Chapter 5: Spyrite Goes Haywire | Index | Chapter 7: Destroy the Fractured Dimension |
Jolyne | あらら! みんな無事で!? | Hey! You're all okay! |
Elle | あっ! 情報屋の— | It's the informant lady! |
Jolyne | ジョウでーす。 いやぁ、その節はどーも失礼しました | I'm Jolyne, remember? I just feel horrible about what happened. |
Jolyne | お詫びの印に、これどーぞ | I don't suppose I could bribe my way back into your good graces? |
Jude | これは? | What are these? |
Jolyne | ウィングドブーツよ。 口が軽い私から身が軽くなるプレゼント♪ | Winged Boots. Just a little somethin' somethin' to lighten your load and make you love me again. |
Leia | ……意味わかんないんだけど? | What are you talking about? |
Jolyne | はは、それに気づけたら一人前の記者かな | Heh... A star reporter like you oughta be able to figure it out. |
Jolyne | そうそう、クラン社のエージェントは 宿屋にいるわよ。じゃねー | By the way, an agent from Spirius is staying at the inn here. Toodles! |
Leia | さすが、なんでもお見通し | Maybe she should be a reporter. |
Jude | ………… | ...... |
Ludger | ………… | ...... |
Female Agent | なんの用? | What do you want? |
Male Agent | ううっ…… | Urgh... |
Jude | 診せてください。 僕、医学者なんです | Where does it hurt? I'm a doctor. |
Vera | イラート海停への到着を確認しました | We've confirmed your arrival at Aladhi Seahaven. |
Vera | 探索エージェントからデータを回収し、 クランスピア社に帰還してください | Recover the data from the pursuit agent and return to company HQ. |
Female Agent | 失礼しました。 これがデータです | Sorry about that. Here's the data. |
Elize | でも、この人たちは…… | But these poor people... |
Vera | データの回収は最優先事項です。 大至急帰還を | Recovering the data is your top priority. Bring it to HQ immediately. |
Leia | そんなに重要なもの? | What's so special about it? |
Male Agent | ユリウス前室長が収集解析した 分史世界データのコピーだ…… | It's a copy of all the fractured dimension data that the former director Kresnik had collected and analyzed. |
Ludger | ? | Huh? |
Jude | 分史世界……? | Fractured dimension? |
Rowen | ユリウスさんに会ったのですね | So you had a run-in with Julius. |
Female Agent | ええ、十人でかかったのに、 相手にならなかった | Yes. We had him outnumbered ten to one, and yet he still decimated us. |
Male Agent | だが、それだけは手に入れた…… | But at least we got the data off him. |
Male Agent | 本社に早く! これで“道標”の 探知精度が格段に上昇するはずです | Get it back to HQ. It'll really help us improve our ability to detect Waymarkers. |
Teepo | みんなは先に行ってー | You all go on ahead. |
Elize | わたし、この人たちを回復させます | I'll take care of these people. |
Alvin | んじゃ、俺も手伝おっか— | Need a hand, princess? |
Elize | エスコートなら、ローエンがいいです | I prefer the company of Rowen, thank you. |
Rowen | ご指名とあれば | This old geezer would be honored to help, young mistress. |
Alvin | ちぇー、フラれちまった~ | Hmph, good thing I have thick skin. |
Vera | お待ちしておりました、ルドガー様 | We've been expecting you, Mr. Kresnik. |
Vera | 例のものは、社長に直接お渡しください | Please deliver the item in question directly to the CEO himself. |
Elle | すっごー! | Look at this place! |
Leia | 広ーい! きれー! | It's so big and pretty! |
Jude | 声大きいよ | Indoor voice, Leia. |
Vera | この方々は? | Who are these people? |
(この方々は?) | (Who are these people?) | ||
『俺の仲間だ』 | "My friends." | 『赤の他人です』 | "Heck if I know." |
Vera | お呼びしたのは、ルドガー様だけなのですが | I believe only Mr. Kresnik was invited. |
Elle | ひいきはダメだよ | We're a package deal! |
Leia | ちょっと! | Hardy-har-har. |
Elle | ルドガー、ひどー! | Jerk! |
Jude | 僕は、ルドガーの友人として同行します | I'm Ludger's friend and advisor. |
Alvin | 俺は、未成年どもの保護者 | And I'm the acting guardian of these minors. |
Leia | 保護者その2! | I'm acting guardian number two! |
Elle | エルは…… | And I'm... I'm... |
Elle | ルルの保護者! | ...acting guardian of this kitty! |
Rollo | ナァ~ | Meow! |
Vera | ……少々お待ちを | One moment, please. |
Alvin | レイアが保護者とはねぇ | Acting guardian number two, huh? |
Leia | 人のこと言える? | Look who's talking! |
Vera | みなさんご一緒にどうぞ | All of you may enter. |
Vera | 社長が感心されていました。 ルドガー様は、なかなか人望があると | Mr. Bakur is most impressed by the loyalty you engender in others, Mr. Kresnik. |
Bisley | 待っていたよ、ルドガー君 | Why, Ludger. I've been waiting for you. |
Bisley | 確かに | Thanks. |
Bisley | ユリウスの手掛かりは見つかったかね? | Any leads on your brother's whereabouts? |
Bisley | さて、君に、いい知らせと悪い知らせがある | Well, as it turns out, I have news for you of both varieties: good and bad. |
Bisley | どちらから聞きたい? | Which one first? |
(いい知らせと悪い知らせ、どちらから聞きたい?) | (Which would you rather hear first?) | ||
『ぜひ、いい知らせから』 | "Let's start with the good news." | 『悪い知らせって……?』 | "Give me the bad news." |
Bisley | 君を、我が社のエージェントとして迎えたい | I would like to recruit you as an agent in our corporation. |
Ludger | ! | Huh? |
Bisley | 驚くことはない。 君の行動を観察させてもらった結果だ | Don't act so surprised; it makes perfect sense. I've been keeping my eye on you this whole time. |
Bisley | 君には現状に立ち向かう意志、 そして、なにより力がある | You never back down from difficult situations. More importantly, you have the strength to face them. |
Jude | 観察って……あなたが そう仕向けたんでしょう? | I'd wager you've been doing more than just keeping an eye on him. |
Alvin | ルドガーを試したんだな | You've been testing Ludger. |
Bisley | 筆記試験や口先では、器は量れないからな | You can't get the true measure of a man by observing from a distance. |
Leia | じゃあ、悪い知らせの方は? | You said there was bad news, too. |
Vera | 警察が、ルドガー様を公開手配するようです | Mr. Kresnik's going on the police's most-wanted list. |
Elle | ルドガー、捕まっちゃうの……? | So they're gonna throw Ludger in jail? |
Bisley | 警察も、なかなか強硬でな | Your life's about to get a lot tougher. |
Bisley | だが、君がエージェントになるなら、 無理にでも抑えこむ | But if you become one of my agents, I'll keep the police off your back. Even if I have to get pushy. |
Vera | 警察が、ルドガー様を公開手配するようです | Mr. Kresnik's going on the police's most-wanted list. |
Bisley | 警察も、なかなか強硬でな | Your life's about to get a lot tougher. |
Elle | ルドガー、捕まっちゃうの……? | So they're gonna throw Ludger in jail? |
Leia | いい知らせもあるんですよね? | Wasn't there good news? |
Bisley | 君を、我が社のエージェントとして迎えたい | Indeed. I would like to recruit you as an agent in our company. |
Ludger | ! | Huh? |
Bisley | 驚くことはない。 君の行動を観察させてもらった結果だ | Don't act so surprised; it makes perfect sense. I've been keeping my eye on you this whole time. |
Bisley | 君には現状に立ち向かう意志、 そして、なにより力がある | You never back down from difficult situations. More importantly, you have the strength to face them. |
Jude | 観察って……あなたが そう仕向けたんでしょう? | I'd wager you've been doing more than just keeping an eye on him. |
Alvin | ルドガーを試したんだな | You've been testing Ludger. |
Bisley | 筆記試験や口先では、器は量れないからな | You can't get the true measure of a man by observing from a distance. |
Bisley | どうだ。君がエージェントになるなら、 警察は無理にでも抑えこむ | What do you say? Become one of my agents, and I'll keep the police off your back. Even if I have to get pushy. |
Jude | ルドガーに選択の余地は ないじゃないですか! | He doesn't even have a choice! This is blackmail! |
Bisley | 一石二鳥と考えてはどうかね。 エージェントには十分な報酬を出す | I failed to mention that an agent's salary is considerable. You'll be killing two birds with one stone. |
Bisley | 逮捕を免れ、結果を出せば、 莫大な借金もすぐに返せる | You can avoid arrest and pay off that massive loan almost overnight--provided you show me results, of course. |
Jude | なにをさせる気ですか? | What kind of results? |
Bisley | 分史世界の破壊 | No fractured dimensions. |
Elle | ブンシ……セカイ | Fractured... dimensions? |
Bisley | 心当たりがあるだろう | Surely you've noticed them. |
Alvin | あの奇妙な世界か! | Worlds like ours, but not? |
Bisley | 今、我々がいるここ。本来の歴史が流れる 正史世界から分かれたパラレルワールド— | Think of this flower as our prime dimension, a world where history flows in a way that's familiar to us. But it's not the only blossom. |
Bisley | それが分史世界だ | There are offshoots. |
Vera | 分史世界が生まれると、正史世界に存在すべき 魂のエネルギーが拡散していきます | When one of these appears, it disperses soul energy from the prime dimension... our dimension, in other words. |
Leia | 拡散って……まずくない? | Wait, it disperses? That can't be good. |
Jude | 放置すると、どうなるんですか? | And what happens if we don't do anything about it? |
Bisley | この正史世界から、魂が消滅するだろう | Ultimately? Souls will vanish from the prime dimension. |
Bisley | 当然、人間も死に絶える | Of course, this means humans will die out as well. |
Alvin | おいおい | Whoa, whoa... Time out. |
Leia | そんな話、いきなりされても…… | This all sounds pretty far-fetched. |
Bisley | エレンピオスの荒廃、 源霊匣の実用化失敗 | Elympios going dry. The failure of spyrite technology. |
Bisley | それが、魂のエネルギーが 消失している影響だとしたら? | What if I were to tell you those effects were caused by the loss of soul energy from the prime dimension? |
Jude | まさか! | It can't be true! |
Bisley | 実際に起こっているだろう | Oh, but it is. |
Bisley | クランスピア社は、世界を守るため、 秘かに分史世界を消し続けてきたのだ | Spirius has been working to save our world by eliminating its counterparts in the fractured dimensions. |
Leia | 世界を消すなんて、どうやって…… | How could you possibly eliminate an entire world? |
Bisley | そう、ルドガーはすでになしている | That is a question for our friend Ludger here. |
Bisley | ルドガーの変身—骸殻こそ 分史世界に進入し、破壊する力なのだ | His chromatus transformation has the power we need to infiltrate and destroy these parasitic realities. |
Jude | 世界を壊す力…… | The power to destroy a world. |
Elle | もー、子どもにもわかるように 言ってよー! | No fair! I have no idea what everybody's talking about! |
Bisley | ルドガー、世界のため、 君の力を貸して欲しい | Ludger, for the sake of this world, the true world, you must help us. |
(世界のため、君の力を貸して欲しい) | (For the sake of this world, you must help us.) | ||
『……わかった』 | "All right." | 『兄さんも関わっているのか?』 | "Is this what Julius has been up to?" |
Bisley | 期待しているぞ | Don't let me down. |
Bisley | 最強のエージェントだった | He was the best of the best. |
Bisley | ユリウスが消した分史世界は 百以上になるだろう | Julius eliminated more than a hundred fractured dimensions. |
Vera | ユリウス前室長が、分史世界に 逃げ込んでいる可能性も高いと思われます | We believe it's very likely that former director Kresnik has fled into one such dimension. |
Bisley | 奴を見つければ、一石三鳥だ | Find him, and kill three birds with one stone. |
Bisley | そうこなくては | That's a good lad. |
Bisley | これでお前は、我が社の 分史対策エージェントだ | You're officially a DODA agent of Spirius. |
Jude | ひとつ教えてください | One thing I still don't get. |
Jude | なぜ分史世界は、生まれるんですか? | What's causing these fractured dimensions? |
Vera | ある者が糸を引いているのです | It's not a what. It's a who. |
Bisley | カナンの地に棲む大精霊— | A Great Spirit of Canaan. |
Bisley | クロノス | Chronos. |
Elle | カナンの地にすむ! | The Land of Canaan?! |
Jude | 大精霊クロノス! | Another Great Spirit?! |
Bisley | 恐れることはない。 我々には、奴に対抗する力がある | There is nothing to fear. We have in our possession the power needed to oppose him. |
Bisley | 地下訓練場に来い。 骸殻の使い方を教えてやろう | Come to the underground training area, and I will show you how to wield it. |
Leia | クランスピア社のエージェントって 超一流の職業だけど…… | I have to admit, being an agent for the Spirius Corporation is kind of a big deal. |
Leia | ほんとによかったの、ルドガー? | But, are you sure about this? |
(ほんとによかったの、ルドガー?) | (Are you sure about this?) | ||
『よくはないけど……』 | "Not really..." | 『いいさ。憧れの職業だったし』 | "I am. I always wanted this job." |
Leia | だよね…… | Thought so... |
Leia | けど、ビズリーさんに認められたの、 すごいと思うよ! | But if the CEO says you can handle it, that's a big thumbs-up! |
Leia | わたしなんか、全然編集長に認められなくて | I mean, my editor will barely let me take down a classified ad. |
Leia | だから、チャンスって考えたら いいのかもって…… | This could be your big chance to make it big. |
Leia | ああ~! 記者なのに、うまく言えなくてゴメン | Arrgh! What reporter uses "big" twice in one sentence?! |
Leia | お兄さんもエージェントだったんだよね | Your brother was a top agent too, right? |
Leia | きっとルドガーには、才能があるんだよ | I bet that talent just runs in the Kresnik family. |
Alvin | 世界を壊す才能? | What, a talent for destroying worlds? |
Leia | じゃなくて、こんな大きな会社に 認められる才能! | I'm talking about raw talent! Companies appreciate that stuff! |
Leia | わたしなんかと違ってさ…… | I wish I had that... |
Bisley | 来たな、ルドガー。 さっそくだが、時間が惜しい | Steel yourself, agent. I wish we could ease into this, but time is of the essence. |
Bisley | 力の使い方は、実戦で覚えてもらうぞ | You'll have to train the hard way. Actual combat. |
Ludger | ! | …… |
Bisley | 手出しは無用! | Don't interfere! |
Ludger | くっ! | Urgh! |
Ludger | はぁ、はぁ…… | …… |
Elle | ル、ルドガーが変なのに……! | S-Something's wrong with Ludger! |
Elle | ル、ルドガーが変なのに……! | S-Something's wrong with Ludger! |
Bisley | こんなところだろう | That's enough for now. |
Bisley | ユリウスに比べれば、まだまだか | Still no match for Julius, though. |
Leia | 今のが骸殻…… | So that's a chromatus. |
Alvin | なんでルドガーに、こんな力が? | Where'd Ludger learn that trick? |
Bisley | ルドガーが、クルスニクの末裔だからだ | It's a family trait. He's one of Kresnik's descendants. |
Bisley | その時計 | See his watch? |
Bisley | クルスニク一族に代々伝えられる“それ”が、 変身の鍵となる | It's a Kresnik heirloom, passed down for generations. It's the key to the transformation. |
Bisley | 今まで、お前の時計はユリウスが 使っていたようだがな | Though it would seem Julius has been using yours all this time. |
Ludger | ………… | ...... |
Elle | ルドガーのじゃなくて、パパのだし | That's not Ludger's... It's my daddy's. |
Jude | クルスニクって、意志の槍を持つ 創世の賢者ですよね? | We're talking about Kresnik the Genesis Sage, right? The one who wielded the Lance of Will? |
Bisley | 賢者クルスニク……リーゼ・マクシアでは、 そう伝わっているらしいな | The Sage Kresnik? Yes, I seem to recall that name from Rieze Maxian legend. |
Jude | エレンピオスでは違うんですか | So the tale is different here in Elympios? |
Leia | 賢者じゃないなら何? | If Kresnik wasn't a sage, what was he? |
Bisley | 精霊どもの玩具 | A wretched plaything for the spirits. |
Bisley | 骸殻は、その一族に与えられた— いや、かけられた呪いだ | They granted-- No, they cursed the Kresnik line with the chromatus. |
Bisley | 同時に、人間に残された武器でもある | But Kresnik's curse is humanity's weapon. |
Bisley | お前なら、使いこなせるはずだ | And you, Ludger, will master it. |
Ludger | ………… | ...... |
Jude | ………… | ...... |
Bisley | 新たな分史世界が探知され次第連絡をいれる | I will contact you when we detect a new fractured dimension. |
Bisley | それまでは休むがいい | Until then, rest up. |
Nova | ちょっとルドガー! こんなこといいたくないけどさー | Look, Ludger, I really hate to bring this up, but... |
Nova | ビミョーに返済サボってない? マメじゃない男子はもてないよー | ...you've been neglecting your loan payments lately. Nobody likes a financial deadbeat. |
Elle | 休んでるひまないかも…… | So much for resting up. |
Chapter 5: Spyrite Goes Haywire | Index | Chapter 7: Destroy the Fractured Dimension |