.
Elleよかったぁ……Thank goodness.
Rowenいやはや、弾だけでなく
時歪の因子タイムファクターもハズレでしたがね
Sadly, this scratch is all we have to show for our troubles. The catalyst isn't here.
Alvinそっちはどうだった?Did you have better luck?
Jude……僕たちもNo, not particularly.
Leiaけど、変な話を聞いたのBut we did overhear a weird rumor.
Leiaヘリオボーグの先の荒野で
髪の長い女みたいな精霊を見たって
Someone saw a spirit in the wasteland beyond Helioborg. Said it looked like a woman with flowy hair.
Alvinおい、それって……Wait, that sounds like...
Alvin……次元の裂けた丘あたりか。
行ってみようぜ
It's near the dimensional breach. Let's check it out.
Teepo先に行っててーYou guys go on ahead.
Elizeわたしは、ローエンの
手当をしてから合流します
Yes. We'll catch up once we've tended to Rowen's injury.
RowenすみませんI'm sorry for the trouble.
Teepo水くさいよーHey! Don't sweat it, Gramps!
Elleジュード、なんか変What's the matter with Jude?
Leiaミラかもしれないから……ねIt might be because of Milla...
Elleミラ?Milla?
Leiaええっと……She's... Umm...
Alvinここに次元の裂け目があったよな?This is where the breach was before, right?
Leia断界殻シェルが消えた時に、
なくなっちゃった……?
Did it vanish once the schism got dispersed?
Alvin元々存在しなかったのかもなY'know... maybe it was never here at all.
Alvin考えてみろよ。ここじゃ、ジランドが
エレンピオスで暮らしてたんだぜ?
After all, Gilland was living here in Elympios. I mean, I'm just sayin'.
Jude……ありえるねYeah... You're right.
Judeここは、まだ断界殻シェルがあって、
次元の裂け目が開いていない
The schism is still here. The dimensional breach never opened.
Judeつまり……So...
Leiaエレンピオスとリーゼ・マクシアが分れた
ままの分史世界かもってことか!
...Elympios and Rieze Maxia are still divided in this dimension!
Elleホントにわかってるー?You're all making no sense to me.
Judeまだどこかにマクスウェルが—That means, Maxwell must still be around.
Jude長い髪の精霊!?Is that the spirit with the long hair?!
Chronos……あちらもこうであれば、
彼の地へ手出しできないのだが
If the other worlds are like this, then the sacred land should remain safe.
Elle彼の地……それって!The sacred land? Wait, is that...
Elleカナンの地のこと?...the Land of Canaan?!
Judeエル!!Elle!
Elleルドガー!Ludger!
Chronosクルスニクの一族The Scion of Kresnik, huh?
Chronosあきもせず“鍵”を求めて
分史世界を探りまわっているのか
Must you keep insisting on crossing dimensions in search of the key?
Alvin何様だよ、お前?So, what's your story?
Chronos我は、カナンの地の番人I am the guardian of the Land of Canaan.
Chronos大精霊クロノスI am the Great Spirit Chronos.
Chronos貴様らも時空の狭間に飛ばしてやろうI'll hurl you into the abyss between dimensions.
Chronos人間に与する、あの女マクスウェルと
同じようにな!
Like I did with the new Maxwell, who sided with the humans!
Judeマクスウェル!?Maxwell?!
Rowenみなさん!Everyone all right?!
Chronos……汚れてしまったYou have soiled me.
Jude効いてない?He doesn't even have a scratch.
Leia……みたいNone at all.
Judeユリウスさん!Julius?!
Chronos……探索者The seeker.
Julius時計を!The watch!
Juliusお前の!Give it to me!
(時計を! お前の!)(The pocketwatch! Give it to me!)
時計を出すHand over the pocketwatch. 拒否するRefuse.
Juliusルドガー!Ludger!
Alvin逃げるが勝ちだぜ!Time to ditch this party!
Elleルルも!Don't forget Rollo!
Judeわかってる!Got him!
Leiaわかってる!Got him!
Chronos……運が良かったなSeems luck was on your side.
Leiaここって……リーゼ・マクシア!Wait, this is Rieze Maxia!
Judeまた次元が裂けたんだGuess the breach must've opened again.
Elizeエルたちは?Where're the others?
Judeエルなら心配ないよ。
アルヴィンがついてたし
Don't worry about Elle. Alvin was with her.
Judeきっとみんなも、近くに飛んでるはずだI'm sure they landed somewhere around here.
Elizeですよね!Yeah, you're right.
Teepoアルヴィンって、案外頼りになるしーOur buddy Alvin can be dependable when he wants to be.
Jude案外はひどくない?Heh. Don't be so harsh, Teepo.
Leia……も、大丈夫だよI'm sure she's fine.
Judeうん、もちろんOh. I'm not worried.
Jude麓にニ・アケリアって村があるんだ。
そこに行けば、みんなの情報がつかめるかも
There's a village called Nia Khera at the bottom of this hill. Maybe we'll find out something about the others there.
JudeしまったDamn it.
Teepo囲まれたー!We're surrounded!
Leiaルドガー、骸殻がいかくでやっちゃってよChromatus! Any time now!
Elize変身できないんですか?Wait, you can't transform?
Leiaちょ、どうしちゃったのよ!Lousy time to get stage-fright!
Millaぼさっとしないで!Hey, snap out of it!
Millaこの辺りは、私たちの聖域よThis place is very sacred to us, you know.
Milla部外者は立ち去りなさいOutsiders aren't welcome.
Jude待って!Wait!
Elize今の、分史世界のミラですよね!?That was the version of Milla from this dimension, right?!
Leiaとにかくニ・アケリアに行ってみよ、ね?Let's push on to Nia Khera?
Judeう、うんYeah... Okay.
Teepoでもさー……But we've got a problem.
Elizeルドガーが変身できないと、わたしたち、
もう正史世界に帰れないんじゃ……?
Isn't Ludger our ticket home to the prime dimension? If he can't transform anymore, then we're stuck.
Elleはやくさがしてあげないと!
みんな泣いてるかも—
We have to find them, you guys! They're probably all lonely and scared...
Elleルドガー!Ludger!
Elleまったく、心配させないでよ!Hey, you big dummy. Don't make me worry like that!
Leia全然無事みたいねLooks like everybody's okay.
Vera分史対策室です。対応中の分史世界
座標偏差を解析した結果
DODA, here. After analyzing the coordinate deviation of the fractured dimension...
Veraカナンの道標の存在確率が
“高”と判定されました
...we've determined there's a high probability it contains a Waymarker.
Vera道標を発見した場合、その回収は、
最優先事項となります
If a Waymarker is found, its retrieval will become your top priority.
Julius一か八かだったが、うまくいったなWe risked it all, but it seems things worked out.
Elleミチシルベ?What's a Waymarker?
Vera深々度の分史世界に点在する
カナンの地への手がかりです
They're clues to Canaan's location, all hidden in deeply fractured dimensions.
Vera時歪の因子タイムファクターと同化しているはずで—They're always fused with cataly--
Juliusあとは俺にまかせろLeave the rest to me.
Julius時計を渡すんだ、ルドガーI'm taking that pocketwatch.
(時計を渡すんだ、ルドガー)(I'm taking that pocketwatch.)
『何してるのか教えるのが
先だろ、兄さん!』
"Not until you tell us what's going on, Julius!" 『会って最初に言うのが、
それかよ……?』
"Really? That's the first thing you say to me?"
Juliusオリジンの審判Origin's Trial.
Ludger……?Huh?
Julius……知らなくていいDon't worry.
Julius今なら、まだ戻れるYou can still turn back.
Judeルドガーは、ユリウスさんを
ずっと心配してたんですよ
Ludger has been worried sick about you this entire time, Julius.
Jude警察にも追われて、
クランスピア社と契約するはめに……
He's public enemy number one. He had to sign on with Spirius.
Juliusそうなのか?That true?
Julius……すまなかったI'm sorry.
Juliusクランスピア社とは、俺が話をつける。
お前は何も心配しなくていい
You leave Spirius to me, Ludger. You understand? You don't have to worry about a thing.
Elleこれは、エルのパパの!This is my daddy's watch!
Julius君のじゃないHand it over.
Elleパパのって言ってるでしょ?I told you! It's my daddy's!
JuliusパパのでもないNo, it's not.
Elleそうなの!Yes it is!
Elleパパとルドガーの時計が、
ひとつになったんだから!
Ludger's watch and Daddy's watch got mashed into a single one!
Juliusやはり、この子がか!Is she the one?
Milla騒がしいわね。
親子ゲンカなら余所でやって
Would you mind taking your family drama elsewhere? You humans are giving me a headache.
Elizeミラ!Milla!
Teepoミラー!It's Milla!
Milla……あなた誰?Wait, do I know you?
Milla馴れ馴れしく呼び捨てにしないでI'd remember such a motley crew.
Millaお腹がすいてるの?You hungry, fat cat?
Millaおいで。何か食べさせてあげるI'll bet you're always hungry. C'mon.
Elle待ってー、ルルー!Rollo?! Wait up!
Leia追いかけよう、ルドガー。
彼女が、時歪の因子タイムファクターかも!
We should follow them, Ludger! She might be the catalyst!
Alvin行こうぜ、お兄さんAfter you, big bro.
Julius気遣いは無用だI don't need a minder.
Alvin気遣いっつーか……
おたく、さっきエルを斬ろうとしたろ?
Yeah, well, you're getting one all the same. You just tried to attack Elle, for cryin' out loud.
Alvinそんな危ない奴、放置できないってのSo now you have the honor of my constant supervision.
Juliusどうも信用されないな……I feel so trusted.
Elleみんな遅いよーHow come you're so late?
Alvinこら。遅いよー、じゃねぇだろHey, it's not our fault you're a speed-demon, kiddo.
(みんな遅いよー)(You're late!)
『勝手にひとりで動き回るな!』"Don't run off by yourself!" 『心配させるなって……』"You had me worried..."
Elleひとりじゃないですよー。
ルルも一緒だし
But I wasn't by myself, silly! Rollo was with me!
Elle……ごめんなさいI'm sorry.
Juliusルル、美味しそうなの食べてるなFancy-looking feast you have there, Rollo.
Elleミラがつくってくれたんだよ。
ちょーおいしー!
Milla made it for us! It's super tasty!
ElleねーRight?
Elleミラは料理好きなのに、村の人は
ミラのつくったもの食べてくれないんだって
Milla's really into cooking, but she says no one in the village will eat her food. I wonder how come?
Millaあなたたち、勝手に人の家に—What do you people think you're doing in my home?
Elleミラ!Hey!
Elleスープ、おいしかったよ。
ごちそうさま!
The soup wasn't gross at all! Thank you!
Millaこんなので喜ぶなんて、
ろくなものを食べてないのね
Well, you must be eating some pretty terrible stuff if you thought my cooking was good.
Elle食べてなくない!I eat great stuff!
Elleエルのパパのごはんは、
もっとおいしいし!
My daddy makes all my food for me, and he's a super-duper good cook!
Elleスープとか、なん時間も煮こむし、
パパのごはんはスゴイんだから……
He'll spend hours and hours making his special soup. He's the best cook ever! Yeah.
Millaそんなに美味しいなら、
教えて欲しいかもね
If it's that good, maybe I'll ask him for the recipe.
Elle……頼んであげてもいいよ。
スープもらったお礼に
I can ask him for you, y'know, 'cause you fed me and all.
Milla考えとくわI'd like that.
Millaおかえりなさい、姉さんOh, welcome back.
Muzét臭いEww...
Muzétお前、また人間の食べ物をつくったのねYou've been concocting that putrid human food again, haven't you?
Millaごめんなさい。
この子たち、お腹すいてたから—
I'm sorry, Muzét. These people were hungry. I couldn't just--
Muzét臭いと、私が動けないって
わかってるでしょ!
You know full well how much that smell bothers me!
Alvinこのミュゼ、目が……!What's going on with her eyes?
Millaごめんなさい、姉さん……Forgive me, Muzét...
Elleなにするのっ!What're you doing?!
Millaなに……これ?What in the world?!
Muzét……どうしたの?What's wrong?
Milla姉さん、それは……Muzét?! What was that?!
Muzétわけのわからないことを……Quit your stammering!
Muzétそれより、あそこに行く時間よAnyway, it's time for me to be going.
Millaは、はい……Yes, Muzét.
Elleミラ……Milla...
Millaもう用はないでしょう。
帰るまでに出て行って
You're done here, aren't you? You'd best leave before we return.
Rowen今のが時歪の因子タイムファクターの反応でしょうか?Was that the catalyst reacting to Ludger, perhaps?
Elizeつまり、ミュゼが時歪の因子タイムファクターYou mean to tell me Muzét is the catalyst?
Juliusああ、間違いないYes, for a certainty.
Judeミュゼを倒せば、この世界が……消えるIf we kill Muzét, this world will disappear.
Elize二人は、どこへ行ったんでしょう?I wonder where those two were going?
Alvin村のやつらなら知ってるだろI bet the villagers would know.
Rowen手分けして聞いてみましょうLet's split up and ask them.
Leiaジュードをお願い。
関わらせたくないの
Please take care of Jude. I don't want him involved in this.
Rowen……わかりました。私にお任せをI understand. He is in good hands.
Rowenジュードさん、エリーゼさん、
私とご一緒しましょう
Jude. Elize. Why don't you join me?
Elleミラ、いた!There's Milla!
Milla出て行けって言ったでしょI thought I told you to leave.
Leiaやっばー、全然会社に連絡してなかったぁ!Oh shoot! I forgot to tell the paper I was going undercover!
Elleミラ!?Milla?!
Juliusなんのマネだ!What're you doing?!
Millaそれは黒匣ジンでしょう!She's holding a spyrix!
Milla黒匣ジンと、それにまつわる存在を
消去するのが、私と姉さんの使命!
It's our mission to destroy spyrix technology along with anybody who uses it!
Alvinどうする?
まともに相手してくれそうにねぇぞ
We've really riled her up. So now what?
(どうする?)(Now what?)
『力ずくしかないか……』"We'll have to use force..." 『なんとか騙そう』"Let's lie our way out of this."
Leiaか、勝てるの?
違うミラだけど、ミラだよ
Have you forgotten what she's capable of? It's a different Milla, but still...
Juliusそもそもやれるのかい?
仲間なんだろ
Can you even fight her at all? She's your friend, isn't she?
Leiaそ、それは……Well... I...
Leiaお願い……やめてPlease! Don't do this.
Leiaミラと戦うなんてできないよI can't fight Milla.
Alvin悪い、ルドガー……俺からも頼むわI gotta sit this one out, Ludger. I can't do it, either.
Juliusよせ、ルドガー!Ludger, don't!
Alvinわかった。話、あわせるI'm the smooth talker. Leave it to me.
Leiaけど、そんなの……You'd lie to a friend?
Alvin忘れるなよ。
どうせあいつは消えるんだ
Don't forget, she's going to disappear soon anyway.
Alvin話を聞いてくれHey, listen to me.
Alvinお前の姉さんは、普通の状態じゃないんだThere's something wrong with your sister. You know that, don't you?
Millaなにそれ……でたらめ言わないで!With Muzét? That's preposterous!
(でたらめ言わないで!)(That's preposterous!)
『ウソじゃない。
ミュゼは以前と変わっただろう?』
"It's true. She seems different, right?" 『ミュゼは元々あんな奴なのか?』"So she was always such a witch?"
Millaそ、それは……私のせいで
目が見えなくなったから……
Y-Yes... But that's my fault. She lost her sight because of me.
Milla姉さんのことを悪く言わないで!Don't you dare insult my sister!
Milla……あれは、私のせいなのよAfter all, it's my fault she ended up this way.
(……私のせいなのよ)(It's my fault she ended up this way...)
『そうじゃない。時歪の因子タイムファクター
ミュゼを変えたんだ』
"You're wrong. The divergence catalyst is to blame." 『何かがミュゼを操ってると
思わないか?』
"Doesn't it seem like something is controlling her?"
Milla時歪の因子タイムファクター……?The catalyst?
Alvinあんたも見ただろう?
ミュゼの体に取り憑いてる“アレ”を
You saw it too, right? That thing glowing in her body? There's no way you could've missed it.
Millaさっきの……!That light!
Milla姉さんは大精霊! 操るなんて無理よ!My sister is a Great Spirit! Nothing can control her!
Alvinそうかな?You sure?
Alvinミュゼは、時々、見えない
何かに話しかけてないか?
Ever noticed Muzét talking to herself, as though somebody else is there with her?
Alvinまるで操られてるようにAlmost like she was possessed?
Millaなぜ、それを!?How'd you know that?!
Alvinそれに、あんたも見ただろ。
ミュゼの体に取り憑いている“アレ”を
And you saw it too, right? That thing glowing in her body? There's no way you could've missed it.
Millaあれはなんなの?What was that?
Leiaあれは時歪の因子タイムファクター
人にとり憑いて世界を歪めてるの
That's a divergence catalyst. It possesses people and warps reality.
Elle壊さなきゃいけない悪いものなんだってIt's a bad thing, and we have to get rid of it!
Milla世界を歪める……黒匣ジンと同じ……An object that warps reality. It's just like a spyrix.
Alvin昔は、仲のいい姉妹だったんだろ?The two of you used to be inseparable, weren't you?
Alvinあいつは、妹にあんな憎しみを
ぶつける奴なのか
Is she really the type of person who would smack her own sister like that?
Milla違う! 姉さんは、優しかった!Never! Muzét was always so kind!
Milla目だって、私をかばってああなったのよ!She lost her sight trying to protect me!
Milla昔の姉さんは—The sister I remember...
Milla……あんなじゃなかった...was a different person.
Alvinルドガーなら、時歪の因子タイムファクター
あぶり出して破壊できる
Good thing Ludger here has the power to smoke out catalysts and destroy them.
Millaそれは……精霊の力!?Is that... the power of the spirits?
Milla……時歪の因子タイムファクターを壊せば、
昔の姉さんに戻るのね?
If this "catalyst" is destroyed, will Muzét go back to normal?
(昔の姉さんに戻るのね?)(Muzét will go back to normal?)
『……そうだ』"Yes." 『信じる信じないは自由だ』"Trust us or not. It's your call."
Millaわかった。
時歪の因子タイムファクターを壊すまでは協力する
Fine. I'll help you until the catalyst is destroyed.
Milla壊したら、黒匣ジンを棄てて消えなさいAfter which you leave this place and never return.
Milla姉さんも、私のスープを美味しいって
言ってくれるかしら
Maybe once she's better, Muzét will finally compliment me on my cooking.
Millaいいわ。
時歪の因子タイムファクターを壊すまでは協力する
All right, I'll help you until the catalyst is destroyed.
Milla今の姉さんは、音と匂いで周りを視てる。
そこを突けば動きを抑えこめるわ
My sister relies on sound and smell to get around. Eliminate those and she's dead in the water.
Julius火をかけるのかYou sure about this?
Milla行きましょう。
姉さんは、ニ・アケリア霊山の山頂よ
Come. She should be at the top of the Nia Khera Hallowmont.
Juliusこれでいいのか?Can you do this?
Alvin若者をいじめるなよ。
仕事には、こういうこともあるだろ
Stop giving the kid so much grief, Julius. Sometimes you need to get your hands dirty.
Juliusわかってるさ。だからこそ……Don't I know it. That's what worries me.
Elleミュゼ、いたOver there...
Muzét様……
私は、見事目的は果たしました
Please... I've carried out my mission beyond your expectations.
Muzétどうか精霊界への帰還をお許しください……May I finally return to the spirit realm now?
Milla……姉さんは、ああして毎晩
誰かに語りかけているの
Every night, my sister mutters things like this to herself.
Elleミラたちのパパかも?Is she talking to your daddy?
Millaわからない。
絶対に教えてくれないから
I don't know. She refuses to tell me.
Milla私が隙をつくる。
長くはもたないわよ
Listen, I'll distract her, but it won't work for long.
Milla姉さん……Hey...
Muzét社から先には来るなと言ったはずよ!What did I say about wandering beyond the shrine?!
Millaでも、気になって。
姉さんが何をしてるのか……
But I was worried about you. What are you doing here, Muzét?
Muzét関係ない!None of your business!
Millaなんで?
昔は、なんでも話してくれたのに!?
Why would you say that to me? You used to tell me everything!
Muzétお前なんかに話すことはない!
とっとと帰りなさい!
I have nothing more to say to you, Milla! Now go home!
Millaどうしてよ……Tell me why...
Millaどうして姉さんはっ!Tell me the reason you've been acting like this!
Muzétこれは……!?What?!
Milla今よ、ルドガー!Ludger! Now!
Muzétお前……私を裏切ったなっ!Milla, you made your sister very angry!
Milla姉さん、本当に……What they told me was true!
Milla化物!You monster!
Muzétもう一度言ってみろ、人間が!How dare you call me that, human!
Elleミラ!Milla!
Leiaエル!Elle!
Juliusまずい!Look out!
Juliusくそっ!Damn it!
Millaもう動かないでStay down. You're hurt.
Muzétよくも……人間の分際で、よくもっ!I don't need your pity. You putrid, pathetic, pitiful human!
Muzét死ね! 死ね! 死ね!Just die! Die! Die!
Elleルドガー、ミラが!Do something!
(ミラが殺される!)(Do something!)
ミラを助けるSave Milla. ミュゼを殺すKill Muzét.
Muzét邪魔をするな!Don't you dare interfere!
Muzétえ?What?
Milla姉さんが……悪いのよYou... You made me do this.
Muzétお……前……なんかに……No human can harm me.
Millaお前じゃない! ミラよっ!I'm not any human. I'm your sister!
Muzétミラァァァッ!Milla!
Milla姉……さんMuzét.
Elleミラ!Milla!
Leia戻った……We're back...
Alvinこれで分史世界が消えたのか?So the fractured dimension is kaput?
Leiaそれがカナンの道標Is that the Waymarker to Canaan?
Ludger…………Yeah...
Millaなんなの……今の?Ugh... What just happened?
Alvinなんで、あんたまで正史世界に!?What the hell's that Milla doing in our dimension?!
Juliusやはり……I knew it.
Milla姉さんはどうなったの!?
何が起ったのか説明してよ!
What happened to Muzét?! Someone tell me what's going on, already!
(説明してよ!)(Tell me what's going on!)
『……お前の世界は、俺が壊した』"I destroyed your world." (どう伝えていいか、
わからない……)
(I don't know how to tell her...)
Millaは?
じゃ、ここはなに?
Huh? Then where are we right now?
Leiaあなたのとは違う世界なんだよOur world. It's different from yours.
Milla意味わかんないQuit talking nonsense.
Milla姉さんは!?
元の姉さんに戻るのよね?
What about my sister?! She's back to normal now, isn't she?
Alvinあんたの知ってるミュゼは消えたんだI'm afraid the Muzét you knew is gone.
Leiaあなたの世界と一緒にAlong with the rest of your world.
Milla……ひとつだけわかったWell, I do know one thing...
Milla私を騙したのねっ!You lied to me, damn it!
Elleやめて、ミラ!
ルドガーの仕事なんだよ
Quit it! Ludger was just doing his job!
Millaふざけないで!
世界を壊す仕事なんてあるわけ—
His job?! What sort of job involves destroying an entire world?!
Juliusあるんだよ、それがWell, his.
Julius君がいた世界は消滅したYour world has been destroyed.
Milla……よく言われるでしょ?
笑いのセンスがないって
Oh, very funny. Seriously, what happened?
Julius冗談じゃないI'm sorry.
Julius君の知っている街も自然も
人も、すべてなくなったんだ
The people you know, the cities, even the land itself... They're gone.
Millaじゃあ、ここは何!?Then where the hell are we right now?!
Julius君がいたのとは別の世界だA dimension different from your own.
Milla……姉さんは?And my sister?
Julius破壊したShe's gone.
Milla冗談にもほどがあるでしょ!You don't joke about something like that!
Leiaまずいよ、黒匣ジンは—Don't. It's a spyrix...
Judeルドガー、無事?
時歪の因子タイムファクター、壊せたんだね?
Ludger, are you okay? I guess you destroyed the catalyst, right?
Leiaジュードたちも戻ってたんだSo you all made it back, too.
Judeこっちは平気。
エリーゼもローエンも一緒だよ
Yeah, we're fine. Elize and Rowen are with me.
Alvin任務達成だな。合流しようぜMission accomplished, guys. Let's regroup.
Leiaうん……Yeah...
Elleミラも、いこCome on.
Elizeルドガー!Thank goodness!
Rowen突然、正史世界に戻って
ビックリしましたよ
We took returning to the prime dimension as a sign of your victory.
Judeなにがあったの?How in the world?
Judeそんな……Unbelievable...
Alvinルドガーを責めないでくれ。
こうでもしなきゃ、ミュゼは倒せなかった
Don't be too hard on Ludger. He had to take out Muzét. That's all there was to it.
Rowenユリウスさん、なにを!What's the meaning of this?
Juliusわかったはずだ、ルドガー。
こんな思いはしたくないだろう
Just admit it, Ludger. You don't have the stomach for this job.
Rideauxなるほど、そういうわけで
連れが増えたのか
Very interesting... So that's how you made your new friend there.
Rideauxかなり興味深いなWhat a fascinating tale.
Juliusちっ、もう手を回したかHmph. They were waiting for us.
Judeリドウさんが、なんで!?Mr. Rideaux! What are you doing here?
Rideauxだって俺、分史対策室室長だからAn odd question for your new Department of Dimensional Affairs Director.
Rideauxお疲れ、ユリウス元室長。
道標の回収、ご苦労
Well done, former Director Kresnik. Recovering the Waymarker must've been quite an ordeal.
Juliusお前と話す方が疲れるNo more so than speaking with you.
Ivarミラ様……Lady Milla...
Rideauxなに動揺してるんだ?
ニセ者だぜ、アレ
Don't get yourself all worked up. She's not your Milla, you know.
Judeそんな言い方!Damn it, she's still Milla!
Ivar無礼だぞ!Watch your mouth!
Xそんな言い方!
無礼だぞ!
Damn it, she's still Milla! Watch your mouth!
Ivarり、理屈はわかってる……I... I know that's not really her...
Rideauxははは、ナイーブな若者たちだHa ha, ah, welcome to the real world, kid.
Rideauxああ、ユリウス元室長は、
こういう若者の邪魔が趣味だったな
Ah, Julius. You remember what it's like to crush the dreams of the young and foolish, don't you?
Juliusリドウ!Drop it!
Rideaux例えば……ルドガー君が入社試験で
不合格になるよう仕組んだりさ
For example, the time you rigged poor Ludger's entrance exam so that he couldn't possibly pass.
Juliusあ、あれは……That... That's not...
Rideauxさて……室長として命令するぞ、ルドガー君Heed me, Ludger... As Director, I have new orders for you.
Rideauxユリウスを倒して、カナンの道標を回収しろDefeat Julius, recover the Waymarker, and give it to me.
Juliusルドガー……俺を信じてくれPlease... you have to trust me.
(どうする?)(What'll you do?)
リドウの命令に従い、
ユリウスを倒す
Follow Rideaux's orders and defeat Julius. 兄さんを信じるTrust Julius.
Judeルドガー!Wait, hold on!
Ivarお前たちの相手は俺だNo way! This is their fight.
Juliusルドガー……!So be it.
Rideauxおいおい、勘弁してくれよ……Oh, brother, literally. Are you kidding me?
Rideaux兄弟そろって面倒だなっ!Isn't one rogue Kresnik annoying enough?!
Rideauxしゃあ!Fine!
Rideaux業務命令に反する部下には、
お仕置きが必要だな
The employee handbook is quite clear about punishment for insubordination.
Judeルドガー!We'll help!
Ivarお前たちの相手は俺だNo way! This is their fight.
Rideaux上出来だ、ルドガー君Well done, Agent Kresnik.
Judeルドガー!You okay?!
Rideauxずいぶん弱っているじゃないかYou're much weaker than I remember.
Rideauxが進んだか?Could it truly have gotten worse?
Julius言う……な……Shut... up...
Rideaux哀しいなぁ、ユリウスTo think you were the once the top dog.
Rideauxお前のこんな姿、見たくなかったよI never wanted to see you come to this... Alas, here we are.
Rideauxルドガー君のことは心配するな。
クランスピア社が責任もって面倒をみる
You can spare Ludger your brotherly concern. Spirius takes good care of its loyal employees.
Juliusリドウ……!Bastard!
Elleルドガー、メガネのおじさんが!H-Hey, glasses guy is in trouble!
Elleルドガー……Ludger...
Millaわかった?
兄弟と戦わされる気持ち
So how does it feel? Being forced to fight a sibling?
Ivarミラ様も……ご一緒願いますYou're coming with us, Lady Milla. I insist.
Rideauxやはり兄弟だな……You're brothers, no doubt about it.
Rideauxムカつかせるのが上手い!Look at the way you both vex me!
Juliusやめろ、リドウ!Stop it, Rideaux!
Rideaux過保護すぎだろ、お兄ちゃん!Are you his brother, or his mommy?!
Judeルドガー!Ludger!
Rideaux最終通告だ。
カナンの道標をもって本社に帰還しろ
Last chance, Agent. Retrieve the Waymarker and return to headquarters now.
RideauxO・K。それでいいSmart move. You get to live.
Juliusすまん、ルドガー……I'm so sorry...
Elleルドガー……Ludger...
Ivar……ご一緒願いますYou're coming with us.
Veraビズリー社長がお待ちかねですMr. Bakur has been expecting you.
Novaルドガー!Hey!
Novaあのさ……ユリウスさんから
連絡とかあった?
Say... Have you heard anything from Julius?
Veraノヴァ、あなたまた……Nova, I've told you that's classified.
Novaこれは、プライベートでルドガーに
聞いてるんですー!
I'm off the clock. Just a question between friends.
(ユリウスさんから連絡とかあった?)(Have you heard anything from Julius?)
『兄さんなら心配いらない』"Knowing Julius, he'll be fine." 『……連絡なんかないよ』"No, nothing at all."
Novaだ……だよね!O-Of course. You're right.
Nova自慢のお兄さんだもんね!
ずっと親代わりに育ててくれたって—
He's your big brother, after all. More than that! He practically raised you.
Elleえ、メガネのおじさんは……Huh? But glasses guy...
Nova心配じゃないの……?Aren't you worried?
Novaユリウスさんは、ルドガーの
親代わりでしょ?
He practically raised you, didn't he?
Ludger…………......
Novaルドガー……You... going to be okay?
Bisleyよくやった、ルドガー。
期待以上の成果だ
Excellent work, Ludger. You've gone above and beyond the call of duty.
Bisley実に優秀な弟だな、ユリウスYou must be proud of your talented brother.
Juliusこいつを、こんなことで評価するなThat's enough. Don't go praising him for this.
Millaこんなこと……
人の世界を壊しておいてそれ?
You got that right. Doing a good job meant destroying my world.
Bisley話は聞いた。君が……They told me about you. What was your name, again?
Millaミラよ。元マクスウェルMilla. The former Maxwell.
Bisley冗談ではなく?You're serious?
Milla世界を壊す会社こそ、冗談でしょPretty skeptical for a destroyer of worlds.
Bisley望んでやっているのではない。
すべては正史世界を守るため
Not because we want to. We do it to protect the prime dimension.
Bisleyそしてカナンの地へ辿り着くためだAlso, we do it to reach the Land of Canaan.
Millaカナンの地—クロノスが守る
“無”の大精霊オリジンの玉座ね
Canaan. The throne of the Great Spirit of the Void, Origin, guarded by Chronos.
Bisley元マクスウェル……ウソではなさそうだなYou were serious about the Maxwell thing. I can see that now.
Milla姉さんから聞いただけだけどJust something I heard from my sister.
Bisley事実だ。
そして精霊オリジンは
Then your sister is a very well-informed woman.
Bisley最初にその前に辿り着いた人間の願いを、
どんなものでもひとつ叶えてくれるという
Legend has it, Origin will grant the wish of the first human who comes before him to plead their case.
Juliusビズリー!Bisley!
Bisleyこれは太古に人と精霊—
原初の三霊が交わした契約なのだ
That was the pact made eons ago between humanity and spirits. The three Primordial Spirits.
Milla原初の三霊……マクスウェル、クロノス
そして“無”の大精霊オリジン
The three were Maxwell, Chronos, and the Great Spirit of the Void... Origin.
Bisley奴らは、これをオリジンの審判と呼んだThe pact came to be known as "Origin's Trial."
Judeどんな願いも叶う……オリジンの審判Present yourself to the Spirit of the Void and any wish may be granted.
(どんな願いも叶う……)(Any wish may be granted.)
『お伽噺すぎるだろ』"Sounds like a fairy tale to me." 『本当に、どんな願いも?』"Anything at all?"
Bisleyお前は、すでにお伽噺以上の現実を
見たはずだが?
More so than rifts to other dimensions and hereditary powers?
Bisleyそうだ。万物の始まりである“無”を操る
大精霊オリジンは、すべての精霊を制する存在
Yes. The Void gave birth to the whole of creation. Its Great Spirit, Origin rules over all of his kind.
Bisleyそのオリジンが願いを
聞き届けてくれるのだからな
A being so powerful could surely grant anything and everything.
Rowen彼らは、なぜそんな契約を?Why did they agree to such a pact?
Bisley力、意志、欲望—人間自身を
試すためだという
To test us. To test our strength, our will, our ambition. Or so some believe...
Bisley……が、人間があがく様を見て
面白がっているのかもしれんな
Perhaps they just find enjoyment in watching humanity struggle and suffer.
Jude精霊がそんなこと!The Great Spirits wouldn't do that!
Bisley人のために尽くす存在でもあるまいNo? They bear no love for us.
Maxwell我が使命のための歯車She was an essential cog in my machine.
Julius……真実かもなHe may be right.
Julius事実、クルスニク一族は、カナンの地
一番乗りを巡って骨肉の争いを繰り返してきた
The scions of Kresnik have waged war amongst themselves for centuries, each one hoping to reach Canaan first.
Julius時に、父と子が……At times, father against son.
Bisley時に、兄と弟がなAnd occasionally, brother against brother.
Elleはなし、ながいー!Somebody get to the point already!
Alvinだな、道標は手に入ったし、
さっさと行けばいいんじゃね?
Ditto that, guys... I mean, we have the Waymarker, after all. Let's just hightail it to Canaan.
Rideauxそう簡単じゃないんだな、これがWould that it were that simple. But alas, it's not.
Bisleyカナンの地に辿り着くには、
カナンの道標が五つ必要なのだ
A single Waymarker won't get you to the Land of Canaan. You'll need five in all.
Bisleyそのひとつが、この
マクスウェルの次元刀
This is but the first: Maxwell's Temporal Blade.
Vera残りは、『ロンダウの虚塵』、
海瀑幻魔の眼』、『箱舟守護者の心臓
The others are the Long Dau's Dust, the Seafall Phantom's Eye, the Ark Sentinel's Heart, and...
Vera最後のひとつは不明ですが……...the final one is still a mystery.
Rideauxところがさ、道標は正史世界じゃ、
もう失われちゃってるんだ
Unfortunately, all of these items have fallen through the proverbial cracks in the prime dimension.
Judeだから、分史世界で手に入れる!So we find them in the fractured ones, is that it?!
Rideauxご名答Precisely.
Rideaux分史世界に道標があれば、それは必然的に
正史世界と最も異なるものとなる—
If a Waymarker exists in a fractured dimension, it would have to be the entity that differs the most from its original nature in this one.
Judeつまり、時歪の因子タイムファクターカナンの道標In other words, the Waymarkers will always be divergence catalysts.
Jude道標を正史世界に持ち帰るのが、
エージェントの本当の目的なんですね
And bringing the lost Waymarkers back into the prime dimension is the real mission of the agents.
Bisleyだが、誰にでもできるわけじゃないNot everyone is suited for a mission of this nature.
Bisley分史世界の物質を正史世界
持ち帰るには、特別な力が必要でな
An agent must have a very specific power to carry matter from a fractured dimension into the prime one.
Vera我々は、その力の持ち主をこう呼んでいますHere at Spirius, we have a title for those who possess that ability.
Veraクルスニクの鍵、とThey are the Keys of Kresnik.
Bisleyルドガー、お前がそうだAnd by "they," we mean you, Ludger.
(ルドガー、お前がそうだ)(Ludger, that would be you.)
(エルの力じゃないのか?)(Isn't that Elle's power?) 『俺の力……』"My power..."
Julius黙っていろQuiet.
Bisleyそう、我が一族が分史世界を探し回って
求めていた力だ
Yes, the same power that my agents have scoured the fractured dimensions to locate.
Judeなぜクランスピア社
カナンの地を目指すんです?
So why is Spirius trying to get to Canaan? What's your wish?
Bisley大精霊オリジンに、すべての分史世界消滅を
願うためだ
We will ask the Great Spirit Origin to nullify the existence of the fractured dimensions.
Bisley増え続ける分史世界は、すでに個々の
破壊では間に合わない数に達している
Their numbers increase. We are no longer able to deal with them one by one.
Millaすごい音Someone's hungry.
Elle勝手になっちゃうのー!I can't help if my tummy's rumbly!
Veraお食事をご用意しますI'll arrange for refreshments.
Elleエル、ルドガーのご飯がいいなWhy don't you just have Ludger whip us up something?
Bisleyほう、ルドガーは料理が得意なのか?Ohhh? Are you suggesting that Ludger's a good cook?
Elleルドガーもミラも、まーまーねI guess he's okay. Milla, too!
Bisleyふふ、次の任務の前に、お嬢さんの
リクエストに応えてやるといい
Well, someone had better feed this scrappy little thing before she passes out from hunger.
Bisleyルドガー、お前ならカナンの地
辿り着けるはずだ
Ludger... I have no doubt you will reach the Land of Canaan.
(お前ならカナンの地へ辿り着けるはずだ)(I have no doubt you will reach Canaan.)
『別に行きたいわけじゃない』"What makes you think I want to go?" 『やってみます』"I'll do my best."
Elleなんでそーゆーことをー!Don't talk to your boss like that, you big meanie!
Bisleyここで引き返して、借金を返せるのか?I didn't know your finances were such that you can pay off your loan already.
Julius金なら俺がなんとかする。
だから、ルドガーを—
I'll worry about the loan. Just let him go.
Bisleyユリウス、もうお前では
ルドガーの代りはつとまらん
Julius, you are no longer fit to serve as Ludger's replacement.
Rideauxわかれよ。
選べる立場じゃないんだって
Get it through your thick skull already. You don't have the luxury to say no.
Bisley期待しているGood luck.
ElleエルもDitto!
Juliusルドガー、お前はこんな……Ludger... I never wanted this for you.
Jude僕たちまでご馳走になっていいの?Are you sure you're okay with having company right now?
Elleおかまいなくー!I'll take the special!
Milla意味わかってる?You don't know what it is yet.
Elle『オカマがいない』って意味っIf it's the special, it's special!
Judeご機嫌だね、エルYou're in a good mood, huh Elle?
Elleだって、カナンの地へ行く
方法わかったし!
Of course! Now we know how to get to the Land of Canaan!
Milla他人の世界を潰して?By destroying other worlds?
ElleそれはしょうがないよIt is what it is. Sorry.
Millaしょうがないって、なに!Is that supposed to make me feel better?
JudeミラさんHey...
Millaあなたもそう思うの?So, what...? You agree with her?
Judeそれは……Well...
Elleマーボーカレー!Ooh! Mabo Curry!
Elle……からくない?Is it spicy?
(からくない?)(Is it spicy?)
『エル用に甘口にしといた』"I made it Elle-style, not spicy-style." 『辛いの苦手か? お子様だな』"Can't handle spicy food, huh kid?"
Elleエル用ってイミ、わかってるのかなぁー?Who taught you how to make it Elle-style, smarty-pants?
Elleべつに、苦手じゃないですよーだNuh-uh! I can handle it just fine. Hmph!
Elleいただきまーす!Anyway, let's dig in!
Elleこれ、エル用だ!This is Elle-style!
Milla料理にまで黒匣ジンを使ってるのねEven to cook, you depend on spyrix.
Judeミラさん、さっきの話だけど、
カナンの地は、大精霊オリジンのいる場所
Milla, about what you said before... The Land of Canaan is where the Great Spirit Origin is, right?
Judeそしてオリジンは、魂を浄化して
循環させてるんですよね?
And he purifies our souls and subjects them to reincarnation?
Millaだから、姉さんから聞いただけだってばLike I said, that's just what my sister told me.
Askaそろそろ二千年……オリジンが
魂を浄化するのも限界だろう
It has been nearly two millennia, but time grows short. Origin cannot continue purifying souls much longer.
Jude暴走した源霊匣オリジンヴォルトは、
『魂の汚染が進行した』って言ってた
When the spyrite Volt went haywire, it said something about soul contamination.
Voltタマシイ……オセン……シンコウ……Error... Error... Soul... contamination... spreading.
Milla源霊匣オリジンSpyrite?
Elleジュードの大事な仕事Jude here is a spyrite genius!
Jude源霊匣オリジンが完成すれば、
黒匣ジンを使わなくてすむようになる
If I can perfect spyrite technology, we won't need spyrix anymore.
Milla黒匣ジンを使わなくてすむ世界……A world without spyrix...
Jude源霊匣オリジン暴走には、魂の浄化が
関係してるのかもしれない
Maybe our trouble with spyrites is linked to the soul-purification process.
Judeそうでなくとも、カナンの地
世界の未来を左右する場所なら—
Even if it's not, if Canaan is so important that it will change the course of history...
Jude僕は行かなきゃならないんです...then it's somewhere I have to go.
Judeミラさん!Milla!
Elleカナンの地にいこうよYou're coming with us, right?
Elleジュードもミラも一緒にYou and me and Jude and everybody.
Milla……しばらくは付きあうわI'll tag along for a while.
Milla私の世界が本当になくなったのか、
確かめなきゃならないし
Long enough to confirm my world's fate, and not a moment more.
Elle……ルドガーのごはん、のこっちゃったねSorry, Ludger... I guess they didn't like the special.
Rolloナァ~Meow!
LudgerHm?
Elleルドガー、おしてーHey! A little help?
Elleやさしくないなー。
エルが必要なクセに
What's the holdup? Don't forget you need me.
Elleね、なんとかのカギ—You know the Key thingy?
Elleルドガーの“トクベツな力”って、
エルと関係あるよね?
That special power of yours is neat and all, but it needs me around, doesn't it?
Elleルドガーは、エルがいないと
こまるんだよね?
I'm not trying to be mean, but it's worthless without me, right?
(エルがいないとこまるんだよね?)(It's worthless without me, right?)
『なにが言いたい?』"So?" 『困る』"You're right."
Elleエルとルドガーはアイボーってこと!Well, the way I see it, that makes us partners!
Elleやっぱりねー!A-ha!
ElleエルもルドガーがいないとこまるYou need my help. No ifs or buts.
Elleだから……So...
Elle一緒にカナンの地にいってくれる?Maybe, you could come with me to Canaan?
Ludger…………......
(一緒にカナンの地にいってくれる?)(Will you come with me to Canaan?)
『ああ。行こう』"Of course I will." 『……仕方ないか』"Do I really have a choice?"
Elle返してくれるの?You're giving it back?
Elle……そっか!Oh, I get it!
Elleエルがもってても同じだよね。
一緒なんだから!
It doesn't matter which one of us carries it, because we're a team now!
Elleなんかノリわるー!Don't be such a sore loser.
ElleエルがもっててもいーでしょYou don't mind me holding it, right?
Elleどーせ一緒にいるんだしWe're a team now.
Elleてか、エルのパパの時計だしAnd besides, it belongs to my daddy!
Elleホントのホントの約束だよ、ルドガーGimme your pinky, okay? It's important.
Elleパパが言ってた。
ホントの約束は目を見てするんだって
Daddy told me a promise isn't really a promise unless you pinky-swear on it.
Elleエルとルドガーは、一緒に
カナンの地にいきます
You gotta promise me we're gonna go to the Land of Canaan together.
Ludger…………うんOkay.
Elle約束!You better!
Chapter 6: Spirius CorporationIndexChapter 8: A Song Echoes Through The Falls